The Pleasant Nights (Vol. 1) by Giovanni Francesco Straparola

[Giovanni Francesco Straparola, “Le piacevoli notti”, 1550-1553.]

Volume 1 | Volume 2


First Night

Proem

In Milan, the capital of Lombardy, an ancient city abounding in graceful ladies, adorned with sumptuous palaces, and rich in all those things which are fitted to so magnificent a town, there resided Ottaviano Maria Sforza, Bishop-elect of Lodi, to whom by claim of heredity (Francesco Sforza, Duke of Milan, being dead) the sovereignty of the state rightfully belonged. But through the falling in of evil times, through bitter hatreds, through bloody battles, and through the never-ending vicissitudes of state affairs, he departed thence and betook himself secretly to Lodi with his daughter Lucretia, the wife of Giovanni Francesco Gonzaga, cousin of Federico, Marquis of Mantua, and there they abode some months. Long time had not passed before his kinsmen discovered his whereabouts, and began forthwith to annoy him; so the unhappy prince, finding himself still the object of their ill will, took with him what jewels and money he had about him, and withdrew with his daughter, who was already a widow, to Venice, where they found friendly reception from Ferier Beltramo, a noble gentle man of most benevolent nature, amiable and graceful, who with great courtesy gave them pressing invitation to take up their abode in his own house. But to share the home of another generally begets restraint, so the duke, after mature deliberation, resolved to depart and to find elsewhere a dwelling of his own. Wherefore, embarking one day with his daughter in a small vessel, he went to Murano, and having come there his eyes fell upon a marvellously beautiful palace which at that time stood empty. He entered it, and having taken note of its lovely position, its lofty halls, its superb loggias, its pleasant gardens filled with smiling flowers and rich in all sorts of fruit and blooming herbs, he found them all highly to his taste. Then he mounted the marble staircase and surveyed the magnificent hall, the exquisite chambers, and the balcony built over the water, which commanded a view of the whole place. The princess, captivated by the charm of the pleasant spot, besought her father so strongly with soft and tender speeches, that he to please her fancy hired the palace for their home. Over this she rejoiced greatly, for morning and evening she would go upon the balcony to watch the scaly fish which swam about in numerous shoals through the clear salt water, and in seeing them dart about now here now there she took the greatest delight. And because she was now forsaken by the ladies who had formerly been about her court, she chose in their places ten others as beautiful as they were good; indeed, time would fail wherein to describe their virtues and their graces. Of these the first was Lodovica, who had lovely eyes sparkling like the brightest stars, and everyone who looked upon her could not but admire her greatly. The next was Vicenza, of excellent carriage, of fine figure, and of polished manners, whose lovely and delicate face shone with refreshing beauty upon all who beheld it. The third was Lionora, who, although by the natural fashion of her beauty she seemed somewhat haughty, was withal as kindly and courteous as any lady to he found in all the world. The fourth was Alteria, with lovely fair hair, who held her womanly devotion ever at the service of the Signora. The fifth was Lauretta, lovely in person, but somewhat disdainful, whose clear and languishing glances surely enslaved any lover who ventured to court them. The sixth was Eritrea, who, though she was small of stature, yielded to none of the others in beauty and grace, seeing that she had two brilliant eyes, sparkling even brighter than the sun's rays, a small mouth, and a rounded bosom, nor was there to be found in her anything at all which was not worthy of the highest praise. The seventh was Cateruzza, surnamed Brunetta, who, all graceful and amorous as she was, with her sweet and loving words entangled not only men in her snares, but could even have made descend from heaven the mighty Jove himself. The eighth was Arianna, who, though young in years, was grave and sedate in her seeming, gifted with a fluent tongue, and encompassed with divine virtues, worthy of the highest praise, which shone Jikethe stars scattered about the heavens. The ninth was Isabella, a highly-gifted damsel, and one who, on account of her wit and skilful fence of tongue, commanded the admiration of the whole company. The last was Fiordiana, a prudent damsel, with a mind stored with worthy thoughts, and a hand ever prompt to virtuous deeds beyond any other lady in all the world. These ten charming damsels gave service to their Princess Lucretia both in a bevy and singly. The Signora, in addition to these, chose two matrons reverend of aspect, of noble blood, of mature age, and of sterling worth, to assist her with their wise counsels, the one to stand at her right hand and the other at her left. Of these one was the Signora Chiara, wife of Girolamo Guidiccione, a gentleman of Ferrara; and the other the Signora Veronica, the widow of Santo Orbat, of one of the oldest houses of Crema. To join this gentle and honourable company there came many nobles and men of learning, amongst whom were Casal Bolognese, a bishop, and likewise ambassador of the King of England, and the learned Pietro Bembo, knight of Rhodes and preacher to the citizens of Milan, a man of distinguished parts and standing highest in the Signora's favour. After these came Bernardo Capello, counted one of the chief poets of the time, the amiable Antonio Bembo, Benedetto Trivigiano, a man of jovial easy manners, and Antonio Molino, surnamed Burchiella, with his pretty wit, Ferier Beltramo, a courteous gentleman, and many others whom it would be tedious to name in turn. It was the custom of these, or at any rate of the greater part of them, to assemble every evening at the palace of the Signora Lucretia, and to entertain her with graceful dances, and playful discourse, and music and song, thus graciously beguiling the fleeting hours. Sometimes, too, certain problems would be propounded, to which the Signora alone could find solution; but as the days of Carnival drew nigh, days always vowed to playfulness and riot, the Signora bade them, under pain of her displeasure, to assemble next evening on purpose to arrange what manner of feast they themselves should keep. At the dusk of the next evening they all duly appeared in obedience to her behest, and, having seated themselves according to their rank, the Signora thus addressed them:
"Honourable gentlemen and you gracious ladies, now that we are come together according to our wont, it seems well to me that we should order these pleasant and gentle diversions of ours so as to furnish us with some jovial pastime for the days of Carnival which are yet to run. Each one of you therefore will propose what may seem most acceptable, and the form of diversion which proves to be to the taste of the greatest number shall - if it be seemly and decorous - be adopted."
The ladies, and the gentlemen as well, declared with one voice that everything should be left to the Signora's decision; and she, when she perceived their will, turned towards the noble company and said: Since it pleases you that I should settle the order of our entertainment, I, for my part, would counsel that every evening, as long as Carnival lasts, we should begin with a dance; then that five ladies should sing some song of their own choosing, and this finished, that these five ladies, in order to be deter mined 'by lot, should tell some story, ending with an enigma which we will solve, if our wit be sufficient therefore. At the end of the story-telling we will 'disperse to our homes for the night. But if these propositions of mine be not acceptable to you, I will readily bow to any other which may please you, and now I invite you to make your wishes known."

The project set forth by the Signora won the favour of all; wherefore she commanded a golden vase to be brought forthwith, and into this were cast papers bearing the names of five of the damsels present. The first to be drawn forth was that of the fair Lauretta, who, bashful as she was, blushed softly as the early hues of dawn. Next came the name of Alteria, then Cateruzza, then Eritrea, and then Arianna. The drawing over, the Signora caused to be brought in the musical instruments, and set on the head of Lauretta a wreath of laurel in token that she should make beginning of their entertainment on the evening following.

It now pleased the Signora that the company should fall to dancing, and al most before she had signified this wish to Signor Antonio Bembo, that gallant gentlemen took by the hand Fiordiana, with whom he was somewhat enamoured, and the others of the company followed this example straightway, and kept up the measure merrily. Loath to forego such pleasure, they gave over reluctantly, and bandying many soft speeches, the young men and the damsels withdrew to another apartment, in which were laid out tables with sweetmeats and rare wines, and there they spent a pleasant time in jesting one with another. When their merriment was over, they took leave of the Signora, who gracefully dismissed them all.

As soon as the company had come together the next evening in the beautiful palace of the Signora, she signed to the fair Lauretta to begin her singing, and Lauretta without waiting for farther con stood up, and, after respectfully saluting the Signora, went up on a raised platform, upon which was placed a beautiful chair covered with draperies of rich silk. Then having called her 'our chosen companions, they sang in tender angelic cadence the following song in praise of the Signora:
Lady, by your kindly hand,
Which ever waits on love's behest;
'By your voice of sweet command,
That bids us in your presence rest;
You hold in fee your servants' love,
And rank with spirits blest above.
You quit the city's din and heat,
And let us in your smile rejoice;
You call us willing to your feet.
To listen to our lady's voice;
Then let us loudly celebrate
Your dignity and queenly state.
And though upon our charmed sight
Earth's fairest visions soft may fall;
Your grace, your wit, your beauty bright.
Will blur them and outshine them all.
To laud another should we seek,
Our tongues your praise alone would speak.
When the five damsels gave over singing, in token that their song had come to an end, the instruments began to sound, and the graceful Lauretta, upon whom the lot had fallen to tell the first story of the evening, gave the following fable without waiting for further sign from the Signora.


First Fable: Salardo

Salardo, son of Rainaldo Scaglia, quits Genoa and goes to Montferrat, where he disobeys certain injunctions laid upon him by his father's testament, and is condemned to death therefor; but, being delivered, he returns to his own country.

In every work, let it be good or bad, which we undertake, or propose to undertake, we ought first to consider the issue thereof. Wherefore, as we are now about to make beginning of our sportive and pleasant entertainment, I will protest that it would have been vastly more agreeable to me, had the lot willed it that some other lady should begin the story-telling; because I do not feel myself in any wise competent for the undertaking; because I am wanting in that fluency of speech which is so highly necessary in discourse of this kind, seeing that I have had scanter usage in the art of elocution than the charming ladies 1 see around me. But, since it pleases you, and has been decided by lot that I should be the first, I will begin - so as not to cause any inconvenience to this worshipful assemblage - my task of story-telling with the best of the faculties granted to me by divine providence. I will moreover leave open for those of my companions who shall come after me a wide and spacious field so that they may be able to relate their fables in an easier and more graceful style than I have at command.

Blessed, nay most blessed that son must be held to be who obeys his father with all due reverence, forasmuch as he thereby carries out the commands of the Eternal God, and lives long in the land, and prospers in all his works. And on the other hand he who is disobedient may be reckoned unhappy, nay most unhappy, seeing that all his undertakings come to a wretched and ill-starred end, as you will easily understand from the fable I am about to relate to you.

You must know then, gentle ladies, that at Genoa (a very ancient city, and as pleasant a one as there is in the world) there lived, not long ago, a gentleman named Rainaldo Scaglia, a man of great wealth, and endowed no less generously with wit and knowledge. He had a son called Salardo, whom he loved beyond all his other possessions, and this youth he had caused to be educated in every worthy and liberal art, letting him want nothing which might serve for his training and advancement. It happened that in his old age a heavy sickness came upon Rainaldo, who, seeing that his end was near, called for a notary, and made his will, which gave to Salardo all his goods. Beyond this he begged his son to honour his memory by keeping certain precepts ever in his mind, and never to act counter thereto. The first precept was that, no matter how great might be the love he had for his wife, he should never trust her with any important secret. The second was that he should never adopt another man's child as his own, supposing his marriage to be a fruitless one. The third was that he should never abide in a state, of which the chief magistrate wielded powers of life and death unchecked. Having given to his son these precepts, Rainaldo turned his face to the wall, and breathed his last.

After his father's death, Salardo, a young, rich, well-born gallant, grieved but moderately; and, in lieu of troubling about the administration of his estates or taking to heart his father's precepts, was in hot haste t' find a wife, and began to search for one of sufficiently good descent, and with a person to his taste. Before his father had been a year dead, he married Theodora, the daughter of Messer Odescalco Doria, a Genoese noble of the first rank. She was very beautiful and of virtuous mind, though somewhat haughty, and Salardo was so deeply enamoured of her that he could not bear, night or day, to let her go out of his sight. For several years they lived together without a child being born to them; and then Salardo, yearning for an heir and disregarding the counsel of his father, determined to adopt a child and to bring him up as his heir. Having gained his wife's consent, he lost no time in carrying out his purpose, and adopted the son of a poor widow, calling the boy by the name of Postumius, and educating him with the utmost care.

In the course of time it happened that Salardo grew weary of Genoa, and determined to seek a home elsewhere, not because he did not find the city all that was fair and pleasant, but simply because he was infected with that desire for change which, not seldom, seizes upon those who live for pleasure alone. There fore, with great store of money and jewels, and with sumptuous equipage, he left Genoa with Theodora his beloved wife, and his adopted son Postumius, and having traversed Piamonte, made a halt at Montferrat. Here he soon began to make the acquaintance of divers of the citizens, through going with them to the chase, and in other social gatherings in which he took great delight; and, in consequence of his wealth and generosity, he soon achieved a position of honour and repute.

The rumour of Salardo's splendid hospitality came before long to the ears of the ruling prince, the Marquis of Montferrat, who, when he saw that the new comer was a handsome young man, well born, rich, of courtly manners, and ready for any gallant enterprise, took him into high favour and would seldom let a day pass without seeing him. At last, so great was the influence of Salardo over the marquis, it fell out that anyone who wanted a favour done to him by the latter would always manage to let his petition pass through Salardo's hands. Wherefore Salardo, mindful of the favour he enjoyed, was ever eager to devise some new pleasure for his patron, who, as became a young man, was much given to field sports, and kept a great number of falcons and hounds for the chase, and all appurtenances of venery, worthy of his high estate. But he would never go hunting or hawking save in the company of Salardo.

One day Salardo, being alone, began to consider the great fortune which had befallen him through the favour of the prince, and by-and-by his thoughts turned to his son Postumius, how discreet, and dutiful, and upright, and graceful he was. 'Ah!' he said to himself, 'my poor old father was indeed sorely in error about these precepts of his. He must, like many old men, have become imbecile with age; either this cause, or some frenzy, must have urged him to command me so particularly not to adopt a strange child as my own, or to become the subject of an absolute prince. I now see the folly of his precepts, for what son born to a father could be more sober, courteous, gentle, and obedient, than Postumius, whom I have adopted, and where should I find greater affection and more honourable treatment than is given to me by the marquis, an absolute prince and one knowing no superior? And, exalted as he is, he pays me so much worship and love that it seems sometimes as if I stood in the highest place, and he in one beneath me. Of a truth I know not what to think of it; of a truth it is a common trick of old people to forget the tastes and inclinations of their youth, and to lay down for their children rules and regulations, imposing thereby burdens which they themselves would not touch with the tips of their fingers. And this they do, moved not by love, but by the craving to keep their offspring longer in subjection. Now, because I have disburdened myself of two of the pledges .imposed upon me by my father without any evil consequence, I will quickly get rid of the third; for I am assured that when I shall be free from it my dear wife, will only love me the more. And she herself, whom I love more than the light of my eyes, will give ample proof of the imbecility, or even madness, of wretched old age, which finds its chief joy in imposing, with its dead hand, intolerable restrictions on the living. Truly my father must have been insane when he made his will, for to whom is my trust due if not to her who has left her home and kinsfolk and become of one heart and soul with me. Surely I may confide to her any secret, however important it may be; so I will put her fidelity to the test, not on my own account, for I doubt it not, but to prove her strength, and to give an example to those foolish ones who rate disobedience to the wishes of dead and gone dotards as an unpardonable sin.'

In these terms Salardo girded at his father's wise injunctions and deliberated how he might best rid himself of them entirely. After a little he left his house and went over to the mews at the pal ace, where the falcons of the marquis were kept, and of these he took one which was a great favourite of its owner, and secretly conveyed it to the house of a friend of his whose name was Francesco. He handed over the bird to his friend, and begged him, for the sake of the love there was between them, to hold it for him till the time should come when he might disclose the object of his request. Then, when he had returned to his home, he took a falcon of his own, and, having privily killed it, he bore it to his wife, saying: 'Theodora, my beloved wife, I, as you well know, find it hard to get a moment's rest on account of the many hours I am compelled to spend in attendance on the marquis, hunting, or fowling, or jousting, or in some other sport; and sometimes I hardly know whether I am dead or alive. Wherefore, to keep him from spending all his time over the chase, I have played him a trick he will relish but little. However, it may perhaps keep him at home, and give us and others some repose.' To this his wife said: 'And what have you done?' 'I have killed his best falcon,' Salardo replied, 'the favourite of all; and when he looks for it in vain I believe he will die of rage.' And here he lifted his croak and took out the falcon which he had killed, and, having handed it over to his wife, directed her to have it cooked for supper. When Theodora heard this speech, and saw the dead falcon, she was deeply moved to grief and, turning to Salardo, reproached him severely for his foolish jest. 'For what reason have you committed such a grave offence,' she said, 'and put such an insult on the marquis, who holds you so dear, and heaps such high favour upon you, and sets you above all others? Alas! Salardo, I fear our ruin is near. If, peradventure, the marquis should come to know what you have done, you would assuredly be in great danger of death.' Salardo answered: 'But how can he ever know this? The secret is yours and mine alone, and, by the love you have borne and still bear me, I pray you be careful not to reveal it, for if he should learn it our ruin would be complete.' 'Have no fear of this,' said Theodora, 'I would rather die than disclose it.'

The falcon was cooked and served at supper, and Salardo and his wife took their seats, but the lady refused to eat of the bird, though Salardo, with gentle words, enticed her thereto. At last, as she remained obstinate, he gave her such a buffet on the face that her cheek be-U came scarlet from the blow. Wherefore she began to weep and lament bitterly that he should thus misuse her, and at last rose from the table, muttering beneath her breath that she would bear in mind that blow as long as she might live, and that in due time she would repay him. When morning was come, she stole early from her bed, and hastened to tell the marquis of the falcon's death, which news so fired him with rage that he ordered Salardo to be seized forthwith, and to be hanged without trial, and all his goods to be divided into three parts, of which one should be given to his wife as accuser, another to his son, and the remaining one to the man who should act as hangman.

Now Postumius, who was now a lusty well-grown youth, when he heard his f doom and the disposition of his goods ordered by the marquis, ran quickly to Theodora and said to her:

'Mother, would it not be wiser for me to hang my father myself, thus gaining the third of his goods which would otherwise pass to a stranger.' And to this Theodora replied: 'Truly, my son, you speak well, for if you do this, your father's riches will remain with us intact.' So Postumius went straightway to the marquis to ask leave to hang his father, and thus earn the hangman's share, which boon the marquis graciously allowed.

Now Salardo had confided the whole of his secret to his faithful friend Francesco, and at the same time had begged him, when the hangman should be ready to do his work, to go to the marquis and beg him to let Salardo be brought before him, and graciously to listen to what he might have to say in his de fence, and Francesco was loyal in carrying out this request. Meantime, the wretched Salardo, loaded with fetters, was awaiting in prison the hour which should see him led to a disgraceful death on the scaffold. 'Now I know,' he cried, with bitter weeping, 'that my good old father in his wisdom gave me those precepts for my profit. He gave me sage counsel, and I, senseless ribald as I am, cast it aside. He, mindful of my safety, warned me against my domestic enemies, and I have delivered myself into their hands, and handed over to them my riches to enjoy. He, well skilled in the disposition of despots, who in the space of an hour will love and hate, exalt and abase, counselled me to shun them; but I, as if eager to sacrifice at once my substance, my honour, and my life, thrust my head into the jaws of this marquis, and put my faithless wife to the proof. Ah, Salardo, better had it been for you to follow in your father's footsteps, and let others seek the company of princes! Now I see into what strait my foolish confidence in myself, in my wife, in my wicked son, and, above all, in this ungrateful marquis, has led me. Now I see the value of the love of this prince for me. How could he deal more cruelly with me than by robbing me of my goods, my life, and my honour in one blow, showing thus how his love has turned to hate I recognize now the truth of the proverb which says that a prince is like wine in a flagon, sweet in the morning and sour at eve. Where is flow my nobility and my kinsmen? Is this the end of my loyalty, uprightness, and courtesy? O my father, I believe that, dead though you be, when you gaze into the mirror of eternal goodness, and see me about to be hanged, because, forsooth, I disbelieved and disregarded your wise and loving counsel, you will pray to God to have compassion on my youthful errors, and I, your disobedient and ungrateful son, pray to you also for pardon.'

While the unhappy Salardo was thus communing with himself; Postumius, with the air of a practised hangman, went with a body of police to the prison, and, arrogantly presenting himself to Salardo, spake thus: 'My father, forasmuch as you are bound to be hanged by the order of the marquis, and as the third part of your goods is to go to him who ties the noose, I am sure, for the love you bear me, you will not be wroth at the part I have chosen to play, seeing that thereby your goods, in lieu of passing to strangers, will remain with your own family.'

Salardo, after listening attentively to this speech, replied: 'God bless you, my son; the course you have chosen pleases me much, and if at first the thought of death terrified me, I am now content to die after listening to your words. Do your office, therefore, quickly.' Postumius first implored his father's pardon, and then, having kissed him, put the halter about his neck, and exhorted him to meet death with patience. Salardo, when he saw the turn things were taking, stood astonished, and, after a little, was led out of prison with his arms bound and a halter round his neck, and, accompanied by the hangman and the officers, was hurried towards the place of execution. Arrived there, he turned his back towards the ladder which stood against the gibbet, and in this attitude he mounted step by step. When he had reached the top he looked down courageously upon the assembly, and told them at full length the cause which had brought him there, and with gentle words he implored pardon for any affront he might have given, and exhorted all young people to be obedient to their fathers. When the people heard for what cause Salardo was condemned, there was not one who did not lament his unhappy fate and pray he might yet be pardoned.

While the events above named were taking place, Francesco betook himself to the palace, and, having been introduced, thus addressed the marquis: 'Most worshipful sir, if ever you have been prompted to show pity towards any one, you are now doubly bound to deal mercifully with the case of this friend of yours who is now, for no fault of his, led out to suffer a shameful death. Consider, my lord, for what reason you condemned Salardo, who loved you so dearly, and never by thought or deed wrought an offence against you. Most gracious prince, only suffer your faithful friend to be brought into your presence, and I will clearly demonstrate to you his innocence.' The marquis, with his eyes aflame with rage at Francesco's petition, made an effort to thrust him out of his presence, but the suppliant threw himself down at the feet of the marquis, and, embracing his knees, cried out with tears: 'As you are a just prince, have pity, O noble marquis! and let not the guiltless Salardo die because of your anger. Calm yourself, and I will prove his innocence; stay your hand but one hour, for the sake of that justice which you and your fathers have always reverenced, lest it be said of you that you put your friend to death without cause.'

The marquis, violently angered against Francesco, now broke silence: 'I see you wish to go the way of Salardo. If you go on enraging me thus I will assuredly have you set by his side.' 'My lord,' Francesco replied, 'I ask for no greater boon than to be hanged alongside Salardo, if, after having made inquiry, you do not find him innocent.' This last speech moved the marquis somewhat, for he reasoned that Francesco would never have spoken thus without being assured of Salardo's innocence, seeing that he thereby ran the risk of the halter him self. Wherefore he accorded the hour's delay, and, having warned Francesco that he must look to be hanged if he should fail to prove his friend's innocence, he sent a messenger straightway to the place of justice with an order to delay the execution, and to bring Salardo, bound as he was and with the rope about his neck, and the hangman and officers as well, into his presence without delay.

Salardo, on being brought before the marquis, noted that his face was still clouded with anger, and outspake at once with clear voice and undaunted carriage: 'My lord, the service I freely gave you, and the love I bore you, scarcely de served such a reward as the shame and indignity you have put upon me in thus condemning me to a disgraceful death. I admit that my folly, so to call it, de served your anger; but I was guilty of no crime heinous enough to warrant you in condemning me thus hastily and unheard. The falcon, on account of which your anger was kindled, lives safe and sound. It was never in my mind to kill it or to insult you. I wanted to use it as a means of trying an experiment, the nature of which I will now disclose to you.' Having thus spoken, Salardo bade Francesco go fetch the falcon and return it to its master; and then he told the marquis the whole story of the precepts he had received from his father, and how he had disregarded every one. The marquis, when he listened to this frank and candid speech, and saw his falcon, handsome and well nourished as ever, was, for the moment, struck dumb; but when he had fully realized his error of having condemned a guiltless man to death unheard, he raised his eyes, which were full of tears, and turned them on Salardo, saying: "Salardo, if you could clearly realize all I feel at this moment, you would know that the pain you have suffered from the halter round your neck and the bonds about your arms is as nought compared with the anguish which now torments me. I can hardly hope ever to be happy again after having done so grievous an injury to you, who loved and served me so faithfully. If it were possible that all should be undone, how gladly would I undo it; but, since this is out of the question, I will do my utmost to wipe out my offence, and to give you all the reparation I can.'

Having thus spoken, the marquis with his own hands unfastened the halter from Salardo's neck, and loosened his bonds, embracing him the while with the greatest tenderness; and, having taken him by the right hand and led him to a seat by his own, he ordered the halter to be put round the neck of Postumius, and the youth to be led away to execution, because of his wicked conduct; but this Salardo would not permit. 'Postumius,' he said to the wretched youth, 'what shall I now do with you, whom, for the love of God, I have nurtured from childhood, only to be so cruelly deceived? On one side is my past love for you; on the other, the contempt I feel for the wicked deed you planned to do. One calls upon my fatherly kindness to forgive you, the other bids me harden my heart against you. What then shall I do? If I pardon you, men will jeer at my weakness; if I punish you as you deserve, I shall go counter to the divine exhortation to forgiveness. But that men may not tax me either with too great leniency, or too great severity, I will neither make you suffer in your person, nor will I myself endure the sight of you any more; and in place of my wealth which you so greedily desired, you shall have the halter which you knotted round my neck, and keep it always as a remembrance of your wicked deed. Now begone, and let me never see you or hear of you again.'

With these words he drove out the wretched Postumius, of whom nothing more was ever heard. Theodora, as soon as she was told of Salardo's liberation, fled to a certain convent, where she soon ended her days miserably, and Salardo, when he heard the news of her death, took leave of the marquis and re turned to Genoa, where, after having given away all the wealth he did not want for his own use, he lived long and happily.

During the telling of Lauretta's story divers of the hearers were moved to tears, but when they heard that Salardo had been delivered from the gibbet, and Postumius ignominiously expelled, and of Theodora's flight and ill-starred end, they were heartily glad. The Signora gave the word to Lauretta to propound her enigma, so that the order of entertainment agreed upon the previous evening might be observed, and the damsel with a smiling face gave it in these words:
In a prison pent forlorn,
A tiny son to me was born.
Ah, cruel fate The savage elf,
Scarce bigger than a mite himself,
Devoured me in his ravenous lust,
And changed me into sordid dust.
A mother fond I was of late,
Now worse e'en than a slave's my fate.
The fair Lauretta, when she saw that no one was likely to solve her riddle, said, "This enigma of mine concerns the dry bean which is imprisoned between two husks; where, later on, she engenders a worm no bigger than a mite. This worm feeds upon her, and finally consumes her, so that not only is she destroyed as a mother, but not even the condition of a servant is possible for her." All were pleased at Lauretta's explanation, and Alteria, who sat next to her, having been selected as the next speaker, began at once her story without awaiting the Signora's command.


Second Fable: Cassandrino the Thief

Cassandrino, a noted robber, and a friend of the praetor of Perugia, steals the praetor's bed and his horse Liardo, but afterwards becomes a man of probity and good repute.

The wit of man, dear ladies, is so keen and subtle, that one would be hard set to find a task arduous enough to baffle it. There is, indeed, a familiar saying of the common people, that a man does what he wishes to do; and this same proverb it is which has suggested to me the tale I am about to tell you. Although it is somewhat ridiculous, it may yield you some pleasure, or even instruction, by demonstrating to you the cunning of those who are thieves by profession.

In Perugia, an ancient and noble city of Romagna, renowned for its learning and for sumptuous living, there abode, not very long ago, a handsome young scapegrace named Cassandrino. So ill was his reputation with the citizens, on account of his many robberies, that frequent and lengthy complaints thereanent were made to the praetor by men of all stations in the city; but this latter, though he rated Cassandrino soundly for his misdeeds, seemed loath to punish him. Now, though Cassandrino was, past gainsaying, a thievish knave, he had one virtue which at least got him credit with the praetor that is, he did not rob for the mere love of pelf so much as to be able, now and then, to spend magnificently and to offer handsome gifts to those who favoured him. Wherefore, and because he was affable, courteous, and witty, the praetor looked upon him so kindly that he would rarely let pass a day without seeing him.

But since Cassandrino persisted in these more or less reprehensible courses, the praetor was forced to give ear to the complaints which, with full justice, were laid against him. Being still reluctant to bring the culprit to justice, on account of the kindly feeling in his heart, he summoned Cassandrino one day into an inner chamber, and began to admonish him with friendly words, and to exhort him to have done with his evil ways, warning him of the perils he was risking thereby. Cassandrino listened attentively to the praetor's words, and spake thus in reply: 'Sir, I hear and clearly understand the good counsel which you, of your great courtesy, have given to me, and I know full well that it springs from the generous affection in which you hold me, and for which I am most grateful. I am indeed grieved that we should be plagued with certain foolish people jealous of others' well being, and ever ready to blast their honour with spiteful words. These busybodies, who bear such tales about me, would do better to keep their venomous tongues between their teeth than to let them run on to my hurt.' The praetor swayed by his affection for the speaker, needed very little persuasion to believe Cassandrino's story and to turn a deaf ear to the plaints of his ravages made by the citizens. It chanced soon after that Cassandrino, being a guest at the praetor's table, told him of a youth who was so marvellously light-fingered that he could steal anything he had a mind to, however carefully guarded and protected it might be. The praetor when he heard this, laughed and said: 'Cassandrino, this youth can be no other than you yourself, for there cannot be another such a crafty trickster; but, to put you to the test, I will promise you a hundred golden forms if you succeed to-night in stealing the bed out of the chamber in which I sleep.' Cassandrino seemed somewhat disturbed at these words, and then answered: 'Sir, you evidently take me for a thief; but let me tell you I am not one, nor the son of one. I live by the sweat of my brow, and by my own industry, such as it is, and do for myself the best I can. But if it be your will to bring me to the gallows on this score, I will go there gladly for the sake of the regard I have ever had, and still have, for you.' After this speech Cassandrino withdrew, for he was very anxious to humour the praetor whim, and he went about all day cudgelling his brains to devise how he might steal the praetor's bed from under him without betraying himself. At last he hit on the following scheme. A certain doctor of the city had lately died, and on that very day had been buried in his family vault. After mid night Cassandrino stole to the burying place, and, having opened the vault, drew therefrom the dead body of the doctor by the feet, and, after he had stripped it, dressed it again in his own clothes, which fitted so well that any one would have taken it for Cassandrino and not for the doctor. He hoisted the corpse upon his shoulders as well as he could, and, having made his way safely to the palace, he scaled the roof, with the doctor's body on his back, by a ladder which he had provided, and began noiselessly to remove the tiles with an iron crowbar, finally making a large hole in the ceiling of the room in which the praetor was sleeping.

The praetor who was wide awake, heard distinctly all that was going on, and laughed to himself, though his roof was being pulled to pieces, for he expected every moment to see Cassandrino enter the room and attempt to carry off the bed. 'Ah! Messer Cassandrino,' he said to himself, 'you will not steal my bed to-night.' But while he was thus chuckling and expecting the attempt, Cassandrino let fall the dead body of the doctor through the breach in the ceiling into the praetor's room. The noise it made caused him to jump out of bed and light a candle, and then he saw what he took to be the body of Cassandrino (because it was dressed in that worthy's clothes) lying mangled and huddled together on the floor.

When he recognized the garments, he was profoundly grieved, and cried out, 'Ah, what a wretched sight is here! To gratify my silly caprice I have killed this man. What will men say if it be noised abroad that he met his end in my house? Of a truth one needs to be careful.' The praetor, lamenting thus, went to rouse a faithful servant of his, and having awakened him, told him of the unhappy mischance, and begged him go dig a hole in the garden and bury therein the dead body, so as to prevent scandal. Whilst the praetor and his servant were burying the dead body in the garden, Cassandrino, who had silently watched the praetor's movements, as soon as the coast was clear let himself down by a rope, and having made a parcel of the bed, carried it away with all possible haste. After he had buried the body, the praetor returned to his room; but when he prepared to get into bed, no bed was there. He slept little that night, wherefore he had plenty of time to ponder over the cunning and dexterity of his friend Cassandrino.

The next day Cassandrino, according to his wont, went to the palace and presented himself to the praetor, who, as soon as he had set eyes on him, said: 'In truth, Cassandrino, you are the very prince of thieves! who else would have contrived so cunningly to steal my bed?' Cassandrino was silent, feigning the utmost astonishment; as if he had had no part in the affair. 'You have played an excellent trick upon me,' the praetor went on to say, 'but I must get you to play me yet another, in order that I may judge how far your ingenuity can carry you. If you can manage to-night to steal my horse, Liardo - the best I ever had - I will give you another hundred forms, in addition to the hundred I have al ready promised you.' Cassandrino, when he heard of this fresh task which was put upon him, feigned to be much troubled, and loudly lamented that the praetor should hold him in such ill repute, begging him at the same time not to be his ruin. The praetor deeming that Cassandrino refused assent to his request, grew angry and said, 'Well, if you will not do as I bid you, look for no other fate than to hang by a halter from the city wall.' Cassandrino, who now saw that his case was dangerous, and in no small measure, replied: 'I will do all I can to gratify you in what you ask, but believe me the task you propose is one beyond my power;' and with these words he departed.

As soon as he was gone, the praetor who was resolved this time to put Cassandrino's ingenuity to no light trial, called one of his servants and thus addressed him: 'Go to the stable, and saddle and bridle my horse Liardo; then mount him, and keep all night on his back, taking good heed the while that he be not stolen.' And he gave orders to another to see that all the doors of the palace were well secured with bolts. That night Cassandrino took all his implements, and repaired to the principal gate of the palace, where he found the porter quietly dozing; but, because he knew well all the secret issues of the place, he let the porter sleep on, and, making use of another passage, he gained the courtyard, and thence passed on to the stables, which he found fast locked. With very little trouble he unfastened the door, and having opened this, he perceived, to his amazement, that a man was sitting on the praetor's favourite horse, with the reins in his hand, but when he approached he saw the fellow was sound asleep. The crafty rascal, noting that the sleeping varlet was senseless as a statue, at once hit upon a plan, clever beyond belief. He carefully measured the height of the horse, and then stole away into the garden, from whence he 'brought back four stout poles, such as are used in supporting vines on a trellis; and having sharpened them at the ends, he cunningly cut the reins, which the
sleeping servant held in his hand, and the breast-strap, and the girths, and the crupper, and every other bond which stood in his way. Then, having fixed one of the poles in the ground, with the upper end dexterously inserted under one corner of the saddle, he did exactly the same on the other side, and repeated the operation at the other two remaining corners. Next he raised the saddle off the horse's back (the servant being sound asleep all the while), and let it rest entirely on the four poles which were firmly fixed in the ground. Then, there being no obstacle in his way, he haltered the horse, and led it off.

The praetor was astir early the next morning, and repaired forthwith to the stable, where he expected to find his horse all safe; but the sight which met his eyes was his servant, still sitting fast asleep on the saddle propped up by four poles. The praetor having awakened him, loaded him with abuse, and, half dazed with what he had seen, quitted the stable and returned to the palace. At the usual hour in the morning Cassandrino betook himself to the palace, and gave the praetor a merry salute when he appeared. 'Cassandrino,' said the latter, 'assuredly you carry off the palm amongst thieves. I may indeed dub you with the title of" King of the thieves," but still should like to ascertain whether you are a man of wit and cleverness. You know, I think, Messer Severino, the priest of Sangallo, a village hard by. Well, if you bring him here to me tied up in a sack, I promise to give you as much money again as you have already earned; but if you fail in this, be sure that I will hang you up by the neck.' This Messer Severino was a man of holy life, and of the best repute, but in no wise experienced in worldly affairs, seeing that he cared for nought else but the service of his church. Cassandrino, perceiving that the praetor had set his mind on working him an injury, said to himself: 'This man, I plainly see, is bent on doing me to death; but in this he will find himself mistaken, for I will execute this task if it is to be done.' Cassandrino, being thus anxious to do the praetor's bidding, cast about how he might play a trick upon the priest which would serve the purpose he had in view, and ultimately fixed on the following stratagem. He borrowed from a friend of his a priest's alb, long enough to come down to his heels, and a well-broidered stole, and these he took home to his lodging. Then he got ready a pair of beautiful wings, painted in divers colours, which he had fashioned out of pasteboards, and also a diadem of tinsel, which shone radiantly. At nightfall he stole out of the town with his gewgaws, and went towards the village where Messer Severino abode, and there he hid him self in a thicket of sharp thorns, and lay close till the day began to dawn. Then Cassandrino put on the alb, and the stole round about his neck, and set the diadem on his head, and fixed the wings on his shoulders. Having done this, he hid himself again, and stirred not till the time had come when the priest should go forth to ring the bell for the Ave Maria. Scarcely had Cassandrino vested himself, when Messer Severino, with his acolyte, arrived at the church door, which he left open, and went in to do his morning office.

Cassandrino, who was on the watch, saw that the door of the church was standing open while the good priest was ringing the bell, crept out of his hiding place, stole softly into the church, and, when he had entered, went up to the al tar and stood upright, holding open a large sack in his hands. Next he cried out in a low chanting voice: 'Whoever wishes to enter into the joys of paradise, let him get into this sack;' and these words he repeated over and over again. While he was performing this mummery, the acolyte came out of the sacristy, and, when he saw the snow-white alb, and the diadem shining brilliant as the sun, and the wings as gorgeous as a peacock's - to say nothing of the words he heard - he was altogether amazed; but when he had somewhat recovered, he went off to find the priest, and said to him: 'Sir, sir, I have just seen in the church an angel of heaven, holding a sack in his hands, who said: "Whoever wishes to enter into the joys of paradise, let him get into this sack;" and I, for my part, have made up my mind to do as he bids me.'

The priest, who was not over well-furnished in the upper storey, gave full credence to the acolyte's tale, and, as soon as he had issued from the sacristy, saw the angel standing there, clad in celestial garb, as the acolyte had said. Now Messer Severino was powerfully moved by the angel's words, and being mightily anxious to get safe to paradise, and at the same time somewhat in fear lest the clerk should forestall him by getting first into the sack, made believe to have left his breviary behind him at his lodging, and said to the acolyte: 'Go quickly home and search my chamber diligently, and bring back my breviary which I have left somewhere.'

And while the acolyte was gone to search for the breviary the priest approached the angel, making the while a deep reverence, and crept into the sack. Cassandrino, who was full of sharp cunning and mischief, seeing that the game was going as he wished, closed the sack's mouth at once and tied it firmly. Then he took off the alb, the diadem, and the wings, and having made a bundle of these and hoisted it, together with the sack, on his shoulders, he set out for Perugia, where he arrived as soon as it was clear daylight, and at the accustomed hour presented himself before the praetor with the sack on his back. Having untied the mouth, he lugged out Messer Severino, who, finding himself in the presence of the praetor, and more dead than alive-conscious likewise that a fool's trick had been played with him-made a weighty charge against Cassandrino, crying out at the top of his voice that he had been robbed and inveigled by craft into the sack, to his great loss and humiliation, and begging the praetor to make an example of him, nor to let so great a crime go without severe punishment, so as to give a clear warning to all other malefactors. The praetor who had already fathomed the business from beginning to end, could not contain his laughter, and turning to Messer Severino thus addressed him: 'My good father and my friend, say not another word and do not distress yourself, for you shall never want any favour, nor fail to have justice done to you ; although, as I see quite clearly, you have just been made the victim of a joke.' The praetor had to say and do his best to pacify the good priest, and, having taken a little packet wherein were several pieces of gold, he gave it to him and directed that he should be escorted out of the town. Then, turning to Cassandrino, he said to him: 'Cassandrino, Cassandrino, of a truth your knavish deeds outdo your knavish reputation which is spread abroad. Wherefore, take these four hundred golden forms which I promised you, because you have fairly gained them, but take care that you bear yourself more decently in the future than you have borne yourself in the past, for if I hear any more complaints of your knavish pranks, you shall certainly be hanged.

Cassandrino hereupon took the four hundred golden forms, and having duly thanked the praetor for them, went his way, and with this money he traded skillfully and successfully, and in time became a man of business highly respected by all.

The ladies and gentlemen were much pleased with Alteria's story, and she being called upon by the Signora gave her enigma in the following terms:
While I my nightly vigil kept,
A man I spied, who softly crept
Adown the hail, whereon I said,
"To bed, Sir Bernard, get to bed.
Two shall undress you, four with care
Shut fast the doors, and eight up there
Shall watch, and bid the rest beware."
While these deceiving words I said,
The thievish wight in terror fled.
Alteria, seeing that the hour was late and that no one was likely to solve her riddle, gave this explanation: "A gentleman had gone into the country with all his household, and had left in his palace an old woman, who prudently made a practice of going about the house at nightfall to see if she might espy any thieves, and one evening it chanced that she saw a robber on a balcony, who watched her through a hole. The good old woman refrained from crying out, and wisely made believe that her master was in the house, and a throng of servants as well. So she said: 'Go to bed, Messer Bernardo, and let two servants undress you, and four shut the doors, while eight go upstairs and guard the house.' And while the old woman was giving these orders, the thief fearing to be discovered, stole away." When Alteria's clever riddle had been solved, Cateruzza, who was seated next to her, remembered that the third story of this first night was to be told by her, so with a smiling face she began.


Third Fable: The Priest Scarpafico

Pre Scarpafico, having been once duped by three robbers, dupes them thrice in return, and lives happily the rest of his days.

The end of Signora Alteria's story, which she has set forth with so great skill, supplies me with a theme for my own, which peradventure may please you no less than hers, though on one point it will show a variance, inasmuch as she pictured to us Pre Severino neatly entrapped by Cassandrino; while in the story I am about to tell you, Pre Scarpafico threw the net no less adroitly over divers knaves who were trying to get the better of him.

Near to Imola, a city always plagued by factious quarrels and ultimately destroyed thereby, there lived once upon a time a priest named Scarpafico, who served the village church of Postema. He was well to do, but miserly and avaricious beyond measure, and he had for housekeeper a shrewd and clever woman named Nina, who was so alert and pushing that she would never scruple to tell any man whatever might come into her mind. And because she was faithful and prudent in administering his affairs he held her in high esteem.

Now when good Pre Scarpafico was young he was as jolly a priest as there was to be met in all the country round; but at this time age had made walking on foot irksome to him, so the good Nina was always persuading him to buy a horse, in order that his days might not be shortened through too great fatigue. At last Scarpafico, overborne by the per suasions of his servant, went one day to the market, and having seen there a mule which appeared exactly to suit his need, bought it for seven golden florins.

It happened that there were three merry fellows at the market that day, of the sort which liefer lives on the goods of others than on its own earnings-as sometimes happens even in our own time-and, as soon as they saw the bargain struck, one said to the other, 'Comrades, I have a mind that the mule yonder should belong to us.' 'But how can that be managed?' said the others. Then the first speaker re plied, 'We must post ourselves along the road he will take on his journey home, about a quarter of a mile apart one from another, and as he passes each one must affirm positively that the mule he has bought is not a mule at all, but an ass, and if we are brazen enough in our declaration the mule will be ours.'

Accordingly they started from the market and stationed themselves separately on the road, as they had appointed, and when Pre Scarpafico approached the first of the thieves, the fellow, feigning to be on the road to the market, said, 'God be with you, sir!' to which Scarpafico replied, 'And welcome to you, my brother.' 'Whence come you, sir?' said the thief. 'From the market,' Scarpafico answered. 'And what good bargains have you picked up there?' asked the thief. 'This mule,' said Scarpafico. 'Which mule?' exclaimed the robber. 'Why, the mule I am riding,' returned Scarpafico. 'Are you speaking in sober truth, or do you mock me?' asked the thief; 'because it seems to me to be an ass, and not a mule.' 'Indeed,' Scarpafico answered, and with out another word he went his way. Be fore he had ridden far he met the next robber, who greeted him, 'Good morrow, sir, and where may you come from?' 'From the market,' answered Scarpafico. 'And was there aught worth buying?' said the robber. 'Yes,' answered Scarpafico, 'I bought this mule which you see.' 'How, sir,' said the robber, 'do you mean to say you bought that for a mule, and not for an ass? What rascals must be about, seeing you have been thus cheated!' 'An ass, indeed,' replied Scarpafico 'if anyone else should tell me this same tale, I will make him a present of the beast straightway.' Then going his way, he soon met the third thief, who said to him, 'Good morrow, sir. You come mayhap from the market?' 'I do,' replied Scarpafico. 'And what may you have bought there?' asked the robber. 'I bought this mule which I am riding,' said Scarpafico. 'Mule,' said the fellow; 'do you really mean what you say? Surely you must be joking when you call that beast a mule, while it is really an ass.' Scarpafico, when he heard this tale, said to the fellow, 'Two other men I have met told me the same story, and I did not believe them, but now it appears certain that the beast is an ass,' and having dismounted from the mule, he handed it over to the thief, who, having thanked the priest for it, went off to join his companions, leaving good Pre Scarpafico to make his way home on foot.

As soon as he came to his house he told Nina how he had bought a nag at the market, thinking it to be a mule, but that it had proved to be an ass; and how, having been told that he had mistaken one beast for the other by several people he had met on the road home, he had given the beast to the last of them. 'Ah, you poor simpleton!' cried Nina. 'Cannot you see they have played you a trick? I thought you were cleverer than this. In truth, they would not have fooled me thus.' 'Well, it is no use to grieve over it,' said Scarpafico. 'They may have played me a trick, but see if I do not play them two in return. Be sure that these fellows, after having once fooled me, will not rest content with that, but will soon be weaving some new plot whereby they may plunder me afresh.'

Not far from Pre Scarpafico's house there lived a peasant, who had amongst his goats two which were so much alike that it was impossible to tell one from the other. These two goats the priest bought, and the next day ordered Nina to prepare a good dinner for himself and some friends he proposed to invite - some boiled veal, and roast fowls and meat, and to make savoury sauces there to, and a tart of the sort she was accustomed to serve him with. Then he took one of the goats and tied it to a hedge in the garden, and having given it some fodder, he put a halter round the neck of the other and led it off to the market, where he was at once accosted by the three worthies of the late escapade. 'Welcome, good sir, and what may be your business here to-day? You are come, no doubt, to make another good purchase?' To which Scarpafico replied, 'I have come to buy divers provisions, for some friends are coming to dine with me; and if you will consent to join our feast it will please me greatly.' The cunning rascals willingly accepted Scarpafico's invitation, and he, when he had bought everything he required, bestowed all his purchases on the back of the goat, and said to the beast, 'Now go home and tell Nina to boil this veal, and to roast the fowls and the meat, and tell her, moreover, to make savoury sauce with these spices, and a fair tart. Do you understand? Now go in peace.' And with these words he drove off the laden goat, which, being left to go where it would, wandered away, and what befell it no one knows. Scarpafico and his companions and some other friends of his strolled about the market-place till the hour of dinner, and then they all repaired to the priest's house, where the first thing they saw on entering the garden was the goat which Scarpafico had tied to the hedge, calmly ruminating after its meal of herbage. The three adventurers at once set it down as the goat which Pre Scarpafico had despatched home with his purchases, being beyond measure amazed thereat; and when they were all come in, the priest said to Nina, ' Have you pre pared everything as the goat told you?' and she, understanding his meaning, replied, 'Yes, sir, in a few minutes the roast loin and the fowls and the boiled veal will be ready, and the sauce made with spices, and the tart likewise; all as the goat told me.'

The three robbers, when they saw set forth the roast and boiled and the tart, and heard what Nina said, were more astonished than ever, and at once began to cast about how they might get possession of the goat by theft; but 'when the dinner had come to an end, and they found themselves as far as ever from compassing their felonious purpose, they said to Scarpafico, 'Sir, will you do us the favour to sell us that goat of yours?' But Scarpafico replied that he had no wish to part with it, for it was worth more money than the world held; but, after a little, he consented to oblige them, and to take in exchange for it fifty golden forms. 'But,' he added, 'take warning, and blame me not after wards if the goat does not obey you as it obeys me, for it knows you not or your ways.'

But the three adventurers heeded not this speech of Scarpafico, and, without further parley, carried off the goat, rejoicing in their bargain. When they came to their homes, they said to their wives, 'See that you prepare no food to-morrow save that which we shall send home by the goat.' On the morrow they went to the piazza, where they purchased fowls and divers other viands, and these they packed on the goat's back, and directed it to go home, and to tell to their wives all they ordered. The goat, thus laden, when it was set at liberty, ran away into the country and was never seen again.

When dinner-hour was come the three confederates straightway went home and demanded of their wives whether the goat had come back safely with the provisions, and whether they had duly cooked these according to the directions given. The women, amazed at what they heard, cried out, 'What fools and numskulls you must be to suppose that a beast like that would do your bidding! You surely have been prettily duped. With your cheating other people every day, it was quite certain you would be caught yourselves at last.'

As soon as the three robbers saw that Scarpafico had verily made fools of them, besides having eased their pockets of fifty golden forms, they were hotly in censed against him, and, having caught up their arms, they set forth to find him, swearing they would have his life. But the cunning priest, who fully expected that the robbers would seek vengeance upon him when they should discover how he had tricked them, had taken counsel with Nina thereanent. 'Nina,' he said,' take this bladder, which you see is full, and wear it under your dress; then, when these robbers come, I will put all the blame on you, and in my rage will make believe to stab you; but I will thrust the knife in this bladder, and you must fall down as if you were dead. The rest you will leave to me.'

Scarcely had Scarpafico finished speaking when the confederates arrived, and at once made for Scarpafico as if to kill him. 'Hold, brothers,' he cried, 'what you would bring against me is none of my doing, but the work of this servant of mine, most likely on account of some affront of which I know nothing.' And, turning towards Nina, he struck his knife into the bladder, which he had previously filled with blood, and she forthwith feigned to be dead and fell down, while the blood gushed in streams about where she lay. Then the priest, looking upon his work, made great show of repentance, and bawled out lustily, 'Oh, wretched man that I am! what have I done in thus foolishly slaying this woman who was the prop of my old age? How shall I manage to live with out her?' But after a little he fetched a bagpipe, made according to a fancy of his own, and blew a tune upon it, until at last Nina jumped up safe and sound, as if recalled to life.

When the robbers saw what happened they forgot their anger in their astonishment, and, after a little chaffering, they purchased the bagpipe for two hundred florins, and went highly delighted to their homes. A day or two after it chanced that one of them fell out with his wife, and, becoming enraged, stabbed her in the breast with his knife and killed her. The husband at once took the bagpipe which had been bought of Scarpafico, and blew into them as Scarpafico had done in hopes of reviving her; but he spent his wind to no purpose, for the poor woman had verily passed from this life to the next. When the second thief saw what his comrade had done, he cried out, 'What a fool you are! you have bungled the affair. Wait and see how I do it.' And with these words he seized his own wife by the hair, and cut her throat with a razor. Then, taking the bagpipe, he blew with all his might, but with no better result than the first. The third fellow, who was standing by, nothing daunted by the failure of the others, served his own wife in the same way to no better purpose; so the three were all alike wifeless. With hotter anger against Scarpafico than ever, they hurried to his house, resolved that this time they would pay no heed to his plausible tales, and seized him and thrust him into a sack, purposing to drown him in a neighbouring river. But as they bore him along something gave them an alarm, and they ran to hide themselves for a while, leaving Pre Scarpafico in his sack by the wayside.

They had not been gone many minutes before a shepherd, driving his flock to pasture, went by; and, as he drew nigh, he heard a plaintive voice saying, 'They want me to take her, but I will have none of her; for I am a priest, and have no concern with such matters.' The shepherd stopped short, somewhat frightened, because he could not discover whence came the voice, which kept repeating the same words over and over again; but, having looked now here, now there, his eye at last fell on the sack in which Scarpafico was tied up. The shepherd opened the sack and let the priest come forth, demanding why he had been thus tied up, and what he meant by the words he kept uttering. Whereupon Scarpafico declared that the seigneur of the town insisted on marrying him to one of his daughters, but that he himself had no stomach for the match, because, besides being a priest, he was too old to wive. The shepherd, who, like a simpleton, believed every word the cunning priest told him, at once cried out, 'Good father, do you think the seigneur would bestow her upon me?' 'I believe he would,' said Scarpafico, 'provided you get into this sack and let me tie you up.' The silly shepherd at once crept in, and Scarpafico, having fastened the sack, got away from the place as quickly as he could, driving the poor shepherd's flock before him.

When an hour or so had passed the three thieves returned, and, without examining the sack, they bore it to the river and threw it in, thus sending the wretched shepherd to the fate they had destined for Pre Scarpafico.

They then took their way homewards, and, as they were conversing, they perceived a flock of sheep grazing hard by, and at once began to scheme how they might easiest carry off a couple of lambs. But when they drew anigh, judge their amazement at seeing Pre Scarpafico, whom they believed to be lying at the bottom of the river, tending the flock as a shepherd. As soon as they had re covered from their amazement, they demanded of him how he had managed to get out of the river, and he straightway answered: 'Away with you! you have no more sense than so many jackasses. If you had thrown me a little farther into the stream, I should have come back with ten times as many sheep as you see here.' When the robbers heard this they cried out,' Ah! Pre Scarpafico, will you at last do us a good turn? Will you put us into sacks and throw us into the river? Then, you see, we shall no longer have need to be footpads and rascals, and will live as honest shepherds.' 'Well,' answered Scarpafico, 'I will do so much for you; indeed, there is no favour in the world I would not grant you, on account of the love I bear you;' and, having got three good sacks of strong canvas, he tied the three thieves therein so firmly that there was no chance of their getting out, and threw them into the river. Thus they went to the place which was their due, and Scarpafico went back to Nina with good store of gold and cattle, and lived many years in happiness and prosperity.

Cateruzza's tale gave great pleasure to all the company, and won high praise, especially the part of it which dealt with Pre Scarpafico's cunning scheme whereby, in exchange for the mule he gave away, he gained much money and a fine flock of sheep. Cateruzza then set forth her enigma:
A sturdy blacksmith and his wife,
Who lived a simple honest life,
Sat down to dine; and for their fare
A loaf and a half of bread was there.
But ere they finished came the priest,
And with his sister joined the feast.
The loaf in twain the blacksmith cleft,
So three half loaves for the four were left.
Each ate a half, each was content.
Now say what paradox is meant.
The solution of Cateruzza's enigma was, that the blacksmith's wife was the priest's sister. When the husband and wife had sat down to their meal, the priest came in and joined them, and then, apparently, there were four of them, to wit, the blacksmith and his wife, and the priest and his sister; but in reality there were but three. As each one had a third of the bread they were all contented. After Cateruzza had explained her very ingenious enigma, the Signora gave the signal to Eritrea to give them her story, and she forthwith began.


Fourth Fable: Doralice

Tebaldo, Prince of Salerno, wishes to have his only daughter Doralice to wife, but she, through her father's persecution, flees to England, where she marries Genese the king, and has by him two children. These, having been slain by Tebaldo, are avenged by their father King Genese.

I cannot think there is one amongst us who has not realized by his own experience how great is the power of love, and how sharp are the arrows he is wont to shoot into our corruptible flesh. He, like a mighty king, directs and governs his empire without a sword, simply by his individual will, as you will be able to understand from the tenour of the story which I am about to tell to you.

You must know, dear ladies, that Tebaldo, Prince of Salerno, according to the story I have heard repeated many times by my elders, had to wife a modest and prudent lady of good lineage, and by her he had a daughter who in beauty and grace outshone all the other ladies of Salerno; but it would have been well for Tebaldo if she had never seen the light, for in that case the grave misadventure which befell him would never have happened. His wife, young in years but of mature wisdom, when she lay a-dying besought her husband, whom she loved very dearly, never to take for his wife any woman whose finger would not exactly fit the ring which she herself wore; and the prince, who loved his wife no less than she loved him, swore by his head that he would observe her wish.

After the good princess had breathed her last and had been honourably buried, Tebaldo indulged in the thought of wed ding again, but he bore well in mind the promise he had made to his wife, and was firmly resolved to keep her saying. However, the report that Tebaldo, Prince of Salerno, was seeking another mate soon got noised abroad, and came to the ears of many maidens who, in worth and in estate, were no whit his inferiors; but Tebaldo, whose first care was to fulfil the wishes of his wife who was dead, made it a condition that any damsel who might be offered to him in marriage should first try on her finger his wife's ring, to see whether it fitted, and not having found one who fulfilled this condition - the ring being always found too big for this and too small for that - he was forced to dismiss them all without further parley.

Now it happened one day that the daughter of Tebaldo, whose name was Doralice, sat at table with her father; and she, having espied her mother's ring lying on the board, slipped it on her finger and cried out, 'See, my father, how well my mother's ring fits me!' and the prince, when he saw what she had done, assented.

But not long after this the soul of Tebaldo was assailed by a strange and diabolical temptation to take to wife his daughter Doralice, and for many days he lived tossed about between yea and nay. At last, overcome by the strength of this devilish intent, and fired by the beauty of the maiden, he one day called her to him and said, 'Doralice, my daughter, while your mother was yet alive, but fast nearing the end of her days, she besought me never to take to wife any woman whose finger would not fit the ring she herself always wore in her lifetime, and I swore by my head that I would observe this last request of hers. Wherefore, when I felt the time was come for me to wed anew, I made trial of many maidens, but not one could I find who could wear your mother's ring, except yourself. Therefore I have decided to take you for my wife, for thus I shall satisfy my own desire without violating the promise I made to your mother.' Doralice, who was as pure as she was beautiful, when she listened to the evil designs of her wicked father, was deeply troubled in her heart; but, taking heed of his vile and abominable lust, and fearing the effects of his rage, she made no answer and went out of his presence with an untroubled face. As there was no one whom she could trust so well as her old nurse, she repaired to her at once as the surest bulwark of her safety, to take counsel as to what she should do. The nurse, when she had heard the story of the execrable lust of this wicked father, spake words of comfort to Doralice, for she knew well the constancy and stead fast nature of the girl, and that she would be ready to endure any torment rather than accede to her father's desire, and promised to aid her in keeping her virginity unsullied by such terrible disgrace.

After this the nurse thought of nothing else than how she might best find a way for Doralice out of this strait, planning now this and now that, but finding no method which gained her entire approval. She would fain have had Doralice take to flight and put long distance betwixt her and her father, but she feared the craft of Tebaldo, and lest the girl should fall into his hands after her flight, feeling certain that in such event he would put her to death.

So while the faithful nurse was thus taking counsel with herself, she suddenly hit upon a fresh scheme, which was what I will now tell you. In the chamber of the dead lady there was a fair cassone, or clothes-chest, magnificently carved, in which Doralice kept her richest dresses and her most precious jewels, and this wardrobe the nurse alone could open. So she removed from it by stealth all the robes and the ornaments that were therein, and bestowed them elsewhere, placing in it a good store of a certain liquor which had such great virtue, that whosoever took a spoonful of it, or even less, could live for a long time without further nourishment. Then, having called Doralice, she shut her therein, and bade her remain in hiding until such time as God should send her better for tune, and her father be delivered from the bestial mood which had come upon him. The maiden, obedient to the good old woman's command, did all that was told her; and the father, still set upon his accursed design, and making no effort to restrain his unnatural lust, demanded every day what had become of his daughter; and, neither finding any trace of her, or knowing aught where she could be, his rage became so terrible that he threatened to have her killed as soon as he should find her.

Early one morning it chanced that Tebaldo went into the room where the chest was, and as soon as his eye fell up on it, he felt, from the associations connected with it, that he could not any longer endure the sight of it, so he gave orders that it should straightway be taken out and placed elsewhere and sold, so that its presence might not be an offence to him. The servants were prompt to obey their master's command, and, having taken the thing on their shoulders, they bore it away to the market-place. It chanced that there was at that time in the city a rich dealer from Genoa, who, as soon as he caught sight of the sumptuously carved cassone, admired it greatly, and settled with himself that he would not let it go from him, however much he might have to pay for it. So, having accosted the servant who was charged with the sale of it, and learnt the price demanded, he bought it forthwith, and gave orders to a porter to carry it away and place it on board his ship. The nurse, who was watching the trafficking from a distance, was well pleased with the issue thereof, though she grieved sore at losing the maiden. Wherefore she consoled herself by reflecting that when it comes to the choice of evils it is ever wiser to avoid the greater.

The merchant, having set sail from Salerno with his carven chest and other valuable wares, voyaged to the island of Britain, known to us to-day as England, and landed at a port near which the country was spread out in a vast plain. Be fore he had been there long, Genese, who had lately been crowned king of the island, happened to be riding along the seashore, chasing a fine stag, which, in the end, ran down to the beach and took to the water. The king, feeling weary and worn with the long pursuit, was fain to rest awhile, and, having caught sight of the ship, he sent to ask the master of it to give him something to drink; and the latter, feigning to be ignorant he was talking to the king, greeted Genese familiarly, and gave him a hearty welcome, finally prevailing upon him to go on board his vessel. The king, when he saw the beautiful clothes-chest so finely carved, was taken with a great longing to possess it, and grew so impatient to call it his own that every hour seemed like a thousand till he should be able to claim it. He then asked the merchant the price he asked for it, and was answered that the price was a very heavy one. The king, being now more taken than ever with the beautiful handicraft, would not leave the ship till he had arranged a price with the merchant, and, having sent for money enough to pay the price demanded, he took his leave, and straightway ordered the cassone to be borne to the palace and placed in his chamber.

Genese, being yet over-young to wive, found his chief pleasure in going every day to the chase. Now that the cassone was transported into his bedroom, with the maiden Doralice hidden inside, she heard, as was only natural, all that went on in the king's chamber, and, in pondering over her past misfortunes, hoped that a happier future was in store for her. And as soon as the king had departed for the chase in the morning, and had left the room clear, Doralice would issue from the clothes-chest, and would deftly put the chamber in order, and sweep it, and make the bed. Then she would adjust the bed-curtains, and put on the coverlet cunningly embroidered with fine pearls, and two beautifully ornamented pillows thereto. After this, the fair maiden strewed the bed with roses, violets, and other sweet-smelling flowers, mingled with Cyprian spices which ex haled a subtle odour and soothed the brain to slumber. Day after day Doralice continued to compose the king's chamber in this pleasant fashion, without being seen of anyone, and thereby gave Genese much gratification ; for every day when he came back from the chase it seemed to him as if he was greeted by all the perfumes of the East. One day he questioned the queen his mother, and the ladies who were about her, as to which of them had so kindly and graciously adorned his room, and decked the bed with roses and violets and sweet scents. They answered, one and all, that they had no part in all this, for every morning, when they went to put the chamber in order, they found the bed strewn with flowers and perfumes.

Genese, when he heard this, deter mined to clear up the mystery, and the next morning gave out that he was going to hunt at a village ten leagues distant; but, in lieu of going forth, he quietly hid himself in the room, keeping his eyes steadily fixed on the door, and waiting to see what might occur. He had not been long on the watch before Doralice, looking more beautiful than the sun, came out of the cassone and began to sweep the room, and to straighten the carpets, and to deck the bed, and diligently to set everything in order, as was her wont. The beautiful maiden had no sooner done her kindly and considerate office, than she made as if she would go back to her hiding-place; but the king, ho had keenly taken note of everything, suddenly caught her by the hand, and, seeing that she was very fair, and fresh as a lily, asked her who she was; whereupon the trembling girl confessed that she was the daughter of a prince. She declared, however, that she had forgotten what was his name, on account of her long imprisonment in the cassone, and she would say nothing as to the reason why she had been shut therein. The king, after he had heard her story, fell violently in love with her, and, with the full consent of his mother, made her his queen, and had by her two fair children.

In the meantime Tebaldo was still mastered by his wicked and treacherous passion, and, as he could find no trace of Doralice, search as he would, he began to believe that she must have been hid den in the coffer which he had caused to be sold, and that, having escaped his power, she might be wandering about from place to place. Therefore, with his rage still burning against her, he set himself to try whether perchance he might not discover her whereabouts. He attired himself as a merchant, and, having gathered together a great store of precious stones and jewels, marvellously wrought in gold, quitted Salerno unknown to anyone, and scoured all the nations and countries round about, finally meeting by hazard the trader who had originally purchased the clothes chest. Of him he demanded whether he had been satisfied with his bargain, and into whose hands the chest had fallen, and the trader replied that he had sold the cassone to the King of England for double the price he had given for it. Tebaldo, rejoicing at this news, made his way to England, and when he had landed there and journeyed to the capital, he made a show of his jewels and golden ornaments, amongst which were some spindles and distaffs cunningly wrought, crying out the while, 'Spindles and distaffs for sale, ladies.' It chanced that one of the dames of the court, who was looking out of a window, heard this, and saw the merchant and his goods; whereupon she ran to the queen and told her there was below a merchant who had for sale the most beautiful golden spindles and distaffs that ever were seen. The queen commanded him to be brought into the palace, and he came up the stairs into her presence, but she did not recognize him in his merchant's guise; moreover, she was not thinking ever to behold her father again; but Tebaldo recognized his daughter at once.

The queen, when she saw how fair was the work of the spindles and distaffs, asked of the merchant what price he put upon them. 'The price is great,' he answered, 'but to you I will give one of them for nothing, provided you suffer me to gratify a caprice of mine. This is that I may be permitted to sleep one night in the same room as your children.' The good Doralice, in her pure and simple nature, never suspected the accursed design of the feigned merchant, and, yielding to the persuasion of her attendants, granted his request.

But before the merchant was led to the sleeping chamber, certain ladies of the court deemed it wise to offer him a cup of wine well drugged to make him sleep sound, and when night had come and the merchant seemed over come with fatigue, one of the ladies conducted him into the chamber of the king's children, where there was prepared for him a sumptuous couch. Before she left him the lady said,' Good man, are you not thirsty ' 'Indeed I am,' he replied; whereupon she handed him the drugged wine in a silver cup; but the crafty Tebaldo, while feigning to drink the wine, spilled it over his garments, and then lay down to rest.

Now there was in the children's room a side door through which it was possible to pass into the queen's apartment. At midnight, when all was still, Tebaldo stole through this, and, going up to the bed beside which the queen had left her clothes, he took away a small dagger, which he had marked the day before hanging from her girdle. Then he re turned to the children's room and killed them both with the dagger, which he immediately put back into its scabbard, all bloody as it was, and having opened a window he let himself down by a cord. As soon as the shopmen of the city were astir, he went to a barber's and had his long beard taken off for fear he might be recognized, and having put on different clothes he walked about the city without apprehension.

In the palace the nurses went, as soon as they awakened, to suckle the children; but when they came to the cradles they found them both lying dead. Whereupon they began to scream and to weep bitterly, and to rend their hair and their garments, thus laying bare their breasts. The dreadful tidings came quickly to the ears of the king and queen, and they ran barefooted and in their night-clothes to the spot, and when they saw the dead bodies of the babes they wept bitterly. Soon the report of the murder of the two children was spread throughout the city, and, almost at the same time, it was rumoured that there had just arrived a famous astrologer, who, by studying the courses of the various stars, could lay bare the hidden mysteries of the past. When this came to the ears of the king, he caused the astrologer to be summoned forthwith, and, when he was come into the royal presence, demanded whether or not he could tell the name of the murderer of the children. The astrologer replied that he could, and whispering secretly in the king's ear he said, 'Sire, let all the men and women of your court who are wont to wear a dagger at their side be summoned before you, and if amongst these you shall find one whose dagger is befouled with blood in its scabbard, that same will be the murderer of your children.'

Wherefore the king at once gave command that all his courtiers should present themselves, and, when they were assembled, he diligently searched with his own hands to see if any one of them might have a bloody dagger at his side, but he could find none. Then he returned to the astrologer -who was no other than Tebaldo himself - and told him how his quest had been vain, and that all in the palace, save his mother and the queen, had been searched. To which the astrologer replied,' Sire, search everywhere and respect no one, and then you will surely find the murderer.' So the king searched first his mother, and then the queen, and when he took the dagger which Doralice wore and drew it from the scabbard, he found it covered with blood. Then the king, convinced by this proof, turned to the queen and said to her, 'O, wicked and inhuman woman, enemy of your own flesh and blood, traitress to your own children! what desperate madness has led you to dye your hands in the blood of these babes? I swear that you shall suffer the full penalty fixed for such a crime.' But though the king in his rage would fain have sent her straightway to a shameful death, his desire for vengeance prompted him to dispose of her so that she might suffer longer and more cruel torment. Where fore he commanded that she should be stripped and thus naked buried up to her chin in the earth, and that she should be well fed in order that she might linger long and the worms devour her flesh while she still lived. The queen, seasoned to misfortune in the past, and conscious of her innocence, contemplated her terrible doom with calmness and dignity.

Tebaldo, when he learned that the queen had been adjudged guilty and condemned to a cruel death, rejoiced greatly, and, as soon as he had taken leave of the king, left England, quite satisfied with his work, and returned secretly to Salerno. Arrived there he told to the old nurse the whole story of his adventures, and how Doralice had been sentenced to death by her husband. As she listened the nurse feigned to be as pleased as Tebaldo himself, but in her heart she grieved sorely, overcome by the love which she had always borne towards the princess, and the next morning she took horse early and rode on day and night until she came to Eng land. Immediately she repaired to the palace and went before the king, who was giving public audience in the great hall, and, having thrown herself at his feet, she demanded an interview on a matter which concerned the honour of his crown. The king granted her re quest, and took her by the hand and bade her rise; then, when the rest of the company had gone and left them alone, the nurse thus addressed the king: c Sire, know that Doralice, your wife, is my child. She is not, indeed, the fruit of my womb, but I nourished her at these breasts. She is innocent of the deed which is laid to her charge, and for which she is sentenced to a lingering and cruel death. And you, when you shall have learnt everything, and laid your hands upon the impious murderer, and understood the reason which moved him to slay your children, you will assuredly show her mercy and deliver her from these bitter and cruel torments. And if you find that I speak falsely in this, I offer myself to suffer the same punishment which the wretched Doralice is now enduring.'

Then the nurse set forth fully from beginning to end the whole history of Doralice's past life; and the king when he heard it doubted not the truth of it, but forthwith gave orders that the queen, who was now more dead than alive, should be taken out of the earth; which was done at once, and Doralice, after careful nursing and ministration by physicians, was restored to health.

Next King Genese stirred up through all his kingdom mighty preparations for war, and gathered together a great army, which he despatched to Salerno. After a short campaign the city was captured, and Tebaldo, bound hand and foot, taken back to England, where King Genese, wishing to know the whole sum of his guilt, had him put upon the rack, where upon the wretched man made full confession. The next day he was conducted through the city in a cart drawn by four horses, and then tortured with red-hot pincers like Gano di Magazza, and after his body had been quartered his flesh was thrown to be eaten of ravenous dogs.

And this was the end of the impious wretch Tebaldo; and King Genese and Doralice his queen lived many years happily together, leaving at their death divers children in their place.

All the listeners were both amazed and moved to pity by this pathetic story, and when it was finished Eritrea, without waiting for the Signora's word, gave her enigma:
I tell you of a heart so vile,
So cruel, and so full of guile,
That with its helpless progeny
It deals as with an enemy.
And when it sees them plump and sleek,
It stabs them with its cruel beak.
For, lean itself, with malice fell,
It fain would make them lean as well.
So they grow thin with wasting pain,
Till nought but plumes and bones remain.
The ladies and gentlemen gave various solutions to this enigma, one guessing this and another that, but they found it hard to believe there could be an animal so vile and cruel as thus barbarously to maltreat its own progeny, but at last the fair Eritrea said with a smile, "What cause is there for your wonder Assuredly there are parents who hate their children as virulently as the rapacious kite hates its young. This bird, being by nature thin and meagre, when it sees its progeny fat and seemly - as young birds mostly are - stabs their tender flesh with its hard beak, until they too become lean like itself."

This solution of Eritrea's pointed enigma pleased everybody, and it won the applause of all. Eritrea, having made due salutation to the Signora, resumed her seat. Then the latter made a sign to Arianna to follow in her turn, and she rising from her chair began her fable as follows.


Fifth Fable: Dimitrio the Chapman

Dimitrio the chapman, having disguised himself as a certain Gramottiveggio, surprises his wife Polissena with a priest, and sends her back to her brothers, who put her to death, and Dimitrio afterwards marries his serving woman.

We often see, dear ladies, great inequality in the degree of mutual love. How often will the husband love the wife entirely, and she care little for him; and, on the other hand, the wife will love the husband to find nothing but hatred in return. In conditions like these is born the passion of sudden jealousy, the destroyer of all happiness, rendering a decent life impossible; likewise dishonourings and unseemly deaths, which often shed deep disgrace over all our sex. I will say nothing of the headlong perils, of the numberless ills, into which both men and women rush on account of this accursed jealousy. It would weary rather than divert you were I to recount them all to you one by one; but, as it is my task to bring to an end this evening of pleasant discourse, I will tell you a story of Gramottiveggio, now told for the first time, and I believe you will gather there from no less pleasure than edification.

The noble city of Venice, famed for the integrity of its magistrates, for the justice of its laws, and as being the resort of men from every nation of the world, is seated on the bosom of the Adriatic sea, and is named the queen of cities, the refuge of the unhappy, the asylum of the oppressed. Her walls are the sea and her roof the sky; and, though the earth produces nought, there is no scarcity of anything that life in a great city demands.

In this rich and magnificent city there lived in former days a merchant whose name was Dimitrio, a good and trust worthy man of upright life, though of low degree. He was possessed with a great desire of offspring, wherefore he took to wife a fair and graceful girl named Polissena, whom he loved as dearly as ever man loved woman, letting her clothe herself so sumptuously that there was no dame in all the city-save amongst the nobles-who could outvie her in raiment, or in rings, or in pearls of price. And besides he took care to let her have abundance of delicate victuals, which, not being suitable to one of her humble degree, gave her the look of being more pampered and dainty than she should have been.

It chanced one day that Dimitrio, who on account of his business was often constrained to travel by sea, determined to take ship with a cargo of goods for Cyprus, and, when he had got ready his apparel and stocked the house with pro visions and everything that was needful, he left his dear wife Polissena with a fair and buxom serving-maid to bear her company, and set sail on his voyage.

After his departure Polissena went on living luxuriously and indulged herself with every delicacy, and before very long found she was unable to endure further the pricks of amorous appetite, so she cast her eyes upon the parish priest and became hotly enamoured of him. The priest on his part, being young, lively, and well-favoured, came at last to divine the meaning of the glances Polissena cast towards him out of the corner of her eye; and, seeing that she was gifted with a lovely face and a graceful shape, and further endowed with all the charms men desire in a woman, he soon began to return her amorous looks. Thus love grew up between them, and many days had not passed before Polissena brought the young man privily into the house to take her pleasure with him. And thus, for the course of many months, they secretly enjoyed the delights of love in close embraces and sweet kisses, letting the poor husband fare the best he might in the perils of sea and land.

Now when Dimitrio had been some time in Cyprus, and had made there a reasonable profit on his goods, he sailed back to Venice; and, having disembarked, he went to his home and to his dear Polissena, who, as soon as she saw him, burst into tears, and when Dimitrio asked her the reason of her weeping, she replied, I weep because of some bad news which came to me of late, and also for the great joy I feel in seeing you again; for I heard tell by many that all the ships which had sailed for Cyprus were wrecked, and I feared sorely lest some terrible misadventure should have overtaken you. But now, seeing you have by God's mercy returned safe and sound, I cannot keep back my tears for the joy I feel.' The simple Dimitrio, who had returned to Venice to make up-as he thought-to his wife for the solitary time she had passed during his long absence, deemed that the tears and sighs of Polissena sprang from her warm and constant love for him; but the poor dupe never suspected that all the while she was saying in her heart, 'Would to Heaven that he had been drowned at sea! for then I might the more safely and readily take my pleasure with my lover who loves me so well.'

Before a month had passed Dimitrio was forced to set on his travels once more, whereat Polissena was filled with joy greater than can be imagined, and forewith sent word to her lover, who showed himself to be no less on the alert; and, when the settled hour for their foregathering had come, he went secretly to her. But the comings and goings of the priest could not be kept secret enough to escape for long the eye of a certain Manusso, a friend of Dimitrio, who lived just opposite. Where fore Manusso, who held Dimitrio in high esteem for that he was a pleasant companion and one ever ready to do a friendly service, grew mightily suspicious of his young neighbour, and kept a sharp watch over her. When he had satisfied himself that, with a given sign at a certain hour, the door would always be opened to the priest, and that after this the lovers would disport themselves with less circumspection than prudence demanded, he determined that the business, which was as yet a secret, should not be brought to light so as to stir up a scandal, but to let his project have time to ripen by awaiting the return of Dimitrio.

When Dimitrio found himself at liberty to return home, he took ship, and with a favourable breeze sailed back to Venice! and, having disembarked, went straight to his own house and knocked at the door, thus arousing the servant, who, when she had looked out of the window and recognized her master, ran quickly to let him in, weeping with joy the while. Polissena, when she heard her husband had returned, came down stairs forthwith, taking him in her arms and embracing and kissing him as if she had been the most loving wife in the world. And because he was weary and altogether worn out by the sea voyage, he went to bed without taking any food, and slept so soundly that the morning came before he had taken any amorous pleasure with his wife. When the night had passed and full daylight had come, Dimitrio awoke, and, having left the bed without bestowing so much as a single kiss upon his wife, took a little box, out of which he drew a few ornamental trinkets of no small value, which, on re turning to bed, he gave to his wife, who set little store by them, seeing that her thoughts were running upon another matter. Shortly after this it happened that Dimitrio had occasion to go into Apulia to purchase oil and other merchandise, and, having announced this to his wife, he began to make ready for his journey. She, cunning and full of mischief, and feigning to be heartbroken at his departure, kissed him lovingly and besought him to tarry yet a few days longer with her; but in her heart of hearts she reckoned one day of his presence like a thousand, since it pre vented her from taking her pleasure in the arms of her lover.

Now Manusso, who had often espied the priest courting Polissena and doing divers other things which it is not seemly to mention, felt that he would be working his friend a wrong if he should not now let him know all that he had seen. Therefore he determined, come what might, to tell him all. So, having invited him one day to dinner, he said to him as they sat at table, ' Dimitrio, my friend, you know, if I am not mistaken, that I have always held, and shall ever hold you in great affection, so long as there is breath in my body; nor could you name any task, however difficult, which I would not undertake for the love I bear you; and, if you would not take it ill, I could tell you of certain matters which might annoy you rather than please you, but I fear to speak lest thereby I should disturb your peace of mind. Nevertheless, if you will take it - as I hope you will - circumspectly and prudently, you will not let your anger get the mastery over you, and thus blind your eyes to the truth.' 'Know you not,' answered Dimitrio, 'that you may say to me anything you please? If you have, by any mischance, killed a man, tell me, and do not doubt my fidelity.' Manusso answered, 'I have killed nobody, but I have seen another man slay your honour and your good name.' 'Speak your meaning clearly,' said Dimitrio, 'and do not beat about the bush with ambiguous words.' 'Do you wish me to tell it you briefly?' asked Manusso; 'then listen and hear patiently what I have to say. Polissena your wife, whom you hold so dear, all the time you are away sleeps every night with a priest and takes her pleasure with him.' 'How can this be possible,' said Dimitrio, 'seeing that she loves me so tenderly, never failing when I leave her to shed floods of tears on my bosom and to fill the air with her sighs? If I were to behold this thing with my own eyes I would not believe it.' 'If you are wise, as I believe you to be,' said Manusso, 'if there is any reason in you, you will not shut your eyes, as is the way with so many simpletons and fools. I will let you see with your eyes and touch with your hands all that I have told you; then you may be convinced.' 'Then,' said Dimitrio,' I shall be content to do what ever you may direct me in order to let you show me all you have promised.' Then Manusso replied, 'But you must take care to keep your secret and put a good face on the matter, otherwise you will wreck the whole plot. When next you have to go abroad, make believe to set sail, but in lieu of quitting Venice come to my lodgings as secretly as you can, and I will clear up the mystery for you.'

When the day came for Dimitrio to start on his journey he embraced his wife tenderly, while he bade her take good care of the house, and having taken leave of her feigned to go on board his ship, but turned and withdrew secretly to the lodging of Manusso. By chance it happened that, before two o'clock had struck, a terrible storm came on, with rain so heavy that it seemed as if the heavens themselves were broken up, and the rain ceased not all through the night. The priest, who had already been advertised of the departure of Dimitrio, and cared neither for wind nor rain, was waiting for the hour of assignation. When he gave the sign the door was opened to him, and, as soon as he was inside, Polissena greeted him with sweet and passionate kisses; while the husband, who was concealed in a passage over the way, saw all that went on, and, being no longer able to contradict his friend's assertion, was altogether over whelmed, and burst into tears on account of the righteous grief which possessed him. Then said his friend to him,' Now what do you think? Have you not seen something you would never have believed? But say not a word and keep yourself cool, for if you listen to what I have to say, and do exactly what I shall direct you, you shall see something more. Take off the clothes you are now wearing, and put on some beggar's rags, and smear your face and your hands with dirt; then go over to your own house as a beggar, and in a counterfeited voice ask for a night's lodging. Most likely the servant, seeing how bad a night it is, will take pity on you and take you in; and if you do this, you will probably see something else you would rather not see.'

Dimitrio, having listened to his friend's counsel, took off his clothes and put on instead the rags of a poor man who had come to the house and asked for lodging in God's name, and, although it still rained smartly, he went over to the door of his own house, at which he knocked thrice, weeping and, groaning bitterly the while. The serving-maid having opened the window, cried out who was there, and Dimitrio, in a broken and feigned voice, replied that it was a poor old man, almost drowned by the rain, who begged a night's lodging. Whereupon the kindly girl, who was just as tender-hearted towards the poor and wretched as was her mistress towards the priest, ran to Polissena and begged her to grant the petition of this poor man who was soaked with rain, and to give him shelter till he should be warm and dry. 'He can draw us some water,' she went on, 'and make up the fire, so that the fowls may be the sooner roasted. Then I can prepare the soup, and get ready the spoons, and do other chores about the kitchen.' To this the mistress agreed, and the girl, having opened the door, let him in and bade him sit by the fire and turn the spit. It happened that the priest and Polissena, who had in the meantime been in the chamber, came down into the kitchen holding one another by the hand, and at once began to make mock of the poor wight with his dirty face. Going up to him Polissena asked what was his name. 'I am called Gramottiveggio, signora,' he replied; and Polissena when she heard this began to laugh heartily, showing all her teeth so plainly that a leech might have drawn any one of them. Then she threw her arms round the priest, crying out,' Come, dear heart, and let me kiss you.' And poor Dimitrio had to look on while they thus kissed and embraced each other. I leave you to fancy what he felt at seeing his wife kissed and fondled by a priest in his very presence.

When the time had come for supper, the servant, when the lovers had sat down, returned to the kitchen and said to the poor man: 'Well now, father, I must just tell you that my mistress has for a husband as good a man as you would find in all Venice, one who lets her want for nothing, and God only knows where the poor man is in this dreadful weather, while she, an ungrateful hussy, caring nothing for his person and less for his honour, has let herself be blinded by this lecherous passion - always fondling this lover, and shutting the door to every body but him alone. But, I pray you, let us go softly to the door of the chamber; then you will see what they are doing, and how they bear themselves at table.' And when they came to the door they espied the two lovers within, making good play with the viands, and carrying on all sort of amorous dalliance the while.

When the hour of bedtime came, the two lovers retired to rest, and, after a little playful pastime, began to sport in good earnest, and made so much ado that the poor Dimitrio, who was abed in a chamber adjoining, did not close his eyes all night, and understood completely what was going on. As soon as morning came he repaired to the lodgings of Manusso, who, as soon as he saw him, said, laughing, 'Well, friend, how is the business going on? Is all you have seen to your taste?' 'No, indeed,' answered Dimitrio; 'I would never have believed it had I not seen it with my own eyes; .but, patience! since my ill luck will have it so.' Then Manusso, who was a crafty fellow, said, 'My friend, I would have you do what I shall tell you. Wash your self well and put on your own clothes, and go straightway to your house, and make believe that by great good luck you had not embarked before the storm broke. Take good care that the priest steal not away; for, as soon as your enter, he will assuredly hide himself somewhere, and will lie there till he can make his retreat safely. Meantime, summon all your wife's relations to a banquet at your house, and then, when you have dragged the priest from his hiding-place in their presence, you can do anything else which may seem good to you.'

Dimitrio was highly pleased at his friend's advice, and as soon as he had stripped himself of his ragged clothes went over to his house and knocked at the door. The servant) when she saw it was her master, ran forthwith to Polissena, who was yet in bed with the priest, and said to her, 'Signora, my master is come back.' Her mistress, when she heard these words, was beside herself with fright, and, getting up with what despatch she could, she hid the priest, who was in his shirt, in the coffer where she kept all her choicest raiment, and then ran in her fur-lined cloak, all shoe less as she was, to open the door to Dimitrio. 'My dear husband,' she cried, 'you are indeed welcome. I have not closed my eyes for love of you, wondering always how fortune might be using you, but God be praised for that you have come back safe and sound.' Dimitrio, as soon as he entered the chamber, said, ' Polissena, my love, I scarcely slept a wink last night on account of the bad weather, so that now I would fain rest a little; and in the meanwhile let the servant go to your brothers' house and bid them dine with us to-day.' To this Polissena replied, 'Would it not be better to wait till another day, seeing that it rains so heavily, and the girl is busy calendering our body linen and sheets and other napery?' 'To-morrow the weather will mend, and I shall have to set forth,' said Dimitrio. Polissena then said, 'But you might go yourself; or, if you are too weary, go ask your friend Manusso to do you this service.' 'That is a good suggestion,' said Dimitrio, and, having sent for his friend, he carried the affair out exactly as it had been settled.

The brothers of Polissena came, and they dined jovially together. When the table was cleared, Dimitrio cried: 'Good brothers-in-law of mine, I have never properly let you see my house, nor the fine apparel which I have given to Polissena, my wife and your sister, so that you might judge therefrom how I treat her. Now go, Polissena, my good wife, get up and show your brothers over the house.' Dimitrio then rose and showed them his storehouses full of wheat and timber and oil and other merchandise, then casks of malvoisie and Greek wine and other delicacies. Next he said to his wife: 'Bring out the rings and the pearls which I have bought for you. Just look at these fine emeralds in this little casket; the diamonds, the rubies, and other rings of price. Does it seem to you, my brothers, that your sister is well treated by me? 'We knew all this well, brother,' they replied, 'and if we had not been satisfied with your worth, we would not have given you our sister to wife.'

But Dimitrio had not yet finished, for he next directed his wife to open all her coffers, and to bring out her fair raiment; but Polissena, her heart sinking with dread, replied, 'What need can there be to open the coffers and show my clothes? Do not my brothers know well enough that you always let me be attired full honourably-more sumptuously indeed than our station calls for? 'But Dimitrio cried out, 'Open this coffer, and that, at once,' and when they were opened he went on showing all her wardrobe to her brothers.

Now when they came to the last coffer the key of this was nowhere to be found, for the good reason that the priest was hidden therein. Dimitrio, when he saw the key was not forthcoming, took up a hammer and beat the lock so lustily that it gave way, and then he opened the coffer.

The priest, shaking with fear, could in no way hide himself, or escape being recognized by all the bystanders. The brothers of Polissena, when they saw how the matter stood, were so strongly moved by anger that they were within a little of slaying her and her lover as well on the spot with the daggers they wore, but the husband was averse to this course, deeming it shameful to kill a man in his shirt, however stout a fellow he might be. He spake to the brothers thus: 'What think ye now of this trull of a wife of mine?' Then, turning to Polissena, he said: 'Have I deserved such a return as this from you? Wretched woman! who has any right to keep me back from cutting your throat?' The poor wretch, who could in no wise excuse herself was silent, because her husband told her to her face all he had seen of her doings the night before so clearly that she could not find a word to say in her defence. Then, turning to the priest, who stood with his head bent down, he said: 'Take your clothes and go quickly from this place, and bad luck go with you. Let me never see your face again, for I have no wish to soil my hands in your accursed blood for the sake of a guilty woman. Now begone; why do you tarry?' The priest, without opening his mouth, stole away, fancying as he went that Dimitrio and his brothers-in-law were close behind him with their knives. Then, Dimitrio, turning to his brothers-in-law, said:

'Take your sister where you will, for I will not have her before my eyes any longer.' And the brothers, inflamed with rage, took her out of the house and slew her forthwith. When news of this was brought to Dimitrio, he cast his eyes on the serving-maid, who was indeed a very comely lass, and he bore in mind, moreover, the kind turn she had done him. So he made her his wife. He gave her, likewise, all the jewels and raiment of his first wife, and lived many years with her in joy and peace.

As soon as Arianna had brought her story to an end, the company with one voice cried out that the worth and the constancy of the unlucky Dimitrio was most noteworthy, even when he saw before his very eyes the priest who had wrought him this dishonour, and quite as noteworthy was the terror of the culprit, who, clad only in his shirt, and seeing the husband and brothers of his mistress close upon him, trembled like a leaf shaken by the wind. And then the Signora, perceiving that discussion on the matter promised to be over much, called for silence, and directed Arianna to give her enigma, whereupon she, with her gracious manner and pleas ant smile, set it forth in these words:
Three jolly friends sat down to eat,
A merrier crew you could not meet.
They tried and emptied every dish,
For better fare they could not wish.
The varlet next before them placed
A dish with three fat pigeons graced.
Each ate his pigeon, bones and all,
But pigeons twain were left withal.
This enigma seemed to the company to be one very difficult to solve, and finally it was judged to be impossible, for no one saw how, after each had eaten his pigeon, two out of the three could remain on the board, but they did not look for the snake which was hidden in the grass. When, therefore, Arianna saw that the secret of her enigma had not been grasped, and that the solution was impossible, she turned her fair and delicate face towards the Signora and said: "It seems, dear lady, that my enigma is not to be solved, and yet it is not so difficult but that it may be easily disentangled. The answer is this:
Out of the three jolly friends one bore the name of Each. As they sat together at the same table they ate as if they had been famished wolves, and when, at the end of the feast, the varlet brought them three roast pigeons, two out of the three revellers were so full that they could eat no more, but the one whose name was Each finished his neatly, so there were two pigeons left when they rose from the table."

The solution of this obscure riddle was greeted with great laughter and applause, for not one of the company could have solved it. Thus, the last story of this present night having been told, the Signora directed everyone to go home to rest. And by the flare of torches, which shed over all the place a white light, the ladies and gentlemen were escorted to the landing-place.


Second Night

Proem

Phoebus had already plunged his golden wheels into the salt waves of the Indian ocean, his rays no longer gave light to the world, his horned sister now ruled the universe with her mild beams, and the sparkling stars had spread their fires thickly over the sky, when the courtly and honourable company met once more at the accustomed spot. And when they had seated themselves according to their rank, the Signora Lucretia gave the word that they should observe, this night, the same order in their entertainment as hitherto. And, seeing that five of the damsels had not told their stories, the Signora bade the Trevisan to write the names of these on paper, then to place the billets in a golden vase, and to draw them out one after another, as they had done last night. The Trevisan hastened to obey her command, and the first paper which was taken out of the vase bore the name of Isabella, the second that of Fiordiana, the third that of Lionora, the fourth that of Lodovica, and the fifth that of Vicenza. Then the flutes struck up a tune, and they all began to sing and dance in a circle, Antonio Molino and Lionora leading the revel; and they all laughed so loud and heartily, that meseems the sound of their merriment is still to be heard. And when the measure had come to an end they all sat down, and the damsels sang a fair carol in praise of the Signora.
What once we sang we sing to-day,
And ever will we tune our lay,
To praise thee, lady, as the queen
Of beauty, and of all our bene;
The loftiest theme the poet sings,
The sweetest chord that shakes the strings,
The fairest shape the painter gives,
The peer of all in thee survives.
He who never owns the spell
Which moves us now thy praise to tell,
Wins no kindly word from me.
He the bliss shall never see
That flows on earth from faithful love,
And waits on spirits blest above.
At the close of this pleasant song Isabella, who had been chosen to begin the entertainment of the second night, began to tell the story which follows.


First Fable: The Pig King

Galeotto, King of Anglia, has a son who is born in the shape of a pig. This son marries three wives, and in the end, having thrown off his semblance, becomes a handsome youth.

Fair ladies, if man were to spend a thousand years in rendering thanks to his Creator for having made him in the form of a human and not of a brute beast, he could not speak gratitude enough. This reflection calls to mind the story of one who was born as a pig, but afterwards became a comely youth. Nevertheless, to his dying day he was known to the people over whom he ruled as King Pig.

You must know, dear ladies, that Galeotto, King of Anglia, was a man highly blest in worldly riches, and in his wife Ersilia, the daughter of Matthias, King of Hungary, a princess who, in virtue and beauty, outshone all the other ladies of the time. And Galeotto was a wise king, ruling his land so that no man could hear complaint against him. Though they had been several years married they had no child, wherefore they both of them were much aggrieved. While Ersilia was walking one day in her garden she felt suddenly weary, and remarking hard by a spot covered with fresh green turf, she went up to it and sat down thereon, and, overcome with weariness and soothed by the sweet singing of the birds in the green foliage, she fell asleep.

And it chanced that while she slept there passed by three fairies who held mankind somewhat in scorn, and these, when they beheld the sleeping queen, halted, and gazing upon her beauty, took counsel together how they might protect her and throw a spell upon her. When they were agreed the first cried out, 'I will that no man shall be able to harm her, and that, the next time she lie with her husband, she may be with child and bear a son who shall not have his equal in all the world for beauty.' Then said the second, ' I will that no one shall ever have power to offend her, and that the prince who shall be born of her shall be gifted with every virtue under the sun.' And the third said, 'And I will that she shall be the wisest among women, but that the son whom she shall conceive shall be born in the skin of a pig, with a pig's ways and manners, and in this state he shall be constrained to abide till he shall have three times taken a woman to wife.'

As soon as the three fairies had flown away Ersilia awoke, and straightway arose and went back to the palace, taking with her the flowers she had plucked. Not many days had passed before she knew herself to be with child, and when the time of her delivery was come, she gave birth to a son with members like those of a pig and not of a human being. When tidings of this prodigy came to the ears of the king and queen they lamented sore thereanent, and the king, bearing in mind how good and wise his queen was, often felt moved to put this offspring of hers to death and cast it into the sea, in order that she might be spared the shame of having given birth to him. But when he debated in his mind and considered that this son, let him be what he might, was of his own begetting, he put aside the cruel purpose which he had been harbouring, and, seized with pity and grief, he made up his mind that the son should be brought up and nurtured like a rational being and not as a brute beast. The child, therefore, being nursed with the greatest care, would often be brought to the queen and put his little snout and his little paws in his mother's lap, and she, moved by natural affection, would caress him by stroking his bristly back with her hand, and embracing and kissing him as if he had been of human form. Then he would wag his tail and give other signs to show that he was conscious of his mother's affection.

The pigling, when he grew older, began to talk like a human being, and to wander abroad in the city, but whenever he came near to any mud or dirt he would always wallow therein, after the manner of pigs, and return all covered with filth. Then, when he approached the king and queen, he would rub his sides against their fair garments, defiling them with all manner of dirt, but because he was indeed their own son they bore it all.

One day he came home covered with mud and filth, as was his wont, and lay down on his mother's rich robe, and said in a grunting tone, Mother, I wish to get married.' When the queen heard this, she replied, 'Do not talk so foolishly. What maid would ever take you for a husband, and think you that any noble or knight would give his daughter to one so dirty and ill-savoured as you?' But he kept on grunting that he must have a wife of one sort or another. The queen, not knowing how to manage him in this matter, asked the king what they should do in their trouble: 'Our son wishes to marry, but where shall we find anyone who will take him as a husband?' Every day the pig would come back to his mother with the same demand: 'I must have a wife, and I will never leave you in peace until you procure for me a certain maiden I have seen to-day, who pleases me greatly.'

It happened that this maiden was a daughter of a poor woman who had three daughters, each one of them being very lovely. When the queen heard this, she had brought before her the poor woman and her eldest daughter, and said, 'Good mother, you are poor and burdened with children. If you will agree to what I shall say to you, you will be rich. I have this son who is, as you see, in form a pig, and I would fain marry him to your eldest daughter. Do not consider him, but think of the king and of me, and remember that your daughter will inherit this whole kingdom when the king and I shall be dead.'

When the young girl listened to the words of the queen she was greatly disturbed in her mind and blushed red for shame, and then said that on no account would she listen to the queen's proposition; but the poor mother besought her so pressingly that at last she yielded. When the pig came home one day, all covered with dirt as usual, his mother said to him, 'My son, we have found for you the wife you desire.' And then she caused to be brought in the bride, who by this time had been robed in sumptuous regal attire, and presented her to the pig prince. When he saw ho lovely and desirable she was he was filled with joy, and, all foul and dirty as he was, jumped round about her, endeavouring by his pawing and nuzzling to show some sign of his affection. But she, when she found he was soiling her beautiful dress, thrust him aside; whereupon the pig said to her, 'Why do you push me thus? Have I not had these garments made for you myself?' Then she answered disdainfully, 'No, neither you nor any other of the whole kingdom of hogs has done this thing.' And when the time for going to bed was come the young girl said to herself, 'What am I to do with this foul beast? This very night, while he lies in his first sleep, I will kill him.' The pig prince, who was not far off, heard these words, but said nothing, and when the two retired to their chamber he got into the bed, stinking and dirty as he was, and defiled the sumptuous bed with his filthy paws and snout. He lay down by his spouse, who was not long in falling to sleep, and then he struck her with his sharp hoofs and drove them into her breast so that he killed her.

The next morning the queen went to visit her daughter-in-law, and to her great grief found that the pig had killed her; and when he came back from wandering about the city he said, in reply to the queen's bitter reproaches, that he had only wrought with his wife as she was minded to deal with him, and then with drew in an ill humour. Not many days had passed before the pig prince again began to beseech the queen to allow him to marry one of the other sisters, and because the queen at first would not listen to his petition he persisted in his purpose, and threatened to ruin every thing in the place if he could not have her to wife. The queen, when she heard this, went to the king and told him every thing, and he made answer that perhaps it would be wiser to kill their ill-fated offspring before he might work some fatal mischief in the city. But the queen felt all the tenderness of a mother towards him, and loved him very dearly in spite of his brutal person, and could not endure the thought of being parted from him; so she summoned once more to the palace the poor woman, together with her second daughter, and held a long discourse with her, begging her the while to give her daughter in marriage. At last the girl assented to take the pig prince for a husband; but her fate was no happier than her sister's, for the bride groom killed her, as he had killed his other bride, and then fled headlong from the palace.

When he came back, dirty as usual and smelling so foully that no one could approach him, the king and queen censured him gravely for the outrage he had wrought; but again he cried out boldly that if he had not killed her she would have killed him. As it had happened before, the pig in a very short time began to importune his mother again to let him have to wife the youngest sister, who was much more beautiful than either of the others; and when this request of his was refused steadily, he became more insistent than ever, and in the end began to threaten the queen's life in violent and bloodthirsty words, unless he should have given to him the young girl for his wife. The queen, when she heard this shameful and unnatural speech, was well-nigh broken-hearted and like to go out of her mind; but, putting all other considerations aside, she called for the poor woman and her third daughter, who was named Meldina, and thus addressed her: 'Meldina, my child, I should be greatly pleased if you would take the pig prince for a husband; pay no regard to him, but to his father and to me; then, if you will be prudent and bear patiently with him, you may be the happiest woman in the world.' To this speech Meldina answered, with a grateful smile upon her face, that she was quite content to do as the queen bade her, and thanked her humbly for deigning to choose her as a daughter-in-law; for, seeing that she herself had nothing in the world, it was indeed great good fortune that she, a poor girl, should become the daughter-in-law of a potent sovereign. The queen, when she heard this modest and amiable reply, could not keep back her tears for the happiness she felt; but she feared all the time that the same fate might be in store for Meldina as her sisters.

When the new bride had been clothed in rich attire and decked with jewels, and was awaiting the bridegroom, the pig prince came in, filthier and more muddy than ever; but she spread out her rich gown and besought him to lie down by her side. Whereupon the queen bade her to thrust him away, but to this she would not consent, and spoke thus to the queen: There are three wise sayings, gracious lady, which I remember to have heard. The first is that it is folly to waste time in searching for that which cannot be found. The second is that we should believe nothing we may hear, except those things which bear the marks of sense and reason. The third is that, when once you have got possession of some rare and precious treasure, prize it well and keep a firm hold upon it.'

When the maiden had finished speaking, the pig prince, who had been wide awake and had heard all that she had said, got up, kissed her on the face and neck and bosom and shoulders with his tongue, and she was not backward in returning his caresses; so that he was fired with a warm love for her. As soon as the time for retiring for the night had come, the bride went to bed and awaited her unseemly spouse, and, as soon as he came, she raised the coverlet and bade him lie near to her and put his head upon the pillow, covering him carefully with the bed-clothes and drawing the curtains so that he might feel no cold. When morning had come the pig got up and ranged abroad to pasture, as was his wont, and very soon after the queen went to the bride's chamber, expecting to find that she had met with the same fate as her sisters; but when she saw her lying in the bed, all defiled with mud as it was, and looking pleased and contented, she thanked God for this favour, that her son had at last found a spouse according to his liking.

One day, soon after this, when the pig prince was conversing pleasantly with his wife, he said to her: 'Meldina, my be loved wife, if I could be fully sure that you could keep a secret, I would now tell you one of mine; something I have kept hidden for many years. I know you to be very prudent and wise, and that you love me truly; so I wish to make you the sharer of my secret.' 'You may safely tell it to me, if you will,' said Meldina, 'for I promise never to reveal it to anyone without your consent.' Whereupon, being now sure of his wife's discretion and fidelity, he straightway shook off from his body the foul and dirty skin of the pig, and stood revealed as a handsome and well-shaped young man, and all that night rested closely folded in the arms of his beloved wife. But he charged her solemnly to keep silence about this wonder she had seen, for the time had not yet come for his complete delivery from this misery. So when he left the bed he donned the dirty pig's hide once more. I leave you to imagine for yourselves how great was the joy of Meldina when she discovered that, instead of a pig, she had gained a handsome and gallant young prince for a husband. Not long after this she proved to be with child, and when the time of her delivery came she gave birth to a fair and shapely boy. The joy of the king and queen was unbounded, especially when they found that the new born child had the form of a human being and not that of a beast.

But the burden of the strange and weighty secret which her husband had confided to her pressed heavily upon Meldina, and one day she went to her mother-in--law and said: 'Gracious queen, when first I married your son I believed I was married to a beast, but now I find that you have given me the comeliest, the worthiest, and the most gallant young man ever born into the world to be my husband. For know that when he comes into my chamber to lie by my side, he casts off his dirty hide and leaves it on the ground, and is changed into a graceful handsome youth. No one could believe this marvel save they saw it with their own eyes.' When the queen heard these words she deemed that her daughter-in-law must be jesting with her, but Meldina still persisted that what she said was true. And when the queen demanded to know how she might witness with her own eyes the truth of this thing, Meldina replied: 'Come to my chamber to-night, when we shall be in our first sleep; the door will be open, and you will find that what I tell you is
the truth.'

That same night, when the looked-for time had come, and all were gone to rest, the queen let some torches be kindled and went, accompanied by the king, to the chamber of her son, and when she had entered she saw the pig's skin lying on the floor in the corner of the room, and having gone to the bedside, found therein a handsome young man in whose arms Meldina was lying. And when they saw this, the delight of the king and queen was very great, and the king gave order that before anyone should leave the chamber the pig's hide should be torn to shreds. So great was their joy over the recovery of their son that they wellnigh died thereof.

And King Galeotto, when he saw that he had so fine a son, and a grandchild likewise, laid aside his diadem and his royal robes, and advanced to his place his son, whom he let be crowned with the greatest pomp, and who was ever afterwards known as King Pig. Thus, to the great contentment of all the people, the young king began his reign, and he lived long and happily with Meldina his beloved wife.

When Isabella's story was finished, the whole company broke into laughter at the notion of the pig prince, all dirty and muddy as he was, kissing his be loved spouse and lying by her side. "But let us give over laughter," cried Signora Lucretia, "in order that Isabella's enigma may be given in due course." And forthwith Isabella, with a smile, propounded her riddle:
I prithee, sir, to give to me,
What never did belong to thee,
Or ever will, what though thy span
Of life exceed the wont of man.
Dream not this treasure to attain;
Thy longing will be all in vain;
But if you deem me such a prize,
And pine for me with loving eyes,
Give me this boon, my wish fulfil,
For you can grant it if you will.
When Isabella had set forth her cunningly devised enigma, the listeners were all in a state of bewilderment, for no one could understand how a man could give what he did not possess or ever could possess. But Isabella, when she saw that they were troubled overmuch, said: with much good taste and judgment: "There is no reason for wonder, my good friends, for a man certainly can give to a woman that which he has not or ever will have; that is to say, a man has no husband nor ever will have one, but it is an easy matter for him to give one to a lady." The whole company received this solution with much applause, and when silence had once more been imposed on the assembly, Fiordiana, who sat next to Isabella, arose from her seat and, smiling merrily, said, "Signora, and you gentle folks all, does it not seem meet to you that Signor Molino, our good friend, should enliven this honourable company with one of his merry conceits; and I say this, not because I want to escape the task of telling my own story (for I have ready more than one), but because I feel that a tale, told with all his accustomed pleas ant grace and style, would, just now, give the company the greater delight. He, as you well know, is ingenious and full of wit, and gifted with all those good parts which pertain to a man of breeding. And as for ourselves, dear ladies, it is better that we should ply our needles than be always telling stories."

All agreed with these prudent and well-timed words of Fiordiana, and warmly applauded them, and the Signora, casting her eyes towards Molino, said: "Come, Signor Antonio, it is now your turn to enliven us with an example of your graceful wit." And she signed to him to begin. Molino, who had not reckoned on being named as a story teller for this evening, first gave his thanks to Fiordiana for the flattering words she had spoken of him, and then in obedience to the Signora's direction began his fable.


Second Fable: Filenio Sisterno

Filenio Sisterno, a student of Bologna, having been tricked by certain ladies, takes his revenge upon them at a feast to which he has bidden them.

I should never have believed or imagined that the Signora would have laid upon me the task of telling a story, seeing that in the due order of things we should call upon Signora Fiordiana to give us one. But since it is the pleasure of the company, I will take upon myself to tell you something which may peradventure fit in with your humour. But if by chance my narrative (which God forbid) should prove tiresome to you, or should over step the bounds of civility, I must crave your indulgence therefor, and that the blame may be laid on Signora Fiordiana, to whom it is in fact due.

In Bologna, the chief city of Lombardy, the parent of learning, and a place furnished with everything needful for its high and flourishing estate, there lived a young scholar of graceful and amiable parts named Filenio Sisterno, born in the island of Crete. It chanced one day that a magnificent feast was given, to which were invited the most beautiful and distinguished ladies of Bologna, and many gentlemen, and certain of the scholars, amongst whom was Filenio. After the manner of gallants, he went dallying now with this and now with that fair dame, and finding no difficulty in suiting his taste, resolved to lead out one of them for a dance. His choice fell upon the Signora Emerentiana, the wife of a certain Messer Lamberto Bentivogli, and she, who was very gracious, and no less sprightly than beautiful, did not say him nay. During the dance, which Filenio took care should be very gentle and slow, he wrung her hand softly, and thus addressed her in a whisper: 'Ah! Signora, how great is your beauty; surely it transcends any that has yet met my eye; surely the lady does not live who could ensnare my heart as you have ensnared it. If only I might hope you would give me back the like, I should be the happiest man in the world; but if you should prove cruel, you will soon see me lying dead at your feet, and know yourself as the cause of my bane. Seeing that I love you so entirely - and indeed I could do no other thing- you ought to take me for your servant, disposing both of my person and of the little I can call mine as if they were your own. Higher favour from heaven I could not obtain than to find myself subject to such a mistress, who has taken me in the snare of love as if I had been a bird.' Emerentiana, while she listened earnestly to these sweet and gracious speeches, like a modest gentlewoman made as though she had no ears, and held her peace. When the measure had come to an end, Emerentiana sat down, and straightway Filenio led out another lady as his partner, but the dance had scarcely begun before he began to ad dress her in like fashion: 'Of a truth, most gracious Signora, there is no need for me to waste words in setting forth how deep and ardent is the love I have for you, and ever shall have, so long as this soul of mine inhabits and rules my unworthy frame. And I would hold my self blest indeed if I could possess you as the lady of my heart and my peculiar mistress. Therefore, loving you as I do, and being wholly yours, as you may easily understand, I beg you will deign to take me for your most humble servant, seeing that my life and everything I have to live for depends on you and on no other.' The young lady, whose name was Panthemia, although she understood all this, made no reply, but modestly went on with the dance, and, when it had come to an end, she sat down with the other ladies, smiling a little the while.

But short time had passed before the gallant scholar took a third partner by the hand; this time the most seemly, the most gracious, and the fairest lady in Bologna, and began to tread a measure with her, making all those who pressed round to admire her, give way; and before the dance was ended he thus addressed her: ' Most estimable lady, perhaps I shall seem to you out of measure presumptuous to reveal the secret love which I have borne, and still bear towards you, but for this offence blame not me, but your own beauty, which raises you high above all others, and makes me your slave. I speak not now of your delightful manners, nor of your surpassing virtues, which are great enough and many enough to bring all the world to your feet. If then your loveliness, the work of nature, and owing nought to art, fascinates everyone, there is no wonder that it should constrain me to love you and to guard your image in my inmost heart. I beseech you then, sweet lady, the one comfort of my life, to spare some tenderness for one who dies for you a thousand times a day. If you grant me this grace I shall know I owe my life to you; so to your kindness I now recommend myself.'

The fair lady, who was called Sinforosia, when she heard the sweet and loving words which came from Filenio's ardent bosom, could not forbear sighing, but taking heed of her honour as a married woman she answered him nought and when the dance was come to an end returned to her seat.

It happened that all these three ladies found themselves sitting in a ring close to one another, and disposed for sprightly talk, when Emerentiana, the spouse of Messer Lamberto, moved by jocund humour and not by spite, said to her two companions, c Dear friends, I have to tell you of a diverting adventure which has this evening befallen me.' 'And what is it?' they inquired. Said Emerentiana, 'This evening, in the course of the dancing, I have gotten for myself a cavalier, the handsomest, the trimmest, the most gracious you could find anywhere, who protests himself to be so hotly inflamed with my beauty that he can find no rest day or night.' And word by word she related all that the scholar had said to her. As soon as Panthemia and Sinforosia heard her story, they told her that the same had happened to them, and before they left the feast they had satisfied themselves that it was the same gallant who had made love to all three of them. Where fore they clearly comprehended that the words of this gallant sprang not from loyal feeling, but from deceit and feigning of love, and they gave to them no more credence than one is wont to give to the babblings of a sick man or to the romancer's fables, and they did not go from thence before they had agreed, each one of them, to put a trick upon him such as he would not readily for get; for ladies, too, may play jokes. Filenio meantime was bent on amorous design, and went on making love, now to one lady now to another. Judging from their carriage that they looked not un kindly upon him, he set himself the task, if it were possible, of moving each one of them to grant him the supremest favour of love, but the issue of the affair was not according to his desire, for all his schemes went astray.

Emerentiana, who could no longer bear with the mock love-making of the silly scholar, called to a pretty buxom handmaid of hers, and charged her to find some excuse for speaking with Filenio, in order to disclose to him the love which her mistress had conceived for him, and to let him know that he might whenever he would spend a night with her in her own house. When Filenio heard this he was much elated, and said to the maid, 'Hasten home forthwith and commend me to your mistress, and tell her in my behalf that she may expect me this evening at her house, provided that her husband be not at home.' When this word had been brought to Emerentiafla, she straightway caused to be collected a great store of prickly thorns, and having strewn these under the bed where she lay at night, she awaited the coming of her gallant. When it had become dusk the scholar took his sword and stole towards the house of his fancied mistress, and the door, when he had given the password, was immediately opened. Then, when the two had held some little converse and supped daintily, they withdrew into the bedchamber for the night.

Scarcely had Filenio taken off his clothes to go to bed when Messer Lamberto was heard without, and hereupon the lady, feigning to be at her wits' end where she should hide her lover, bade him get under the bed. Filenio, seeing how great the danger was, both to the lady and to himself, made haste to betake himself thither, without putting on any more clothes than the shirt he wore, and was in consequence so grievously pricked by the thorns prepared for him that there was no part of his body, from the crown of his head to the sole of his foot, which was not running with blood. And the more he essayed in this dark hole to defend himself from the pricks, the more grievously was he wounded, and he dared not make a sound lest Messer Lamberto should hear him and slay him. I leave you to figure in what plight the poor wretch found himself that night, seeing that he dared not call out, though he was like to lose a good part of his breech through the torment he was suffering. When the morning was come, and the husband had left the house, the wretched scholar clothed himself as best he could, and made his way back to his lodging, bleeding and in great fear lest he should die. But being well treated by his physician, he got well and recovered his former health.

Many days had not passed before Filenio essayed another bout of lovemaking, casting amorous eyes on the other two ladies, Panthemia and Sinforosia, and went so far as to find one evening an occasion to address Panthemia, to whom he rehearsed his continued woes and torments, and besought her that she would have pity upon him. Panthemia, who was full of tricks and mischief, while feigning to compassionate him, made excuse that it was not in her power to do his will; but at last, as if vanquished by his tender prayers and ardent sighs, she brought him into her house. And when he was undressed, and ready to go to bed with her, she bade him go into a cabinet adjacent, where she kept her orange water and perfumes, to the intent that he might well perfume his person, and then go to bed. The scholar, never suspecting the cunning of this mischief-working dame, entered the cabinet, and having set his foot upon a board unnailed from the joist which held it up, he and the board as well fell down into a warehouse below, in which certain merchants kept their store of cotton and wool, and al though he fell so far he suffered no ill. The scholar, finding himself in this dark place, began to search for some ladder or door to serve his exit, but coming upon none lie cursed the hour and the place where he had first set eyes on Panthemia. The morning dawned at last, and then the unhappy wight began to realize by degrees the full treachery of Panthemia. He espied on one side of the storehouse certain outlets in the wall, through which streamed in a dim light, and, finding the masonry to be old and moss-grown, he set to work with all his strength to pull out the stones in the spot which had fallen most to decay, and soon made a gap big enough to let him out. And, finding himself in an alley, clad only in his shirt, and stockingless, he stole back to his lodging without being seen of any

And next it happened that Sinforosia, having heard of the tricks which the two others had played the scholar, resolved to treat him with a third, no less note worthy; so, the next time she saw him, she began to ogle him with the tail of her eye, by way of telling him that a passion for him was burning her up. Filenio, forgetting straightway his former mishaps, began to walk up and down past her house, and play the lover. Sinforosia, when she saw from this that he was deeply smitten with love for her, sent him a letter by an old woman to let him know that he had so completely captured her fancy by his fine person and gracious manners that she could find rest neither night nor day, and to beg him that, whenever it might please him, he would come and hold converse with her, and give her a pleasure greater than any other. Filenio took the letter, and having mastered the contents, was at once filled with more glee and happiness than he had ever known before, clean forgetting all the tricks and injuries he had suffered hitherto. He took pen and ink, and wrote a reply, that, though she might be enamoured of him, he, on his part, was just as much in love with her, or even more, and that at any time she might appoint he would hold himself at her service and commands. When she had read this reply, Sinforosia made it her business to find full soon an opportunity for the scholar to be brought to her house, and then, after many feigned sighs, she said: 'O my Filenio, of a truth I know of no other gallant who could have brought me into such plight, but you alone; since your comeliness, your grace, and your discourse have kindled such fire in my heart that I burn like dry wood.' The scholar, while he listened, took it for certain that she was melting with love for him, and, poor simpleton as he was, kept on some time bandying sweet and loving words with her, till it seemed to him that the time had come to go to bed and to lie down beside her. Then Sinforosia said: 'Before we go to bed it seems meet that we should regale ourselves somewhat. And having taken him by the hand, she led him into an adjoining cabinet, where there was a table spread with sumptuous cakes and wines of the finest, in which the mischievous dame had caused to be mingled a certain drug, potent to send her gallant to sleep for a certain time. Filenio took a cup and filled it with wine, and suspecting no fraud he emptied it straightway. Enlivened by the banquet, and having washed himself in orange water and dainty perfumes, he got into bed, and then immediately the drug began to work, and he slept so sound that even the uproar of great artillery would scarce have awakened him. Then, when Sinforosia perceived that he was in a heavy slumber and that the drug was doing its work well, she called one of her maids, a strong wench whom she had made privy to the jest, and the two of them took Filenio by the legs and arms, and, having opened the door softly, they placed him in the street, about a stone's cast from the house, and there left him.

It was about an hour before dawn when, the drug having spent its force, the poor wretch came to himself and, believing that he had been in bed with the lady, found himself instead stockingless, and clad only in his shirt, and half dead with cold through lying on the bare ground. Almost helpless in his arms and legs, he found it a hard matter to get on his feet, and, when he had done so much, it was with difficulty that he kept from falling again; but he managed, as best he could, to regain his lodging and to care for his health. Had it not been for his lusty youth, he would surely have been maimed for life; but he re gained his former health, and when he went abroad again he showed no signs of remembering his injuries and vexations which had been put upon him; but, on the other hand, he bore himself toward the three ladies as if he loved them as well as ever, and feigned, now to be enamoured of one, and now of another. The ladies, never suspecting malice on his part, put a good face on the matter, and treated him graciously as if they were dealing with a real lover. Filenio was many times tempted to give his hand free play, and to mark their faces for them, but he prudently took thought of the condition of the ladies, and of the shame that would be cast on him should he offer violence to them, and he restrained his wrath. Day and night he considered how he might best wreak his vengeance on them, and when they could hit on no plan he was in great perplexity. But in the course of time he devised a scheme by which he might readily work his purpose, and fortune aided him to prosecute it as he designed. He hired for himself in the city a very fine house, containing a magnificent hall and many dainty chambers, and in this he purposed to give a great and sumptuous feast, and to invite thereto a company of gentlefolk, Emerentiana, and Panthemia, and Sinforosia amongst the rest. They accepted the scholar's invitation without demur, suspecting nothing sinister in the same, and when they were come to the feast the wily scholar led them with many courteous speeches into a room and begged them to take some refreshment. As soon as the three ladies-foolish and imprudent indeed- had entered the room, Filenio locked the door, and, advancing towards them, said: 'Now, my pretty ladies, the time is come for me to take my revenge upon you, and to give you some repayment for all the ills you put upon me, just because I loved you so well.' When they heard these words, they seemed more dead than alive, and began to re pent heartily that they had ever abused him, and at the same time to curse their own folly in having trusted the word of one they ought to have treated as a foe. Then the scholar with fierce and threatening looks commanded them that they should, if they set any store on their lives, strip themselves naked, and the ladies, when they heard this speech, ex 'changed glances one with the other and began to weep, begging him the while, not only for the sake of love, but also for the sake of his natural gentleness, that their honour might be left to them. Filenio, exulting in his deed, was exceedingly polite to them, but at the same time informed them that he could not suffer them to remain clothed in his presence. Hereupon the ladies cast themselves down at Filenio's feet, and with piteous weeping humbly besought him not to be the cause of so great shame to them. But he, whose heart was now grown as hard as a stone, cried out that what he would do to them was in no sense blameworthy: it was nothing but just revenge; so the ladies were forced to take off their clothes and to stand as naked as when they were born, in which condition they appeared fully as fair as when apparelled. When this had come to pass even Filenio began to feel some pity for them; but, remembering his recent wrongs, and the mortal perils he had undergone, he chased away his pitying humour and once more hardened his heart. He then craftily conveyed all the clothes and linen they had lately worn into a neighbouring cabinet, and bade them with threatenings all to get into one bed. The ladies, altogether astounded and shaking with terror, cried out, 'Wretched fools that we are! What will our husbands and our friends say when it shall be told to them that we have been found here slain in this shameful case? 'The scholar, seeing them lying one by the other like married folk, took a large sheet of linen, very white, but not fine enough to suffer their bodies to be seen and recognized, and covered them therewith from head to foot; then he left the chamber, locking the door behind him, to go and find the three husbands, who were dancing in the hall. Their dance being finished, Filenio led them with him into the chamber where the ladies were lying in the bed, and said to them: 'Gentlemen, I have brought you hither for your diversion, and to show you the prettiest sight you have ever seen;' and, having led them up to he bed with a torch in his hand, he began softly to lift up the covering at their feet, and to turn it back so as to disclose the fair limbs beneath it as far as the knees, thus giving the three husbands something wondrous fair to look upon. Next he uncovered them as far as their stomachs, which he then disclosed entirely by lifting the sheet in the same way. I leave you to imagine how great was the diversion the three gentlemen got from this jest of Filenio's, also in what distressful plight these poor wretched ladies found themselves when they heard their husbands join in mocking them. They lay quite still, not daring even to cough, lest they should be discovered, while their husbands kept urging the scholar to uncover their faces; but he, wiser in other men's wrongs than in his own, would not oblige them so far. Not content with this, he brought forth their garments which he showed to their husbands, who, when they looked thereon, were astonished and somewhat perturbed at heart, and, after examining them closely, said one to another: ' Is not this the gown which I once had made for my wife?' Is not this the coif which I bought for her?' 'Is not this the pendant that she hangs round her neck? Are not these the rings she wears on her fingers?'

At last Filenio brought the three gentlemen out of the chamber, and bade them, so as not to break up the company, to remain to supper. The scholar, learning that the supper was ready and everything set in order by the major domo, gave the word for everyone to take his place. And while the guests were setting their teeth to work, Filenio returned to the chamber where the three ladies were, and as he uncovered them said: 'Good evening, fair ladies; did you hear what your husbands were saying? They are now without, waiting impatiently to see you. Get up; surely you have slept enough; give over yawning and rubbing your eyes. Take your clothes and don them without delay, and go into the hall where the other guests await you.' With such words as these he mocked them; while they, disconsolate and despairing, feared lest this adventure might come to some fatal is sue, and wept bitterly. At last, full of anguish and terror, and looking for no thing less than death at his hands, they arose and turning to the scholar said to him: 'Filenio, you have taken more than vengeance upon us. Now nothing remains but for you to draw your sword and make an end of our lives, for we desire death beyond any other thing. And if you will not grant us this boon, at least suffer us to return unobserved to our homes, so that our honour may be saved.'

Filenio, seeing that he had carried the affair far enough, gave them back their garments, and directed them to clothe themselves quickly, and when this was done he sent them out of the house by a secret door, and they went back to their homes. At once they laid aside their fine clothes, which they had lately worn, and put them away in their presses, and with great prudence sat down to work instead of going to bed. When the feast had come to an end, the three husbands thanked the scholar for the fine entertainment he had given them, and in particular for the sight of the beauties laid out for their benefit in the chamber, beauties surpassing the sun himself, and, having taken leave of him, they returned to their homes) where they found their wives sewing beside the hearth. Now the sight of the clothes, and the rings, and the jewels, which the scholar had exhibited to them, had made them somewhat suspicious: so each one now demanded of his wife where she had spent that evening, and where her best garments were. To this questioning each lady replied boldly that she had not left the house that evening, and, taking the keys of the coffers wherein was disposed her apparel, she showed this to her husband, with the rings and other jewels which he had given her. When the husbands saw these they were silent, and knew not what to say, but after a little they told their wives word by word what they had seen that evening. The ladies made as if they knew nothing of it, and, after jesting a little over the matter, they undressed and went to bed. And in after times Filenio often met the three ladies in the streets, and would al ways inquire of them: 'Which of you was in the greatest fear? and did I suffer most from your jests, or you from mine?' But they always held their eyes down on the ground, and said nothing. And in this fashion the scholar avenged him self as well as he could of the tricks he had suffered, without violence or out rage.

When they had listened to the story of Molino, the Signora and all the other ladies declared that the revenge, worked upon the three gentlewomen by the scholar for the tricks they had played him, was no less revolting than cowardly; but when they came to consider the severe punishment which the poor fellow had suffered in couching upon the thorns, and the danger of breaking his bones he had incurred in falling down into the warehouse, and the biting cold he had been exposed to when laid out in the open street upon the bare earth clad only in his shirt, they admitted that his vengeance was no heavier than was due. The Signora, though she had excused Fiordiana from telling her story in due order, now demanded of her that she should at least give her enigma, which ought to have some reference to the story of the scholar; and she, in obedience to this word, said: 'Signora, it happens that the enigma which I have to submit to the company has nothing in keeping with deeds of grave and terrible vengeance such as the ingenious Signor Antonio has set forth in his fable, but at the same time it will be one which may be of interest to every studious youth.' And without further delay she propounded her enigma:
From two dead block a living man
Gave life to one whose spirit ran
To vivify another wight,
Who thus from darkness rose to light.
Two living ones together bide,
The creature by the maker's side,
And by the creature's radiance led,
The master communes with the dead.
This subtle riddle of the Signora Fiordiana was interpreted in various wise, but not one of the company hit upon its exact meaning. And seeing that Fiordiana kept on shaking her head at the essays made by the company, Bembo remarked with a quiet smile, "Signora Fiordiana, it seems to me to be foolishness to waste our time in this fashion. Tell us what you will, and we shall be contented." "Since this noble company decrees," replied Fiordiana, "that I should be my own interpreter, I will gladly do this; not be cause I deem myself in any way competent for this task, but because I wish to oblige all you here, to whom I am bound by so many kindnesses. My enigma shows simply a student who rises from bed early in the morning, and he, a living thing, by the working of two dead things, the flint and the steel, gives life to the dead tinder, and this in its turn en livens the dead candle. Thus the first living one, the student, by the help of these other two living ones who lately were dead, sits down to converse with the dead, that is, with the books writ by learned men of times long past." The explication of this most ingenious riddle by Fiordiana pleased the company greatly, and the Signora directed Lionora to begin her story at once.


Third Fable: Carlo da Rimini

Carlo da Rimini vainly pursues Theodosia with his love, she having resolved to live a virgin. In striving to embrace her he meets with divers misadventures, and is well beaten by his own servants to boot.

Dear ladies, the clever story just told to us by Molino has made me give up all thought of relating to you the one I had in my mind, and to offer in its place another which, if I am not mistaken, will be equally pleasing to you ladies as Molino's was to the gentlemen. Mine will certainly be shorter than his, and, I think I may say, more decent in the subject it treats.

I must tell you then that Carlo da Rimini-as I think many of you know-was a man whose trade was fighting, a despiser of God, a blasphemer of the saints, brutal and a cutthroat, and at the same time given over to all kinds of effeminate luxury. So great indeed was his malignity and the corruption of his nature, that his equal could not be found. Now in the days when he was a hand some, seemly young man, it chanced that he became hotly enamoured of a certain maiden, the daughter of a poor widow, who, though she was very poor and only contrived to find a living for herself and her child with much difficulty, would rather have died with hunger than have consented to live on the wages of her daughter's sin.

The maiden, whose name was Theodosia, was very fair and graceful in her person, and no less honest and discreet in her conduct; moreover, she was of a prudent, sober temper, and had already determined to devote herself to the religious life and to prayer, holding all worldly things to be of small account. Carlo, therefore, burning with lascivious passion, was in the habit of molesting her with his attentions every day, and on any day when he might not chance to see her he was like to die of vexation.

With flatteries and gifts and solicitations he made frequent trial to win the maiden's consent to his wishes, but all his importunities were in vain; for, like a wise and good girl, she would have none of his presents, and every day she prayed to God to turn away from his heart these dishonest wishes. At last there came a time when he could no longer hold within bounds his ardent lust and bestial desire, and, feeling gravely affronted at these continual re buffs by one whom he loved more dearly than his own life, he made up his mind to ravish her and satisfy his lecherous appetite, let the consequence be what it might. But he feared to stir up a com motion through any public scandal, lest the people, who held him in great hatred, should rise and slay him.

But at last, being overcome by his unbridled desire, with his mind distempered with rage as if he had been a mad dog, he made a plan with two of his underlings - desperate ruffians both of them - to carry her off and then to ravish her. Therefore one day, when the evening dusk had fallen, he armed him self and went with the two desperadoes to the young girl's dwelling-place, the door of which he found open; but be fore entering he charged his men to keep on the alert, and to take care, as they valued their own lives, that no other person should enter the house or come out therefrom until he himself should rejoin them. The two ruffians, who were full willing to obey their leader's behests, gave answer that whatever he might command should be carried out.

But Theodosia (by some means unknown to me) had got tidings of Carlo's intent, and had shut herself up in a small kitchen, and Carlo, when he had mounted the staircase of the poor little house, found there the old mother, who, suspecting nothing of any such surprise, had taken to her spinning. He demanded forthwith where was her daughter, for whom he had such great love and desire, and the poor old woman, as soon as she perceived that the young lecher was fully armed and manifestly more inclined to evil than to good, was greatly confounded in her mind, and her face became as white as the face of a corpse, and she was on the point of screaming aloud; but, perceiving that her outcries would be of no use, she determined to hold her peace, and put her honour in the keeping of God, whom she altogether trusted. So, plucking up her courage, she turned to Carlo and said: 'Carlo, I know not what humour or what insolent spirit may have brought you here to defile the soul of this girl, who desires to live honestly. If by chance you should be come with righteous intent, then may God grant you fulfilment of every just and honourable wish; but if it should be otherwise, which God forbid, you are guilty of a great wickedness in trying to attain by outrage that which can never be yours. There fore, cast away and have done with this unbridled lust, and no longer strive to ravish from my daughter that which you can never give back to her, to wit, the chastity of her body. And the more you lust after her, the more she will hate you, seeing that her mind is firm set to dedicate herself to virginity.'

Carlo, when he heard these moving words spoken by the poor old mother, instead of being awakened to pity or turned away from his evil intent, raged like a madman, and began to search for Theodosia in every corner of the house, without finding any trace of her, until he came to the little kitchen, where, seeing that the door was fast close, he thought (and thought rightly) that she must be concealed. Then, spying through a crack in the door, he perceived Theodosia, who was at her prayers, and with honeyed words he began to beseech her that she would open to him the door, addressing her in these terms: 'Theodosia, life of my life, be sure that I am not come here to sully your honour, which is more dear to me than my own self and my own good name, but to take you as my wife, provided that my offer be acceptable to you and to your good mother. And, beyond this, I swear I will have the life of anyone who may in any way affront your honour.'

Theodosia, who listened attentively to Carlo's speech, answered him straight- way in these terms: 'Carlo, I beseech you to give over this obstinate prosecution of your desire. I can never marry you, seeing that I have offered my virginal service to Him who sees and governs us all. And if cruel fortune should suffer you to defile violently this body of mine, at least you will have no power to blacken the purity of my soul, which from the hour of my birth I have dedicated to my Creator. God has given you freedom of will so that you may know the evil from the good, and may do that which seems best to you. Follow, therefore, after the good, and you will be of good report, and turn aside from evil.' Carlo, when he found that his flattery availed him nothing, and that the maiden refused to have aught to say to him, could no longer keep under the fire which was burning in his heart, and, more maddened than ever, trusted no longer to words, but resorted to violence, bursting open by force the door, which, being none of the strongest, soon gave way as he willed.

When Carlo entered the little kitchen and cast his eyes upon the maiden, so full of grace and fair beyond belief, his passion grew hotter than ever, and, thinking only of satisfying to the full his in ordinate lust, he threw himself upon her from behind, just as if he had been an eager famishing greyhound, and she a timid hare. And the ill-fated Theodosia, with her golden hair loose over her shoulders, and grasped tightly round the neck by Carlo, grew pale, and felt so deadly a languor coming over her that she could scarcely move. Then she commended her soul to heaven and demanded help of God above, and scarcely had she finished her mental prayer, when, in miraculous wise, her body seemed to melt away out of Carlo's grip; and at the same time God dazzled so completely his eyesight and understanding that he no longer knew rightly what were the things around him, and while he deemed he was holding the maid in his embrace and covering her with kisses and endearments, he was, in sooth, embracing nothing better than the pots and pans, spits and cauldrons, and other kitchen gear lying about the place.

Though his lust was in some measure satisfied, he soon felt his wounded heart stirring again, and again he flew to embrace a huge kettle, fancying all the while that he held in his arms the fair form of Theodosia. In thus handling the kettles and cauldrons his hands and face were so besmirched with soot that he looked less like Carlo da Rimini than the devil. in the end, feeling that his desire was for the nonce satisfied, and conscious that it was time to retreat, he made his way out by the staircase all blackened as he was, but the two ruffians, who were keeping guard near the door lest anyone should enter or leave the house, when they saw him thus transformed, with his face all disfigured, and looking more like a beast than a human being, imagined that he must be some ghost or evil spirit, and were fain to take to their heels and save them selves from this monster. But having taken heart to stand up to him, and to look closely into his face, which seemed to them mightily disfigured and ugly, they began to drub him with cudgels and with their fists, which were as hard as iron, so that they mangled cruelly his face and his shoulders with hearty good will, and left not a hair on his head. Not content with this, they threw him down on the ground, stripping off the clothes from his back, and dealing him as many kicks and cuffs as he could endure, and the blows fell so thick and fast that Carlo had no time allowed him to open his mouth and ask the reason of his cruel chastisement. Nevertheless, he made shift at last to break away from their hold, when he ran as for his life, always suspecting, however, that the ruffians were close behind him.

Thus Carlo, having been soundly beaten I by his servants, his eyes being so discoloured and swollen from their lusty pummelling that he could scarcely see, ran towards the piazza, clamouring and complaining loudly of the ill-handling he had got from his own men. The town-guard, when he heard these shouts and lamentations, went towards him, and, marking his disfigured state and his face all bedaubed with dirt, took him for a madman. And since no one recognized him, the whole crowd began to mock at him, and to cry: 'Give it to him, give it to him, for he is a lunatic.' Then some hustled him, others spat in his face, and others took dust and cast it in his eyes; and they kept on maltreating him thus for a good space of time, until the uproar came to the ears of the pr who, having risen from his bed and gone to the window which overlooked the piazza, demanded what had happened to cause so great a tumult. One of the guards thereupon answered that there was a madman who was turning the piazza topsy-turvy, and the pr gave order that he should be securely bound and brought before him, which command was forthwith carried out.

Now Carlo, who up to this time had been the terror of all, finding himself thus bound and ill-treated and insulted, without a notion as to the cause of it, was utterly confounded in his mind, and broke out into so violent a rage that he well nigh burst the bonds that held him. But as soon as he was brought before the pr the latter recognized him straightway as Carlo da Rimini, and at once set down the filthy condition of his prisoner as the work of Theodosia, for he was privy to the fact that Carlo was inflamed with passion for the girl. Therefore he at once began to use soft speech and to soothe Carlo, promising to make smart sharply those who had brought upon him such a shameful mischance. Carlo, who suspected not that his face was like that of a blackamoor, could not at first gather the purport of these words, but in the end, when it had been known to him how filthy his condition was, how that he resembled a brute beast rather than a man, he, like the pr attributed his discomfiture to Theodosia, and, letting his rage have free course, he swore an oath that unless the pr would punish her he would take revenge by his own hand. When the morning was come, the present for Theodosia, deeming that she had wrought this deed by magic arts. But she gave good heed to the plight in which she stood, and completely realized the great danger there of; so she betook herself to a convent of nuns of holy life, where she abode secretly, serving God for the rest of her days with a cheerful heart.

It happened after this that Carlo was sent to lay siege to a strong place, and, when in the assault he pressed on to a more desperate essay than he had power to accomplish, he found himself caught like a rat in a trap; for, as he mounted the walls of the citadel to plant thereon the banner of the Pope, he was smitten by a great stone, which crushed him and dashed him to pieces in such manner that no time was allowed to him to make his peace with heaven. Thus the wicked Carlo made a wretched end of his days, according to his deserts, without having plucked that fruit of love he desired so ardently.

Before Lionora had come to the end of her concisely-told fable, all her good companions began to laugh over the stupidity of Carlo in kissing and embracing the pots and kettles, thinking all the while that he was enjoying his be loved Theodosia; nor did they make less merry in the case of the cuffs and blows he got from the hands of his own men in the rough handling they gave him. And after a good spell of laughter Lionora, without waiting for further word from the Signora, set forth her enigma:
I am fine and pure and bright,
At my best am snowy white.
Maid and matron scourge and flout me,
Yet they cannot do without me,
For I serve both young and old,
Shield their bodies from the cold.
A parent mighty mothered me,
Mother of all mothers she.
And, my time of service past,
I'm torn and beaten at the last.
This cleverly-worded enigma won the praise of all the company, but since it seemed to be beyond the power of any one to solve it, Lionora was requested to divulge its meaning; whereupon she said with a smile: "It is scarcely be coming that one of parts so slender as mine should presume to teach you, ladies and gentlemen, who are so much better versed in knowledge. But since this is your will, and since your will to me is 'aw, I will tell you forthwith what I mean by my enigma. It means nothing else than linen cloth, fine and white, which is by ladies pierced by scissors and needles, and beaten. And it serves as a covering to us all, and comes from the mother of us all, the earth; more over, when it grows old we no longer send it to the fuller, but let in be torn up small and made into paper."

Everyone was pleased with the interpretation of this clever enigma and com mended it highly. The Signora having already remarked that Lodovica, who was chosen to tell the next story, was troubled with a bad headache, turned to the Trevisan and said, "Signor Benedetto, it is indeed the duty of us ladies to provide the stories to-night; but seeing that Lodovica is gravely troubled in her head, we beg you to take her place this evening, and grant you free field to ell whatever may please you best." To which speech the Trevisan thus replied:

"It happens, Signora, that I am little skilled in these matters; nevertheless (since your will commands my entire obedience) I will use my best effort to satisfy you all, begging you at the same time to hold me excused if I fail there in." And having made due salutation, he rose from his seat and began his story in the following words:


Fourth Fable: The Devil and Gasparino

The devil, having heard divers husbands railing over the humours of their wives, makes trial of matrimony by espousing Silvia Balastro, and, not being able to endure his wife for long, enters into the body of the Duke of Malphi.

The frivolity and want of judgment which nowadays is to be found amongst most women (I speak of those who, without heed, give full license to their eyes and fancy in straining to compass their unbridled lust), offers me occasion to tell to this noble concourse a story which may not be familiar. And, although you may find it somewhat short, and ill put together, it may, nevertheless, serve as a wholesome lesson to you wives to be less irksome and exacting to your husbands than you have been heretofore. And if I seem to lay on the lash too heavily, blame not me, who am but the humble servant of all you others, but make your complaint to the Signora, who, as you have heard, has given me leave to set before you whatever story might commend itself to my taste.

I will first tell you, gracious ladies, that many years ago the devil, becoming weary of the unceasing and clamorous accusations made by husbands against their wives, determined to test the truth of these by making trial of marriage himself, and, that he might the better compass this design, he took the shape of a goodly young man of courtly manners, and well furnished with lands and gold, Pancrazio Stornello by name. As soon as the bruit of his intention got abroad in the city, divers matchmakers waited upon him with plentiful choice of comely women, well dowered, for his wife, and from amongst these he settled upon Silvia Balastro, a noble maiden. Never before had the city witnessed such magnificent nuptials and rejoicings. The kinsfolk of the bride came from far and near, and for the best man the bride groom chose one Gasparino Boncio, a townsman of repute. A few days after the marriage the devil addressed Silvia, saying, 'My dear wife, I need scarcely tell you that I love you better than I love myself, seeing that I have already given you many tokens of my affection; therefore, for the sake of this love of mine, I am about to beg of you a favour which will be easy for you to grant, and most acceptable to me. This favour is nought else than that you should demand of me all that you want now, and all that you will ever be likely to want, of raiment, jewellery, pearls, and other things of the same sort which ladies love; for I have determined, on account of the great love I have for you, to give you all you may demand, though it may cost a kingdom. I make but one condition, which is, that you shall never trouble me about such matters again; so be careful that you get all you can possibly require for the rest of our married life, and be careful likewise never to demand aught of me more, for you will ask in vain.' Silvia begged for time to consider this proposition) and, having betaken herself to Signora Anastasia, her mother, a worldly-wise old lady, she laid bare the offer of her husband, and asked for ad vice thereanent. Anastasia, who knew well enough how to play a game of this sort, took pen and paper and wrote out a list of articles, such as would need two days to describe by word of mouth, and said to Silvia, 'Take this paper, and ask your husband to give you everything that is here written down. If he agrees, you may be well content with him.' Hereupon Silvia departed, and, having found her husband, she asked him to give her all that was written on the list, and he, when he had carefully read it over, said, 'Are you quite sure, dearest Sylvia, that you have put down here all you want-that there is nothing missing for which at some future time you may have to ask me? for I warn you that, if this should be so, neither your prayers nor your sighs nor your tears will avail to get it for you.'

Silvia could think of nothing else to ask for, and agreed to the conditions of her husband, who at once commanded to be made vast store of rich vestments studded with big pearls, and rings and all sorts of jewels the most sumptuous that were ever seen. And over and above these he gave her coifs and girdles embroidered with pearls, and all manner of other dainty baubles which can be better imagined than described. When Silvia was arrayed in these, and conscious of being the best dressed woman in the city, she became somewhat saucy. There was nothing else she could ask her husband for, so well had he cared for her needs.

It chanced, soon after this, that the city was all agog concerning a great feast to which were bidden all the nobles of the place, and amongst these was naturally included Silvia, who was amongst the most beautiful and distinguished ladies in the city. And the more to honour this festival, the other ladies met and devised all sorts of new fashions of dress, altering them so much that anyone accoutred in those in vogue heretofore would hardly have been recognized. There was no mother's daughter in the town-just as if it had happened today -who was not bent on mounting the newest fashion to do honour to the festival, and each one vied to outdo the other in pomp and magnificence.

When there came to Silvia's ears the news that the fashion of dress was to be changed, she was at once beset with fear that the store of raiment she had lately received from her husband would be found of unfashionable shape and unfit to be worn at the feast, and, in consequence, fell into a melancholy humour, neither eating nor sleeping, and making the house resound with her sighs and broans. The devil, who fathomed the trouble in his wife's heart, feigned to know nothing of it, and one day addressed her: 'What is troubling you, Silvia, that you look so unhappy? Have you no heart for the coming festival?' Silvia, seeing her opportunity, plucked up courage and said: 'What is the festival to me? How can I go there in these old-fashioned clothes of mine? I am sure you will not force me thither to be mocked at by the others.' Then said Pancrazio to her: 'Did I not give you everything you would want for the rest of your days? How comes it that you now ask me for more after agreeing to the conditions I then made? ' These words only made Silvia weep the more, and, bewailing her unhappy fate, cry out that she could not go to the feast be cause she had no clothes fit to wear. Then said the devil, 'I gave you at first all that was necessary for the rest of your days, but I will once more gratify your wishes. You may ask of me for anything you want, and your request shall be granted; but never again. If, after this, you make a like petition, the issue will be something you will never forget.'

Silvia straightway put off her peevish humour, and wrote out another list of braveries as long as the last, which Signor Pancrazio procured for her without delay. In the course of time the ladies of the city once more set to work to make another change in the fashion of dress, and once more Silvia found her self clad in dresses of out-worn cut. No other lady could boast of jewels so costly, or of robes of such rich and sumptuous web; but this was no solace to her, and she went mourning all day long, without daring to make another appeal to her husband, who, marking her tristful face, and knowing enough what was vexing her, said, 'Silvia, my love, why are you so sad?' Then she took courage and said, 'Is there not cause enough for me to be sad, seeing that I have no raiment in the new fashion, and that I cannot show my face amongst the other ladies of the city without their making a mock of me, and bringing reproach up on you as well as upon myself? and the respect and fidelity I have towards you do not merit such a return of shame and humiliation.' At these words the devil was terribly wroth and said: 'What cause have you for complaint? Have I not twice over given you all you have asked for? Your desires are insatiable, and beyond my power to satisfy. I will Once more give you everything you may demand, but I will straightway go away and you will never see my face again.' The devil was as good as his word, and, after he had given Silvia a goodly store of new garments, all after the latest fashion, he left her without taking leave of her, and went to Malphi, where, for a diversion, he entered into the body of the duke and tormented him grievously.

Now it chanced that, soon after this, Gasparino Boncio, the gallant who had acted at Pancrazio's nuptials as best man, was forced to fly from his city on account of some offence against good manners. Wherefore he betook himself to Malphi, where he managed to live by gambling and by a lot of cunning tricks of which he was master, and rumour would have it that he was a man of parts, though he was indeed nought but a sorry knave. One day, when at the cards with some gentlemen of the place, he went a step too far, and roused their wrath so hotly that, but for fear of the law, they would certainly have made an end of him. One :f these, smarting under some special wrong, vowed that he would bring Master Gasparino into such a plight as he would never forget. And forthwith he betook himself to the duke, and, having made a profound obeisance, he said: 'Your excellency, there is in this town a man named Gasparino, who makes boast that he can cast out evil spirits-whether of this world or of the nether one-which may have entered the bodies of men; therefore, methinks, you would do wisely to bid him try his skill to deliver you from your torment.' On hearing these words the duke sent forth with for Gasparino, who, being summoned, went into the duke's presence at once.

'Signor Gasparino,' said the duke, 'they tell me you profess to be an exorcist of evil spirits. I, as no doubt you have heard, am sorely tormented by one of these, and I pledge my faith to you that, if you will work your spells upon him and drive him out, I will deal with you so that you may live for the rest of your days free from care.' Gasparino was utterly confounded by this speech, and, as soon as the duke was silent, he began to stammer and to protest loudly that he knew nought of such matters, and had never boasted of any such power; but the gentleman, who was standing by, came forward and said: 'Do you not remember, Signor Gasparino, that, on a certain day, you told me this and that?' Gasparino persisted in denying any such speech, and, while they were wrangling together, the duke broke in and said: 'Come, come, hold your peace, both of you! As for you, Master Gasparino, I give you three days to work up your charms, and, if you can deliver me from this misery, I promise you the most beautiful castle in my do- minions, and you may ask of me what ever you will. But, if you fail in this, before eight days have passed I will have you strangled between two of these columns.'

Gasparino, when he listened to the duke's command, was utterly confounded and filled with grief and, having with drawn from the duke's presence, began to ruminate day and night as to how he might accomplish the task laid upon him. On the day fixed for the incantation he went to the palace, and, having ordered to be spread on the floor a large carpet, began to conjure the evil spirit to come out, and to cease his torment. The devil, who was quite at his ease in the duke's body, did not reply, but breathed so strong a blast of wind through the duke's throat that he was like to choke him. When Gasparino renewed his conjurations the devil cried out: 'My friend, you can enjoy your life; why can't you leave me at peace here, where I am very comfortable? Your mummery is all in vain.' And here the devil began to deride him. But Gasparino was not to be daunted by this, and for the third time he called upon the devil to come out, asking him so many questions that at last he got to know the evil spirit to be no other than his whilom friend, Pancrazio Stornello 'And I know you, too,' the devil went on; 'you are Gasparino Boncio, my very dear friend. Don't you remember those merry nights we spent together?' 'Alas! my friend,' said Gasparino, 'why have you come here to torment this poor man?' 'That is my secret,' answered the devil; 'why do you refuse to go away and leave me here, where I am more at my ease than ever I was before?' But Gasparino went on with his questioning so long and so adroitly that he induced the devil at last to tell him the story of his wife's insatiable greed, of the violent aversion he had conceived for her thereanent, and how he had fled from her and taken up his abode in the body of the duke, and that no consideration would induce him to return to her. Having learned so much, Gasparino said: 'And now, my dear friend, I want you to do me a favour.' 'What may it be?' the devil inquired. 'Nothing more than to get you gone from the body of this poor man.' 'Friend Gasparino,' quoth the devil, 'I never let you down as a wise man, but this request of yours tells me you are a downright fool.' 'But I beg you, I implore you for the sake of the merry bouts we have enjoyed together, to do as I ask,' said Gasparino. 'The duke has heard that I have power to cast out spirits, and has imposed this task upon me. Unless I fulfil it I shall be hanged, and you will be chargeable with my death.' 'Pooh!' said the devil, 'our camaraderie lays no such duties upon me. You may go to the lowest depths of hell for all I care. Why didn't you keep your tongue between your teeth, instead of going about boasting of powers you do not possess?' And with this he roared most horribly, and threw the poor duke into a fit which nearly made an end of him.

But after a little the duke came to himself again, and Gasparino thus addressed him: 'My lord, take courage; for I see a way of ridding you of this evil spirit. I must ask you to command all the players of music in the city to assemble at the palace to-morrow morning, and at a set moment to strike their instruments, while the bells all ring loudly, and the gunners let off their cannon as a sign of rejoicing for victory. The more noise they make the better for my purpose. The rest you may leave to me.'

The next morning Gasparino went to the palace, and duly began his incantations, and, as it had been settled, the trumpets and cymbals and tambours gave out their music, and the bells and artillery clanged and roared so loud and long that it seemed as if the uproar would never cease. At last the devil asked Gasparino, 'Isn't there a hideous medley of sound about the place? What is the meaning of it? Ah, I begin to hear it plain now!' 'Begin to hear it!' said Gasparino. 'Surely there has been clamour enough for the last half hour to have deafened even you.' 'I dare say,' the devil replied; 'but you must to know that the bodies of you mortals are gross and dull enough to shut out the sound from the hearing of one in my place; but, tell me, what is the reason of this noise?' 'I'll tell you in a very few words,' said Gasparino, 'if in the meantime you let the duke have a little ease.' 'It shall be as you wish,' said the devil. And then Gasparino brought out his story.

'You must know, my dear friend and former comrade,' he began, 'that it has come to the duke's ears how you were forced to run away from your wife on account of the woes you suffered through her greed for attire, and he has in consequence invited her to Malphi. The noise you hear is part of the rejoicing of the city over her arrival.' 'I see your hand in this, honest Signor Gasparino,' said the devil. 'Well, you have outdone me in cunning. Was there ever a loyal friend? Was I not right in belittling the claims of comradeship? However, you have won the game. The distaste and horror in which I hold my wife are so great that I will do your bidding and betake myself elsewhere; indeed, rather than set eyes on her again, I prefer to de part for the nethermost hell. Farewell, Gasparino, you will never see me or hear of me again.

Immediately after these words the poor duke began to throttle and choke, and his eyes rolled about in ghastly wise; but these frightful tokens only gave warning that the evil spirit had at last taken flight. Nothing remained to tell of his presence save an appalling smell of sulphur. Gradually the duke came to himself, and, when he had regained his former health, he sent for Gasparino, and, to prove his gratitude, gave him a stately castle, and a great sum of money, and a crowd of retainers to do him service. Though assailed by the envy of certain of the courtiers, Gasparino lived happily for many years; but Silvia, when she saw all the treasures her husband had given her turn to smoke and ashes, lost her wits, and died miserably.

The Trevisan told his story with great wit, and the men greeted it with hearty applause and laughter; but the ladies demurred somewhat thereat, so that the Signora, hearing them murmuring amongst themselves while the men kept on their merriment, commanded silence and directed the Trevisan to give his enigma, and he, without excusing himself to the ladies for the sharp pricks against their sex dealt out in his story, thus began:
In our midst a being proud
Lives, with every sense endowed.
Keen his wit, though brainless he,
Reasoning with deep subtlety.
Headless, handless tongueless too,
He kens our nature through and through.
Born but once and born for ever,
Death shall touch or mar him never.
The abstruse riddle of the Trevisan was no light task for the wit of the company, and it was in vain that each one essayed its unravelling. At last the Trevisan, seeing that his guesses were all wide of the mark, said: "It does not seem meet for me to perplex any longer the ingenuity of this honourable company. By your leave I will now unfold its meaning, unless you had rather wait for some cunning wit to fathom it." With one voice they prayed him to un- veil its purport, and this he did in these terms: "My enigma signifies nothing else than the immortal soul of man, which, being spiritual, has neither head nor hands nor tongue, yet it makes its working known to all, and, whether it be judged in heaven or in hell, lives eternally." This learned unfolding of the Trevisan's obscure riddle pleased the company vastly.

Inasmuch as the night was now far spent, and the clamour of the cocks fore telling the dawn was heard, the Signora made sign to Vicenza, who was bespoken to tell the finishing story of the second night, to begin her task. But Vicenza, red in the face through choler at the Trevisan's story, and not from bashful ness, cried out: "Signor Benedetto, I looked for a better turn from you than this; that you would aim at something higher than the character of a mere railer against women; but since you take so bitter a tone, meseems you must have been vexed by some lady who has asked more of you than you could give. Surely you lack justice if you judge us all alike; your eyes will tell you that some of us, albeit all of the same flesh and blood, are gentler and more worshipful than others. If you rate us in such wise, wonder not if some day you find your beauty marred by some damsel's finger-nails. Then you will sing your songs in vain."

To her the Trevisan replied: "I did not tell my story to hurt the feelings of anyone, nor for spite of my own; but to give counsel and warning to those ladies who may be going to marry, to be modest and reasonable in the calls they make on their husbands." "I care nought what may have been your object," said Vicenza, 'nor do these ladies either; but I will not sit silent and let it be thought I allow these charges of yours against women to have any worth. I will tell you a story which you may find to be one for your own edification," and having made obeisance she began.


Fifth Fable: Simplicio di Rossi

Messer Simplicio di Rossi is enamoured of Giliola, the wife of Ghirotto Scanferla, a peasant, and having been caught in her company is ill-handled by her husband therefor.

One cannot deny, dear ladies, the gentle nature of love, but love rarely accords a happy issue to the enterprises it inflames us to undertake. And thus it fell out in the case of the lovesick Messer Simplicio di Rossi, who, when he flattered himself that he was about to enjoy the person of the woman he desired so ardently, had to fly from her laden with as many buffets as he well could carry. All this history I will duly set forth, if, as is your gracious custom, you will lend your ears to the fable I purpose to relate to you.

In the village of Santa Eufemia, situated just below the plain of San Pietro, in the territory of the famous and illustrious city of Padua, there lived, some years ago, one Ghirotto Scanferla, a man rich and influential enough for a man in his station, but at the same time a factious, wrangling fellow, and he had for a wife a young woman named Giliola, who, albeit that she was peasant born, was very fair and graceful. With her Simplicio di Rossi, a citizen of Padua, fell violently in love. Now it happened that he had a house which stood not far removed from that of Ghirotto, and he was accustomed frequently to roam about the neighbouring fields with his wife, a very beautiful lady, whom however he held in but little esteem, although she had many good qualities which ought to have bound him to her. So great was his passion for Giliola that he got no rest day or night, but he let this passion lie closely hidden in his heart, partly be cause he feared lest he might in any way arouse the husband's wrath, partly on account of Giliola's good name, and partly for fear of giving offence to his own wife. Now close to Messer Simplicio's house there was a fountain from which gushed forth a stream of water, much sought by all the people round, and so clear and delicious that even a dead man might have been tempted to drink thereof; and hither every morning and evening Giliola would repair, with a copper pail, to fetch water for her household needs. Love, who of a truth spares nobody, spurred on Messer Simplicio in his passion; but he, knowing what her life was and the good name she bore, did not venture to manifest his love by any sign, and simply sustained himself and comforted his heart by gazing now and then upon her beauty. For her part she knew nothing of all this, nor was she cognizant at all of his admiration; for, as became a woman of honest life, she gave heed to nothing else but to her husband and her house hold affairs.

Now one day it happened that Giliola, when she went according to her custom to fetch water, met Messer Simplicio, to whom she said, in her simple, courteous way, as any woman might, 'Good morrow, Signor,' and to this he replied by uttering the word 'Ticco.' His thought was to divert her somewhat by a jest of this sort, and to make her familiar with his humour. She, how ever, took no heed thereof, nor said another word, but went straightway about her business. And as time went on the same thing happened over and over again, Simplicio always giving back the same word to Giliola's greeting. She had no suspicion of Simplicio's craftiness, and always went back to her home with her eyes cast down upon the ground; but after a time she determined that she would tell her husband what had befallen her. So one day, when they were conversing pleasantly together, she said to him, 'Oh! my husband, there is something I should like to tell you, something that perhaps will m you laugh.' 'And what may this thing be?' inquired Ghirotto. 'Every time I go to the well to draw water,' said Giliola, 'I meet Messer Simplicio, and when I give him the good morning he answers to me "Ticco." Over and over again I have pondered over this word, but I cannot get at the meaning thereof.' 'And what answer did you give him?' said Ghirotto, and Giliola replied that she had answered him nothing. 'Well,' said Ghirotto, 'take care that when he next says "Ticco" to you you answer him "Tacco." See that you give good heed to this thing I tell you, and be sure not to say another word to him, jut come home according to your wont.' Giliola went at the usual time to the well to fetch the water, and met Messer Simplicio and gave him good day, and as hitherto, he answered her 'Ticco." Then Giliola, according to her husband's directions, replied 'Tacco,' whereupon Messer Simplicio, suddenly inflamed, and deeming that he had at last made his passion known to her, and that he might now have his will of her, took further courage and said, 'And when shall I come?' But Giliola, as her husband had instructed her, answered nothing, but made her way home forthwith, and being questioned by him how the affair had gone, she told him how she had carried out everything he had directed her to do; how Messer Simplicio had asked her when he might come, and how she had given him no reply.

Now Ghirotto, though he was only a peasant, was shrewd enough, and at once grasped Simplicio's watchword, which perturbed him mightily; for it struck him that this word meant more than mere trifling. So, he said to his wife, 'If the next time you go to the well he should ask of you, When shall I come?" you must answer him, "This evening." The rest you can leave to me.

The next day, when Giliola went ac cording to her wont to draw water at t well, she found there Messer Simplicio, who was waiting for her with ardent longing, and greeted him with her accustomed 'Good morning, Signor.' To this the gallant answered 'Ticco,' and she followed suit with 'Tacco.' Then he added, 'When shall I come?' to which she replied, 'This evening.' 'Let it be so then,' he said. And when Giliola returned to her house she said to her husband, 'I have done everything as you directed.' 'What did he answer?' said Ghirotto. 'He said he would come this evening,' his wife replied.

Now Ghirotto, who by this time had got a bellyful of something else besides vermicelli and maccaroni, spake thus to his wife: 'Giliola, let us go now and measure a dozen sacks of oats, for I will make believe that I am going to the mill, and when Messer Simplicio shall come, y'6u must make him welcome and give him honourable reception. But before this, have ready an empty sack beside those which will be full of oats, and as soon as you hear me come into the house make him hide himself in the sack thus prepared, and leave the rest to me.' 'But,' said Giliola, 'we have not in the house enough sacks to carry out the plan you propose.' 'Then send our neighbour Cia,' said the husband, 'to Messer Simplicio to beg him to lend us two, and she can also let it be known that I have business at the mill this evening.' And all these directions were diligently carried out. Messer Simplicio, who had given good heed to Giliola's words, and had marked, moreover, that she had sent to borrow two of his sacks, believed of a truth that the husband would be going to the mill in the evening, and found himself at the highest pitch of felicity and the happiest man in the world, fancying the while that Giliola was as hotly inflamed with love for him as he was for her; but the poor wight had no inkling of the conspiracy which was being hatched for his undoing, otherwise he would assuredly have gone to work with greater caution than he used.

Messer Simplicio had in his poultry yard good store of capons, and he took two of the best of these and sent them by his body-servant to Giliola, enjoining her to let them be ready cooked by the time when he should be with her according to their agreement. And when night had come he stole secretly out and betook himself to Ghirotto's house, where Giliola gave him a most gracious reception. But when he saw the oat-sacks standing there he was somewhat surprised, for he expected that the husband would have taken them to the mill; so he said to Giliola, 'Where is Ghirotto? I thought he had gone to the mill, but I see the sacks are still here; so I hardly know what to think.' Then Giliola replied, 'Do not murmur, Messer Simplicio, or have any fear. E will go well. You must know that, just at vesper-time, my husband's brother-in-law came to the house and brought word that his sister was lying gravely ill of a persistent fever, and was not like to see another day. Where fore he mounted his horse and rode away to see her before she dies.' Messer Simplicio, who was indeed as simple as his name imports, took all this for the truth and said no more.

Whilst Giliola was busy cooking the capons and getting ready the table, lo and behold! Ghirotto her husband appeared in the court-yard, and Giliola, as soon as she saw him, feigned to be grief stricken and terrified, and cried out, 'Woe to us, wretches that we are! We are as good as dead, both of us;' and without a moment's hesitation she ordered Messer Simplicio to get into the empty sack which was lying there; and when he had got in - and he was mightily unwilling to enter it-she set the sack with Messer Simplicio inside it be hind the others which were full of oats, and waited till her husband should come in. And when Ghirotto entered a saw the table duly set and the capons cooking in the pot, he said to his wife: 'What is the meaning of this sumptuous supper which you have prepared for me?' and Giliola made answer: 'I thought that you must needs come back weary and worn out at midnight, and, in order that you might fortify and re fresh yourself somewhat after the fatigues you so constantly have to undergo, I wished to let you have something succulent for your meal.' 'By my faith,' said Ghirotto, 'you have done well, for I am somewhat sick and can hardly wait to take my supper before I go to bed, and moreover I want to be astir in good time to-morrow morning to go to the mill. But before we sit down to supper I want to see whether the sacks we got ready for the mill are all in order and of just weight.' And with these words he went up to the sacks and began to count them, and, finding there were thirteen, he feigned to have made a miscount of them, and began to count them over again, and still he found there were thirteen of them; so he said to his wife: 'Giliola, what is the meaning of this? How is it that I find here thirteen sacks while we only got ready twelve? Where does the odd one come from?' And Giliola answered: 'Yes, of a certainty, when we put the oats into the sacks there were only twelve, and how this one comes to be here I cannot tell.'

Inside the sack, meantime, Messer Simplicio, who knew well enough that there were thirteen sacks on account of his being there, kept silent as a mouse and went on muttering paternosters beneath his breath, at the same time cursing Giliola, and his passion for her, and his own folly in having put faith in her. If he could have cleared himself from his present trouble by flight, he would have readily taken to his heels, for he feared the shame that might arise thereanent, rather than the loss. But Ghirotto, who knew well enough what was inside the sack, took hold of it and dragged it outside the door, which he had by design left open, in order that the poor wretch inside the sack, after he should have been well drubbed, might get out of the sack and have free field to go whithersoever he listed. Then Ghirotto, having caught up a knotty stick which he had duly prepared for the purpose, began to belabour him so soundly that there was not a square inch of his carcass which was not thrashed and beaten; indeed, a little more would have made an end of Messer Simplicio. And if it had not happened that the wife, moved by pity or by fear lest her husband should have the sin of murder on his soul, wrenched the cudgel out of Ghirotto's hand, homicide might well have been the issue.

At last, when Ghirotto had given over .his work and had gone away, Messer Simplicio slunk out of his sack, and, aching from head to foot, made his way home, half dreading the while that Ghirotto with his stick was close behind him; and in the meantime Ghirotto and his wife, after eating a good supper at Messer Simplicio's cost, went to bed. And after a few days had passed, Giliola, when she went to the well, saw Simplicio, who was walking up and down the terrace in his garden, and with a merry. glance greeted him, saying,' Ticco, Messer Simplicio;' but he, who still felt the pain of the bruises he had gotten on account of this word, only replied:

Neither for your good morning, nor for your tic nor your tac,
Will you catch me again, my lady, inside your sack.

When Giliola heard this she was struck silent, and went back to her house with her face red for shame, and Messer Simplicio, after the sorry usage he had received, changed his humour and gave the fullest and most loving service to his own wife, whom he had hitherto disliked, keeping his eyes and his hands off other men's goods, so that he might not again be treated to a like experience.

When Vicenza had made an end of her story, all the ladies cried out with one voice: " If the Trevisan treated badly the women he dealt with in his fable, Vicenza has in hers given the men yet worse measure in letting Messer Simplicio be thus beaten and mauled in the mishandling he got." And while they were all laughing, one at this thing and another at that, the Signora made a sign for silence in order that Vicenza might duly propound her enigma; and the latter, feeling that she had more than avenged the insult put upon her sex by the Trevisan, gave her enigma in these terms:
I blush to tell my name aright,
Rough to touch, and rude to sight.
Wide and toothless is my mouth,
Red of hue my lips uncouth;
Black all round, and from below
Ardour oft will make me glow;
Rouse my passion closely pent,
Make me foam till I am spent.
A scullion base may e'en abuse me,
And all men at their pleasure use me.
The men were hard pressed to keep from laughing when they saw the ladies cast down their eyes into their laps, smiling somewhat the while. But the Signora, to whom modest speech was more pleasing than aught that savoured of ribaldry, bent a stern and troubled glance upon Vicenza and thus addressed her: "If I had not too much respect for these gentlemen, I would tell you to your face what really is the meaning of this lewd and immodest riddle of yours; but I will forgive you this once, only take good heed that you offend not again in such fashion; for, if you should, I will let you feel and know what my power over you really is." Then Vicenza, blushing like a morning rosebud at hearing herself thus shame fully reproved, plucked up her courage and gave answer in these terms; "Signora, If I have uttered a single word which has offended your ears, or the ears of any of the modest gentlewomen I see around me, I should assuredly deserve not only your reproof, but severe chastisement to boot. But, seeing that my words were in themselves simple and blameless, they scarcely merited so bitter a censure; for the interpretation of my riddle, which has been apprehended by you in a mistaken sense, will show my words to be true and prove my innocence at the same time. The thing which my enigma describes is a stockpot, which is black all round, and when fiercely heated by the tire boils over and scatters foam on all sides. It has a wide mouth and no teeth, and takes everything that may be thrown into it, and any scullion may take out what he will when the dinner is being prepared for his master."

When they heard from Vicenza this modest solution of her riddle, all the listeners, men as well as women, gave her hearty praise, deeming the while that she had been wrongfully reproved by the Signora. And now, because the hour was late, and the rosy tints of morning already visible in the sky, the Signora, without excusing herself in any way for the scolding she had given Vicenza, dismissed the company, bidding them all under pain of her displeasure to assemble in good time the following evening.


Third Night

Proem

Already the sister of the sun had begun her reign in the sky over the forests and the gloomy gorges of the hills, and showed her golden circle over the half of heaven; already the car of Phoebus had sunk beneath the western wave, the moving stars had lighted their lamps, and the pretty birds, ceasing their pleasant songs and bickerings, sought repose in their nests set amongst the green boughs, when the ladies and the gallant youths as well met on the third evening in the accustomed spot to renew their story-telling. And as soon as they were all seated according to their rank, the Signora Lucretia commanded that the vase should be brought forth as before and in it she caused to be placed the names of five damsels, who, according to the order determined by lot, should that evening tell in turn their stories. The first name which was drawn from the vase was that of Cateruzza, the second that of Arianna, the third that of Lauretta, the fourth that of Alteria, and the fifth that of Eritrea. Then the Signora gave the word for the Trevisan to take his lute, and Molino his viol, and for all the rest to tread a measure to Bembo's leading. And when the dance had come to an end, and the sweet lyre and the divine strings of the hollow lute were silent, the Signora directed Lauretta to begin her song, and she, anxious to obey the Signora in everything, took hands with her companions, and having made respectful salutation, sang in clear and mellow tone the following song:
Lady, while thy face I scan,
Where love smiling holds his court,
Lo! from out your beauteous eyes
All my sighs and all my tears,
Which I foolish shed in vain;
All the anguish of my heart,
All my hidden woe and smart,
With my faint desire have part.
Then to love's last mood I fly,
Reeking nought that earth and sky
Stand beneath me and above;
So my soul is drawn by love
To the heights of passion free,
And I learn that fate's decree
Binds me, whatsoe'er betide,
Dead or living, to thy side.
After Lauretta and her companions had given sign by their silence that their song had come to an end, the Signora, bending her gaze upon the fair and open countenance of Cateruzza, said that the task of making a beginning of the story telling of that third evening fell upon her, and Cateruzza, with a becoming blush upon her cheek and laughing lightly, began in these terms.


First Fable: Peter the Fool

A simple fellow, named Peter, gets back his wits by the help of a tunny fish which he spared after having taken it in his net, and likewise wins for his wife a king's daughter.

There is proof enough, dear ladies, both in the chronicles of the past and in the doings of our own day, that a fool, whether by lucky accident or by sheer force of blundering, may sometimes score a success where a wise man might fail. Therefore it has come into my mind to tell you the story of one of these fools, who, through the issue of a very foolish deed, got for his wife the daughter of a king and became a wise man himself into the bargain.

In the Ligurian Sea there is an island called Capraia, which, at the time I am describing, was ruled by King Luciano. Amongst his subjects was a poor widow named Isotta, who lived with her only son Peter, a fisher-lad, but from Peter's fishing she would scarce have kept body and soul together, for he was a poor silly creature known to all the neighbours as Peter the Fool. Though he went fishing every day he never caught any thing, but in spite of his ill-success he would always come up from his boat shouting and bellowing so that all the town might hear him:' Mother, mother, bring out your tubs and your buckets and your pails; bring them out all, great and small, for Peter has caught a boat full of fish.' The poor woman soon got to know the value of Peter's bragging, but in spite of this she always prepared the vessels, only to find herself jeered at by the silly youth, who, as soon as he came near, would thrust out his long tongue in ridicule, and otherwise mock at her.

Now it chanced that the widow's cottage stood just opposite to the palace of King Luciano, who had only one child, a pretty graceful girl about ten years old, Luciana by name. She, it happened was looking out of the window of the palace one day when Peter came back from fishing, crying out to his mother to bring out her tubs and her buckets and her pails to hold the fish with which he was laden, and so much was she diverted at the silly antics of the fool, that it seemed likely she would die with laughing. Peter, when he saw that he was made sport of, grew very angry, and threw some ugly words at her, but the more he raged the more she- after the manner of wilful children- laughed and made mock at him. Peter, however, went on with his fishing day after day, and played the same trick on his mother every evening on his re turn; but at last fortune favoured him, and he caught a fine tunny, very big and fat. Overjoyed at his good luck, he began to shout and cry out over and over again, 'Mother and I will have a good supper to-night,' when, to his amazement, he heard the tunny which he had just caught begin to speak: C Ah! my dear brother, I pray you of your courtesy to give me my life. When once you have eaten me, what farther benefit do you think you will get from me? but if you will let me live there is no telling what service I may not render you.' But Peter, whose thoughts just then were set only on his supper, hoisted the fish on his shoulders and set off homewards; but the tunny still kept on beseeching his captor to spare his life, promising him first as many fish as he could want, and finally to do him any favour he might demand. Peter was not hard-hearted, and, though a fool, fancied he might profit by sparing the fish, so he listened to the tunny's petition and threw him back into the sea. The fish, sensible of Peter's kindness, and not wishing to seem ungrateful, told Peter to get into his boat again and tilt it over so that the water could run in. This advice Peter at once followed, and, having leant over on one side, he let the boat be half filled with water, which brought in with it such a huge quantity of fish that the boat was in danger of sinking. Peter was wellnigh beside himself with joy when he saw what had happened, and, when he had taken as many fish as he could carry, he betook himself home wards, crying out, as was his wont, when he drew near to the cottage: 'Mother, mother, bring out your tubs and your buckets and your pails; bring out them all, great and small, for Peter has caught a boatful of fish.' At first poor Isotta, thinking that he was only playing his old fool's game, took no heed; but at last, hearing him cry out louder than ever, and fearing that he might commit some greater folly if he should not find the vessels prepared as usual, got them all ready. What was her surprise to see her simpleton of a son at last coming back with a brave spoil! The Princess Luciana was at the palace window, and hearing Peter bellowing louder than ever, she laughed louder than ever, so that Peter was almost mad with rage, and having left his fish, he rushed back to the seashore, and called aloud on the tunny to come and help him. The fish, hearing Peter's voice, came to the marge of the shore, and putting his nose up out of the waves, asked what service was required of him. 'What service! 'cried Peter. 'Why I would that Luciana, that saucy minx, the daughter of our king, should find herself with child at once.'

What followed was a proof that the tunny had not made an empty promise to Peter, for before many days had passed the figure of the young girl, who was not twelve years old, began to show signs of maternity. Her mother, when she marked this, fell into great trouble, but she could not believe that a child of eleven could be pregnant, and rather set down the swelling to the working of an incurable disease; so she brought Luciana to be examined by some women expert in such cases, and these, as soon as they saw the girl, declared that she was certainly with child. The queen, over whelmed by this terrible news, old it also to the king, and he, when he heard it, cried aloud for death rather than such ignominy. Strict inquisition was made to discover who could have violated the child, but nothing was found out; so Luciano, to hide her dire disgrace, determined to have his daughter secretly killed.

The queen, on hearing this, begged her husband to spare the unfortunate Luciana till the child should be born, and then do with her what he would. The king, moved with compassion for his only daughter, gave way so far; and in due time Luciana was delivered of a boy so fine and beautiful that the king could no longer harbour the thought of putting them away, but, on the other hand, gave order to the queen that the boy should be well tended till he was a year old. When this time was completed the child had become beautiful beyond compare, and then it came into the king's mind that he would again make a trial to find out who the father might be. He issued a proclamation that every man in the city who had passed fourteen years should, under pain of losing his head, present himself at the palace bearing in his hand some fruit or flower which might attract the child's attention. On the appointed day, in obedience to the proclamation, all those summoned came to the palace, bearing, this man one thing and that man another, and, having passed before the king, sat down according to their rank.

Now it happened that a certain young man as he was betaking himself to the palace met Peter, and said to him,' Peter, why are you not going to the palace like all the others to obey the order of the king?' 'What should I do in such a crowd as that?' said Peter. 'Cannot you see I am a poor naked fellow, and have hardly a rag to my back, and yet you ask me to push myself in amongst all those gentlemen and courtiers? No.' Then the young man, laughing at him, said, 'Come with me, and I will give you a coat. Who knows whether the child may not turn out to be yours?' In the end Peter let himself be persuaded to go to the young man's house, and having put on a decent coat, they went together to the palace; but when they arrived there Peter's heart again failed him, and he hid himself behind a door. By this time all the men had presented themselves to the king, and were seated in the hall. Then Luciano commanded the nurse to bring in the child, thinking that if the father should be there the sense of paternity would make him give some sign. As the nurse carried the child down the hall everyone, as he passed, began to caress him and to give him, this one a fruit and that one a flower; but the infant, with a wave of his hand, refused them all. When the nurse passed by the entrance door the child began to laugh and crow, and threw himself forward so lustily that he almost jumped out of the woman's arms, but she, not knowing that any one was there, walked on down the hail. When she came back to the same place, the child was more delighted than ever, laughing and pointing with his finger to the door; so that the king, who had already noticed the child's actions, called to the nurse, and asked her who was be hind the door. The nurse, being some what confused, said that surely some beggar must be hidden there. By the king's command Peter was at once haled forth, and everybody recognized the town fool; but the child, who was close to him, stretched out his arms and clasped Peter round the neck, and kissed him lovingly. The king, recognizing the sign, was stricken to the heart with grief and having discharged the assembly, commanded that Peter and Luciana and the child should be put to death forthwith.

The queen, though assenting to this doom, was fearful lest the public execution of the victims might draw down upon the king the anger of the people; so she persuaded him to have made a huge cask into which the three might be put and cast into the sea to drift at random; then, at least, no one might witness their dying agony. This the king agreed to; and when the cask was made, the condemned ones were put therein, with a basket of bread and a flask of wine, and a drum of figs for the child, and thrust out into the rough sea, with the expectation that the waves would soon dash it to pieces against the rocks; but this was not to be their fate.

Peter's poor old mother, when she heard of her son's misfortune, died of grief in a few days; and the unhappy Luciana, tossed about by the cruel waves, and seeing neither sun nor moon, would have welcomed a similar fate. The child, since she had no milk to give it, had to be soothed to sleep with now and then a fig; but Peter seemed to care for nothing, and ate the bread and drank the wine steadily, laughing the while. 'Alas! 'alas!' cried Luciana in despair, 'you care nothing for this evil which you have brought upon me, a poor innocent girl. 'You eat and drink and laugh without a thought of the danger around us.' 'Why,' replied Peter, 'this misfortune is more your own fault than mine. If you had not mocked me so, it would never have happened; but do not lose heart, our troubles will soon be over.' 'I believe that,' cried Luciana, 'for the cask will soon be split on a rock, and then we must all be drowned.' 'No, no,' said Peter, 'calm yourself. I have a secret, and were you to know what it is, you would be vastly surprised and vastly delighted too, I believe.' 'What secret can you know,' said Luciana, 'which will avail us in such danger as this?' 'I will soon tell you,' Peter replied. 'I have a faithful servant, a great fish, who will do me any service I ask of him, and there is nothing he cannot do. I may as well tell you it was through his working that you became with child.' 'That I cannot believe,' said Luciana; 'and what may this fish of yours be called?' 'His name is Signor Tunny,' replied Peter. 'Then,' said Luciana, 'to put your fish to the test, I will ask you to transfer to me the power you exercise over him, and to command him to do my bidding instead of yours. 'Be it as you will,' said Peter; and without more ado he called the tunny, who at once rose up near the cask, whereupon Peter commanded him to do everything that Luciana might require of him. She at once exercised her power over the fish by ordering him to make the waves cast the cask ashore in a fair safe cleft in the rocks on an island, a short sail from her father's kingdom. As soon as the fish had worked her will so far, she laid other and much harder tasks upon him: one was to change Peter from the ugly fool that he was into a clever, handsome gallant; another was, to have built for her forthwith a rich and sumptuous palace, with halls and chambers, and girt with carven terraces. Within the court there was to be laid out a beautiful garden, full of trees which should bear, instead of fruit, pearls and precious stones, and in the midst of it two fountains, one of the freshest water and the other of the finest wine. All these wonders were wrought by the fish almost as soon as Luciana had spoken.

Now all this time the king and the queen were in deep misery in thinking of the cruel death they had contrived for Luciana and her child, how they had given their own flesh and blood to be eaten by the fishes; therefore, to find some solace in their woe, they deter mined to go to Jerusalem and to visit the Holy Land. So they ordered a ship to be put in order for them, and furnished with all things suited to their state. They set sail with a favouring wind, and before they had gone a hundred miles they came in sight of an island upon which they could see a stately palace, built a little above the level of the sea. Seeing that this palace was so fair and sumptuous, and standing, more over, within Luciano's kingdom, they were seized with a longing to view it more closely; so, having put into a haven, they landed on the island. Before they had come to the palace Luciana and Peter saw and recognized them, and, having gone forth to meet them, greeted them with a cordial welcome, but the king and queen did not know their hosts for the great change which had come over them. The guests were taken first into the palace, which they examined in every part, praising loudly its great beauty, and then they were led by a secret staircase into the garden, the splendour of which pleased them so amazingly that they swore they had never at any time before looked upon a place so delightful. In the centre of this garden there stood a noble tree, which bore on one of its branches three golden apples. These the keeper of the garden was charged to guard jealously against robbers, and now some secret working which I cannot unravel, the finest of these apples was transported into the folds of the king's robe about his bosom, and there hidden. Luciano and the queen were about to take their leave when the keeper approached and said to Luciana,' Madam, the most beautiful of the three golden apples is missing, and I can find no trace of the thief.'

Luciana forthwith gave orders that the whole household should be searched, one by one, for such a loss as this was no light matter. The keeper, after he had searched thoroughly everyone, came back and told Luciana that the apple was nowhere to be found. At these words Luciana fell into great confusion, and, turning to the king, said: 'Your majesty must not be wroth with me if I ask that even you allow yourself to be searched, for I prize the golden apple that is lost almost as highly as my life.'

The king, unsuspicious of any trick, and sure of his innocence, straightway loosened his robe, and lo! the golden apple fell from it to the ground.

The king stood as one dazed, ignorant as to how the golden apple could have come into his robe, and Luciana spoke: 'Sire, we have welcomed you to our house with all the worship fitting to your rank, and now, as a recompense, you would privily rob our garden of its finest fruit. Meseems you have proved yourself very ungrateful.' The king, in his innocence, attempted to prove to her that he could not have taken the apple, and Luciana, seeing his confusion, knew that the time had come for her to speak, and reveal herself to her father. 'My lord,' she said, with the tears in her eyes, 'I am Luciana, your hapless daughter, whom you sentenced to a cruel death along with my child and Peter the fisher- boy. Though I bore a child, I was never unchaste. Here is the boy, and here is he whom men were wont to call Peter the Fool. You wonder at this change. It has all been brought about by the power of a marvellous fish whose life Peter spared when he had caught it in his net. By this power Peter has been turned into the wisest of men, and the palace you see has been built. In the same way I became pregnant with out knowledge of a man, and the golden apple was conveyed into the folds of your robe. I am as innocent of unchastity as you are of theft.'

When the king heard these words his eyes were opened, and he knew his child. Then, weeping with joy, they embraced each other, and all were glad and happy. After spending a few days on the island, they all embarked and re turned together to Capraia, where with sumptuous feastings and rejoicings Peter was duly married to Luciana, and lived with her in great honour and contentment, until Luciano died, and then he became king in his stead.

The story of Cateruzza had at one time moved the ladies to tears; but, when its happy issue was made known to them, they rejoiced and thanked God therefor. Then the Signora, when Cateruzza had ended, commanded her to continue in the order they had followed hitherto, and she, not willing to hold in suspense the attention of her hearers, smilingly proposed to them the following enigma:
Sir Redman stands behind a tree,
Now hidden, now in sight is he.
To him four runners speed along,
Bearing a warrior huge and strong.
Two darts into the trunk he wings,
And Redman from his lair upsprings,
And smites him from behind with skill;
Thus ten little men one giant kill.
Now he who shall this speech unfold,
Shall be a witty rogue and bold.
Cateruzza's graceful and ingenious enigma was received by the whole company with applause. Many interpretations were put forth; but none came so near the mark as Lauretta: "Our sister's enigma can have but one meaning-the wild bull of the forest," she said. "He has four runners to carry his huge bulk. The sight of a red rag maddens him, and thinking to rend it, he strikes his horns into the tree. Straightway the hunts- man, who was hidden behind the trunk, comes forth and kills him with a dart sped by ten little men, that is, the ten fingers of his two hands."

This speedy solution of her riddle raised an angry humour in Cateruzza's heart, for she had hoped it might prove beyond the wit of any; but she had not reckoned for Lauretta's quickness. The Signora, who perceived that the two were fain to wrangle, called for silence, and gave the word to Arianna to begin a story which should please them all, and the damsel, somewhat bashful, began as follows:


Second Fable: Livoretto

Dalfreno, King of Tunis, had two sons, one called Listico and the other Livoretto. The latter afterwards was known as Porcarollo, and in the end won for his wife Bellisandra, the daughter of Attarante, King of Damascus.

It is no light matter for the steersman, let him be ever so watchful, to bring his tempest- strained bark safely into a sheltered port when he may be vexed by envious and contrary fortune, and tossed about amongst the hard and ragged rocks. And so it happened to Livoretto, son of the great King of Tunis, who, after many dangers hardly to be believed, heavy afflictions, and lengthened fatigues, succeeded at last, through the valour of his spirit, in trampling under foot his wretched fortune, and in the end reigned peacefully over his kingdom in Cairo. All this I shall make abundantly clear in the fable I am about to relate to you.

In Tunis, a stately city on the coast of Africa, there reigned, not long ago, a famous and powerful king named Dalfreno. He had to wife a beautiful and wise lady, and by her begot two sons, modest, well-doing and obedient in everything to their father, the elder being named Listico, and the younger Livoretto. Now it happened that by royal decree, as well as by the approved usage of the state, these youths were barred in the succession to their father's throne, which ran entirely in the female line. Wherefore the king, when he saw that he was by evil fortune deprived of female issue, and was assured by knowledge of himself that he was come to an age when he could hardly expect any further progeny, was sorely troubled, and felt his heart wrung thereanent with unbounded grief. And his sorrow was all the heavier because he was haunted by the dread that after his death his sons might be looked at askance, and evilly treated, and driven with ignominy from his kingdom.

The unhappy king, infected by these dolorous humours, and knowing not where might lie any remedy therefor, turned to the queen, whom he loved very dearly, and thus addressed her: 'Madam, what shall we do with these Sons of ours, seeing that we are bereft of all power to leave them heirs to our kingdom both by the law and by the ancient custom of the land?' The sagacious queen at once made answer to him in these words: 'Sire, it seems to me that, as you have a greater store of riches than any other king in the world, you should send them away into some foreign country where no man would know them, giving them first a great quantity of money and jewels. In such case they may well find favour in the sight of some well-disposed sovereign, who will see that no ill befall them. And if (which may God forbid) they should happen to come to want, no one will know whose Sons they are. They are young, fair to look upon, of good address, high spirited and on the alert for every honourable and knightly enterprise, and let them go where they will they will scarcely find any king or prince or great lord who will not love them and set great store upon them for the sake of the rich gifts which nature has lavished upon them.' This answer of the prudent queen ac corded fully with the humour of King Dalfreno, and having summoned into his presence his sons Listico and Livoretto, he said to them: 'My well-beloved sons, you must by this time know that, after I am dead, you will have no chance of succeeding to the sovereignty of this my kingdom; not, indeed, on account of your or from your ill manner of living, but because it has been thus determined by law and by the ancient custom of the country. You being men, created by mother nature and ourselves, and not women, are barred from all claim. Wherefore your mother and I, for the benefit and advantage of you both, have determined to let you voyage into some strange land, taking with you jewels and gems and money in plenty; so that when ever you may light upon some honourable position you may gain your living in honourable wise, and do credit to us at the same time. And for this reason I look that you shall show yourselves obedient to our wishes.'

Listico and Livoretto were as much pleased at this proposition as the king and the queen themselves had been, be cause both one and other of the young men desired ardently to see new lands and to taste the pleasures of the world. It happened that the queen (as is not seldom the way with mothers) loved the younger son more tenderly than she loved the elder, and before they took their departure she called him aside and gave him a prancing high-mettled horse, flecked with spots, with a small shapely head, and high courage shining in its eye. Moreover, in addition to all these good qualities with which it was endowed it was gifted with magic powers, but this last fact the queen told only to Livoretto, her younger son.

As soon, then, as the two sons had received their parents' benediction, and secured the treasure prepared for them, they departed secretly together; and after they had ridden for many days without lighting upon any spot which pleased them, they began to be sorely troubled at their fate. Then Livoretto spoke and addressed his brother: 'We have all this time ridden in one another's company, and narrowly searched the country without having wrought any deed which could add aught to our repute. Wherefore it seems to me wiser (supposing what I propose contents you also) that we should separate one from the other, and that each one should go in search of adventures for himself.'

Listico, having taken thought of his brother's proposition, agreed thereto, and then, after they had warmly embraced and kissed each other, they bade farewell and went their several ways. Listico, of whom nothing more was ever heard, took his way towards the West, while Livoretto journeyed into the East. And it happened that, after he had consumed a great space of time in going from one place to another, and seen almost every country under the sun, and spent all the jewels and the money and the other treasures his good father had given him, save and except the magic horse, Livoretto found himself at last in Cairo, the royal city of Egypt, which was at that time under the rule of a sultan whose name was Danebruno, a man wise in all the secrets of statecraft, and powerful through his riches and his high estate, but now heavily stricken in years. But, notwithstanding his advanced age, he was in flamed with the most ardent love for Bellisandra, the youthful daughter of Attarante, the King of Damascus, against which city he had at this time sent a powerful army with orders to camp round bout it, and to lay siege to it, and to take it by storm, in order that, either by love or by force, he might win for him self the princess to wife. But Bellisandra, who had already a certain foreknowledge that the Sultan of Cairo was both old and ugly, had made up her mind once for all that, rather than be forced to become the wife-of such a man, she would die by her own hand.

As soon as Livoretto had arrived at Cairo, and had gone into the city, and wandered into every part thereof, and marvelled at all he saw, he felt this was a place to his taste, and seeing that he had by this time lavished all his substance in paying for his maintenance, he determined that he would not depart thence until he should have taken ser vice with some master or other. And one day, when he found himself by the palace of the sultan, he espied in the court thereof a great number of guards and mamelukes and slaves, and he questioned some of these as to whether there was in the court of the sultan lack of servants of any sort, and they answered him there was none. But, after a little, one of these, calling to mind that there was room in the household for a man to tend the pigs, shouted after him, and questioned him whether he would be willing to be a swineherd, and Livoretto answered 'Yes.' Then the man bade him get off his horse, and took him to the pigsties, asking at the same time what was his name. Livoretto told him, but hereafter men always called him Porcarollo, the name they gave him.

And thus it happened that Livoretto, now known by the name of Porcarollo, settled himself in the court of the sultan, and had no other employ than to let fat ten the pigs, and in this duty he showed such great care and diligence that he brought to an end easily in two months tasks which would have taken any other man six months to accomplish. When, therefore, the guards and the mamelukes and the slaves perceived what a serviceable fellow he was, they persuaded the sultan that it would be well to provide some other employment for him, because his diligence and cleverness deserved some better office than the low one he now held. Wherefore, by the decree of the sultan, he was put in charge of all the horses in the royal stables, with a large augmentation of his salary, a promotion which pleased him mightily, because he deemed that, when he should be the master of all the other horses, he would be the better able to see well to his own. And when he got to work in his new office he cleaned and trimmed the horses so thoroughly, and made such good use of the currycomb, that their skins shone like satin.

Now, amongst the other horses there was an exceedingly beautiful high-spirited young palfrey, to which, on account of its good looks, he paid special attention in order to train it perfectly, and he trained it so well that the palfrey, besides going anywhere he might be told to go, would curve his neck, and dance, and stand at his whole height on his hind legs and paw the air so rapidly that every motion seemed like the flight of a bolt from a crossbow. The mamelukes and slaves, when they saw what Livoretto had taught the palfrey to do by his training, were thunderstruck with amazement, for it seemed to them that such things could hardly ensue in the course of nature. Wherefore they determined to tell the whole matter to the sultan, in order that he might take pleasure in witnessing the marvellous skill of Porcarollo.

The sultan, who always wore an appearance of great melancholy, whether from the torture of his amorous passion or by reason of his great age, cared little or nothing for recreation of any sort; but, weighed down by his troublesome humours, would pass the time in thinking of nothing else besides his beloved mistress. However, the mamelukes and the slaves made so much ado about the matter, that before long the sultan was moved to take his stand at the window one morning, and there to witness all the various wonderful and dexterous feats of horsemanship which Porcarollo per formed with his trained palfrey, and, seeing what a good-looking youth he was, and how well formed in his person, and finding, moreover, that what he had seen was even more attractive than he had been led to expect, he came to the conclusion that it was mighty ill management (which now he began greatly to regret) to have sent so accomplished a youth to no better office than the feeding and tending of beasts. Wherefore, having turned the matter over in his mind, and considered it in every light, he realized to the full the eminent qualities, hitherto concealed, of the graceful young man, and found there was nothing lacking in him. So he resolved at once to remove him from the office he now filled, and to place him in one of higher consideration; so, having caused Porcarollo to be summoned into his presence, he thus addressed him: ' Porcarollo, it is my will that you do service no longer in the stables, as heretofore, but that you attend me at my own table and do the office of cupbearer, and taste everything that may be put before me, as a guarantee that I may eat thereof without hurt.'

The young man, after he had duly entered upon the office of cupbearer to the sultan, discharged his duties with so great art and skillfulness that he won the approbation, not only of the Sultan, but of all those about the court. But amongst the mamelukes and slaves there arose against him such a bitter hatred and envy on account of the great favour done to him by the sultan that they could scarce bear the sight of him, and, had they not been kept back by the fear of their master, they would assuredly have taken his life. Therefore, in order to deprive the unfortunate youth of the favour of the sultan, and to let him either be slain or driven into perpetual exile, they devised a most cunning and ingenious plot for the furtherance of their design. They made beginning in this wise. One morning a slave named Chebur, who had been sent in his turn to do service to the sultan, said,' 'My lord, I have some good news to give you.' 'And what may this be?' inquired the sultan. 'It is,' replied the slave, 'that Porcarollo, who bears by right the name of Livoretto, has been boasting that he would be able to accomplish for you even so heavy a task as to give into your keeping the daughter of Attarante, King of Damascus.' 'And how can such a thing as this be possible?' asked the sultan. To whom Chebur replied, 'It is indeed possible, O my lord! but if you will not put faith in my words, inquire of the mamelukes and of the other slaves, in whose presence he has boasted more than once of his power to do this thing, and then you will easily know whether the tale I am telling you be false or true.' After the sultan had duly assured him... self that what the slave had told to him was just, he summoned Livoretto into his presence, and demanded of him whether this saying concerning him which was openly bruited about the court, was true. Then the young man, who knew nothing of what had gone before, gave a stout denial, and spake so bluntly that the sultan, with his rage and animosity fully aroused, thus addressed him: 'Get you hence straightway, and if within the space of thirty days you have not brought into my power the Princess Bellisandra, the daughter of Attarante, King of Damascus, I will have your head taken off your shoulders.' The young man, when he heard this cruel speech of the sultan, withdrew from the presence over whelmed with grief and confusion, and betook himself to the stables.

As soon as he had entered, the fairy horse, who remarked at once the sad looks of his master and the scalding tears which fell so plentifully from his eyes, turned to him and said: 'Alas! my master, why do I see you so deeply agitated and so full of grief?' The young man, weeping and sighing deeply the while, told him from beginning to end all that the sultan had required him to perform. Whereupon the horse, tossing his head and making signs as if he were 'laughing, managed to comfort him somewhat, and went on to bid him be of good heart and fear not, for all his affairs would come to a prosperous issue in the end. Then he said to his master: 'Go back to the sultan and beg him to give you a letter patent addressed to the captain-general of his army who is now laying siege to Damascus, in which letter he shall write to the general an express command that, as soon as he shall have seen and read the letter patent sealed with the sultan's great seal, he shall forthwith raise the siege of the city, and give to you money and fine clothing and arms in order that you may be able to prosecute with vigour and spirit the great enterprise which lies before you. And if peradventure it should happen, during your voyage thitherward, that any person or any animal of whatever sort or condition should en-. treat you to do them service of any kind, take heed that you perform the favour which may be required of you, nor, as you hold your life dear to you, refuse to do the service asked for. And if you should meet with any man who is anxious to purchase me of you, tell him that you are willing to sell me, but at the same time demand for me a price so extravagant that he shall give up all thought of the bargain. But if at any time a woman should wish to buy me, bear yourself gently towards her, and do her every possible courtesy, giving her full liberty to stroke my head, my forehead, my eyes and ears, and my loins, and to do anything else she may have a mind to, for I will let them handle me as they will without doing them the least mischief or hurt of any kind.'

When he heard these words the young man, full of hope and spirit, went back to the sultan and made a request to him for the letter patent and for everything else that the fairy horse had named to him. And when he had procured all these from the sultan, he straightway mounted the horse and took the road which led to Damascus, giving by his departure great delight to all the mamelukes and slaves, who, on account of the burning envy and unspeakable hate they harboured against him, held it for certain that he would never again come back alive to Cairo. Now it happened that, when Livoretto had been a long time on his journey, he came one day to a pool, and he marked, as he passed by the end thereof that the shore gave forth every offensive smell, the cause of which I cannot tell, so that one could hardly go near to the place, and there upon the shore he saw lying a fish half dead. The fish, when it saw Livoretto approaching, cried out: 'Alas! kind gentleman, I beseech you of your courtesy to set me free from this foul-smelling mud, for I am, as you may see, wellnigh dead on account of it. The young man, taking good heed of all that the fairy horse had told him, forthwith got down from his saddle and drew the fish out of the ill smelling water, and washed it clean with his own hands. Then the fish, after it had returned due thanks to Livoretto for the kindness he had done for it, said to him: 'Take from my back the three biggest scales you can find, and keep them carefully by you; and if at any time it shall happen that you are in need of succour, put down the scales by the bank of the river, and I will come to you straightway and will give you instant help.'

Livoretto accordingly took the three scales, and, having thrown the fish, which was now quite clean and shining, into the clear water, remounted his horse and rode on until he came to a certain place where he found a peregrine falcon which had been frozen into a sheet of ice as far as the middle of its body, and could not get free. The falcon, when it saw the young man, cried out: 'Alas! fair youth take pity on me, and release me from this ice in which, as you see, I am imprisoned, and I promise, if you will deliver me from this great misfortune, 'I will lend you my aid if at any time you should chance to stand in need thereof.' The young man, overcome by compassion and pity, went kindly to the succour of the bird, and having drawn a knife which he carried attached to the scabbard of his sword, he beat and pierced with the point thereof the hard ice round about the bird so that he brake it, and then he took out the falcon and cherished it in his bosom in order to bring back somewhat of warmth to its body. The falcon, when it had recovered its strength and was itself again, thanked the young man profusely for his kindness, and as a recompense for the great service he had wrought, it gave him two feathers which he would find growing under its left wing, begging him at the same time to guard and preserve them most carefully for the sake of the love it bore him; for if in the future he should chance to stand in need of any succour, he might take the two feathers to the river and stick them in the bank there, and then immediately it would come to his assistance. And having thus spoken the bird flew away.

After Livoretto had continued his journey for some days he came to the sultan's army encamped before the city, and there he found the captain-general, who was vexing the place with fierce assaults. Having been brought into the general's presence, he drew forth the sultan's letter patent, and the general, as soon as he had mastered the contents thereof; immediately gave orders that the siege should be raised, and this having been done he marched back to Cairo with his whole army. Livoretto, after watching the departure of the captain-general made his way the next morning into the city of Damascus by himself; and having taken up his quarters at an inn, he attired himself in a very fair and rich garment, all covered with most rare and precious gems, which shone bright enough to make the sun envious, and mounted his fairy horse, and rode into the piazza in front of the royal palace, where he made the horse go through all the exercises he had taught it with so great readiness and dexterity, that every one who beheld him stood still in amazement and could look at nought beside.

Now it happened that the noise made by the tumultuous crowd in the piazza below roused from sleep the Princess Bellisandra, and she forthwith arose from her bed. Having gone out upon a balcony, which commanded a view of all the square beneath, she saw there a very handsome youth; but what she marked especially was the beauty and vivacity of the gallant and high-mettled horse on which he sat. In short, she was seized with a desire to get this horse for her own, just as keen as the passion of an amorous youth for the fair maiden on whom he has set his heart. So she went at once to her father and besought him most urgently to buy the horse for her, because ever since she had looked upon his beauty and grace she had come to feel that she could not live without him. Then the king, for the gratification of the fancy of his daughter, whom he loved very tenderly, sent out one of his chief nobles to ask Livoretto whether he would be willing to sell his horse for any reasonable price, because the only daughter of the king was taken with the keenest desire to possess it. On hearing this Livoretto answered that there was nothing on earth precious and excellent enough to be accounted as a price for the horse, and demanded therefor a greater sum of money than there was in all the dominions which the king had inherited from his fathers. When the king heard the enormous price asked by Livoretto, he called his daughter and aid to her: 'My daughter, I cannot bring myself to lavish the value of my whole kingdom in purchasing for you this horse and in satisfying your desire. Wherefore have a little patience, and live happy and contented, for I will make search and buy you another horse even better and more beautiful than this.'

But the effect of these words of the king was to inflame Bellisandra with yet more ardent longing to possess the horse, and she besought her father more insistently than ever to buy it for her, no matter how great might be the price he had to pay for it. Then the maiden, after much praying and intercession, found that her entreaties had no avail with her father, so she left him, and betook herself to her mother, and feigning to be half dead and prostrate with despair, fell into her arms. The mother, filled with pity, and seeing her child so deeply grief-stricken and pale, gave her what gentle consolation she could, and begged her to moderate her grief, and suggested that, as soon as the king should be out of the way, they two should seek out the young man and should bargain with him for the purchase of the horse, and then perhaps (because they were women) he would let them have it at a more reasonable price. The maiden, when she heard these kindly words of her beloved mother, was somewhat comforted, and as soon as the king was gone elsewhere the queen straightway despatched a messenger to Livoretto, bidding him to come at once to the palace and to bring his horse with him; and he, when he heard the message thus delivered to him, rejoiced greatly, and at once betook himself to the court. When he was come into the queen's presence, she forthwith asked him what price he demanded for the horse which her daughter so much desired to possess, and he answered her in these words: 'Madam, if you were to offer to give me all you possess in the world for my horse it could never be come your daughter's as a purchase, but if it should please her to accept it as a gift, she can have it for nothing. Before she takes it as a present, however, I had
rather that she should make trial of it, for it is so gentle and well-trained that it will allow anybody to mount it without difficulty.' With these words he got down from the saddle and helped the princess to mount therein; whereupon, holding the reins in her hand, made it go here and there and managed it perfectly. But after a little, when the princess had gone on the horse about a stone's throw distant from her mother, Livoretto sprang suddenly upon the crupper of the horse, and struck his spurs deep into the flanks of the beast, and pricked it so sharply that it went as quickly as if it had been a bird flying through the air. The maiden, bewildered at this strange conduct, began to cry out: 'You wicked and disloyal traitor! Whither are you carrying me, you dog, and son of a dog?' How ever, all her cries and reproaches were to no purpose, for there was no one near to give her aid or even to comfort her with a word.

It happened as they rode along that they came to the bank of a river, and in passing this the maiden drew off from her finger a very beautiful ring which she wore thereon, and cast it secretly into the water. And after they had been for many days on their journey, they arrived at last at Cairo, and as soon as Livoretto had come to the palace he immediately took the princess and presented her to the sultan, who, when he saw how lovely and graceful and pure she was, rejoiced greatly, and bade her welcome with all sorts of kindly speeches. And after a while, when the hour for re tiring to rest had come, and the sultan had retired with the princess to a chamber as richly adorned as it was beautiful in itself, the princess spake thus to the sultan: 'Sire, do not dream that I will ever yield to your amorous wishes unless you first command that wicked and rascally servant of yours to find my ring which fell into the river as we journeyed hither. When he shall have recovered it and brought it back to me you will see that I shall be ready to comply with your desire.' The sultan, who was by this time all on fire with love for the deeply injured princess, could deny her nothing which might please her; so he turned to Livoretto and bade him straightway set forth in quest of the ring, threatening him that if he should fail in his task he should immediately be put to death.

Livoretto, as soon as he heard the words of the sultan, perceived that these were orders which must be carried out at once, and that he would put himself in great danger by running counter to his master's wishes; so he went out of his presence deeply troubled, and betook himself to the stables, where he wept long and bitterly, for he was altogether without hope that he would ever be able to recover the princess's ring. The fairy horse, when he saw his master thus heavily stricken with grief and weeping so piteously, asked him what evil could have come to him to make him shed such bitter tears; and after Livoretto had told him the cause thereof, the horse thus addressed his master: 'Ah, my poor master! cease, I pray you, to talk in this strain. Remember the words that the fish spake to you, and open your ears to hear what I shall say, and take good heed to carry out everything as I shall direct you. Go back to the sultan and ask him for all you may need for your enterprise, and then set about it with a confident spirit, and have no doubts.' Livoretto therefore did exactly what the horse commanded him to do, no more and no less; and, after having travelled for some time, came at last to that particular spot where he had crossed the river with the princess, and there he laid the three scales of the fish on the green turf of the bank. Whereupon the fish, gliding through the bright and limpid stream, leaping now to this side and now to that, swam up to where Livoretto stood with every manifestation of joy and gladness, and, having brought out of his mouth the rare and precious ring, (the delivered it into Livoretto's hand, band when he had taken back his three scales he plunged beneath the water and disappeared.

As soon as Livoretto had got the ring safely back, all his sorrow at once gave place to gladness, and without any delay he took his way home to Cairo, and when he had come into the sultan's presence and had made formal obeisance to him, he presented the ring to the princess. The sultan, as soon as he saw that her wishes had been fulfilled by the restoration of the precious ring she had desired so ardently, began to court her with the most tender and amorous caresses and flattering speeches, hoping thereby to induce her to lie with him that night; but all his supplications and wooings were in vain, for the princess said to him: 'Sir, do not think to deceive me with your fine words and false speeches. I swear to you that you shall never take your pleasure of me until that ruffian, that false rascal who entrapped me with his horse and conveyed me hither, shall have brought me some of the water of life.' The sultan, who was anxious not to cross or contradict in any way this lady of whom he was so much enamoured, but did all in his power to please her, straightway summoned Livoretto, and bade him in a severe tone to go forth and to bring back with him some of the water of life, or to lose his head.

Livoretto, when he heard the impossible demand that was made upon him, was terribly overcome with grief; more over, the wrath which was kindled in his heart burst out into a flame, and he complained bitterly that the sultan should offer him so wretched a return as this for all the faithful service he had given, and for all the heavy and prolonged fatigue he had undergone, putting his own life the while in the most imminent danger.

But the sultan, burning with love, was in no mind to set aside the purpose he had formed for satisfying the wishes of the lady he loved so much, and let it be known that he would have the water of life found for her at any cost. So when Livoretto went out of his master's presence he betook himself, as was his wont, to the stables, cursing his evil fortune and weeping bitterly all the while. The horse, when he saw the heavy grief in which his master was, and listened to his bitter lamentations, spake to him thus: 'O my master! why do you torment yourself in this fashion? Tell me if any fresh ill has happened to you. Calm yourself as well as you can, and remember that a remedy is to be found for every evil under the sun, except for death.' And when the horse had heard the reason of Livoretto's bitter weeping, it comforted him with gentle words, bidding him recall to memory what had been spoken to him by the falcon which he had delivered from its frozen bonds of ice, and the valuable gift of the two feathers. Whereupon the unhappy Livoretto, having taken heed of all the horse said to him, mounted it and rode away. He carried with him a small phial of glass, well sealed at the mouth, and this he made fast to his girdle. Then he rode onward and onward till he came to the spot where he had set the falcon at liberty, and there he planted the two feathers in the bank of the river according to the direction he had received, and suddenly the falcon appeared in the air and asked him what his need might be. To this Livoretto answered that he wanted some of the water of life; and the falcon, when he heard these words, cried out, 'Alas, alas, gentle knight! the thing you seek is impossible. You will never get it by your own power, because the fountain from which it springs is always guarded and narrowly watched by two savage lions and by two dragons, who roar horribly day and night without ceasing, and mangle miserably and devour all those who would approach the fountain to take of the water. But now, as a recompense for the great service you once rendered me, take the phial which hangs at your side, and fasten it under my right wing, and see that you depart not from this place until I shall have returned.'

When Livoretto had done all this as the falcon had ordered, the bird rose up from the earth with the phial attached to its wing, and flew away to the region where was the fountain of the water of life, and, having secretly filled the phial with the water, returned to the place where Livoretto was, and gave to him the phial. Then he took up his two feathers and flew away out of sight.

Livoretto, in great joy that he had indeed procured some of the precious water, without making any more delay returned to Cairo in haste, and, having arrived there, he presented himself to the sultan, who was passing the time in pleasant converse with Bellisandra, his beloved lady. The sultan took the water of life, and in high glee gave it to the princess, and, as soon as she could call this precious fluid her own, he recommenced his entreaties that she would, according to her promise, yield herself to his pleasure. But she, firm as a strong tower beaten about by the raging winds, declared that she would never consent to gratify his desire unless he should first cut off with his own hands the head of that Livoretto who had been to her the cause of so great shame and disaster. When the sultan heard this savage demand of the cruel princess, he was in no degree moved to comply with it, because it seemed to him a most shameful thing that, as a recompense for all the great labours he had accomplished, Livoretto should be thus cruelly bereft of life. But the treacherous and wicked princess, resolutely determined to work her nefarious purpose, snatched up a naked dagger, and with all the daring and violence of a man struck the youth in the throat while the sultan was standing by, and, because there was no one present with courage enough to give succour to the unhappy Livoretto, he fell dead.

And not content with this cruel out rage, the bloody-minded girl hewed off his head from his shoulders, and, having chopped his flesh into small pieces, and torn up his nerves, and broken his hard bones and ground them to a fine powder, she took a large bowl of copper, and little by little she threw therein the pounded and cut-up flesh, compounding it with the bones and the nerves as women of a household are wont to do when they make a great pasty with a leavened crust thereto. And after all was well kneaded, and the cut-up flesh thoroughly blended with the powdered bones and the nerves, the princess fashioned out of the mixed-up mass the fine and shapely image of a man, and this she sprinkled with the water of life out of the phial, and straightway the young man was restored to life from death more handsome and more graceful than he had ever been before.

The sultan, who felt the weight of his years heavy upon him, no sooner saw this amazing feat and the great miracle which was wrought, than he was struck with astonishment and stood as one confounded. Then he felt a great longing to be made again a youth, so he begged Bellisandra to treat him in the same way as she had treated Livoretto. Then the princess, who tarried not a moment to obey this command of the sultan, took up the sharp knife which was still wet with Livoretto's blood, and, having seized him by the throat with her left hand, held him fast while she dealt him a mortal blow in the breast. Then she commanded the slaves to throw the body of the sultan out of the window into the deep ditch which ran round the walls of the palace, and thus, instead of being restored to youth as was Livoretto, he became food for dogs after the miserable end he made.

After she had wrought this terrible deed the Princess Bellisandra was greatly feared and reverenced by all in the city n account of the strange and marvel bus power that was in her, and when the news was brought to her that the young man was a son of Dalfreno, King of Tunis, and that his rightful name was Livoretto, she wrote a letter to the old father, giving him therein a full account of all the amazing accidents which had befallen his son, and begging him most urgently to come at once to Cairo in order that he might be present at the nuptials of herself and Livoretto. And King Dalfreno, when he heard this good news about his son - of whom no word had been brought since he left Tunis with his brother- rejoiced greatly, and, having put all his affairs in good order, betook himself to Cairo and was welcomed by the whole city with the most distinguished marks of honour. After the space of a few days Bellisandra and Livoretto were married amidst the rejoicings of the whole people, and thus with the princess as his lawful spouse, with sumptuous triumphs and feastings, and with the happiest omens, Livoretto was made the Sultan of Cairo, where for many years he governed his realm in peace and lived a life of pleasure and tranquility. Dalfreno tarried in Cairo a few days after the nuptials, and then took leave of his son and daughter-in- law and returned to Tunis safe and sound.

As soon as Arianna had come to the end of her interesting story, she pro pounded her enigma forthwith, in order that the rule which governed the entertainment might be strictly kept:
Small what though my compass be,
A mighty furnace gendered me.
The covering which round me clings,
Is what from marshy plains upsprings.
My soul, which should be free as air,
Is doomed a prisoner close to fare.
It is a liquor bland and sweet.
No jest is this which I repeat
All silken are my festal clothes,
And man will put me to his nose,
To make me all my charms disclose.
All those assembled listened with the keenest attention to the ingenious enigma set forth by Arianna, and they made her repeat it over and over again, but not one of the whole company proved to have wit sharp enough for the disentangling thereof. At last the fair Arianna gave the solution in these words: "Ladies and gentlemen, my enigma is supposed to describe a little flask of rose water, which has a body of glass born in a fiery furnace. Its covering comes from the marshes, for it is made of straw, and the soul which is contained within is the rose water. The gown or robe with which it is surrounded is the vessel, and whosoever sees it puts it under his nose to enjoy the odour thereof.

As soon as Arianna had given the solution of her enigma, Lauretta, who was seated next to her, remembered that it was her turn to speak. Wherefore without waiting for any further command from the Signora she thus began:


Third Fable: Biancabella and the Snake

Biancabella, the daughter of Lamberico, the Marquis of Monferrato, is sent away by the stepmother of Ferrandino, King of Naples, in order that she may be put to death; but the assassins only cut off her hands and put out her eyes. Afterwards she, her hurts having been healed by a snake, returns happily to Ferrandino.

It is praiseworthy, or even absolutely necessary, that a woman, of whatever state or condition she may be, should bear herself with prudence in each and every undertaking she may essay, for without prudence nothing will bring itself to a c6mmendat issue. And if a certain stepmother, of whom I am about to tell you, had used it with due moderation when she plotted wickedly to take another's life, she would not herself have been cut off by divine judgment in such fashion as I will now relate to you.

Once upon a time, now many years ago there reigned in Monferrato a marquis called Lamberico, very puissant, both on account of his lordships and his great wealth, but wanting in children to carry on his name. He was, forsooth, mighty anxious for progeny, but this bounty of heaven was denied to him. Now one day it chanced that the marchioness his wife was walking for her pleasure in the palace garden, and, being suddenly overcome by sleep, she sat down at the foot of a tree and slumber fell upon her. While she slept gently there crept up to her side a very small snake, which, having passed stealthily under her clothes without arousing her by its presence, made its way into her body, and by subtle windings penetrated even into her womb, and there lay quiet. Before long time had elapsed the marchioness, with no small pleasure to herself, and with the highest delight of all the state, proved to be with child, and, when the season of her lying-in came, she was delivered of a female child, round the neck of which there was coiled three times something in the similitude of a serpent. When the midwives, who were in attendance upon the marchioness, saw this, they were much affrighted; but the snake, without causing any hurt whatsoever, untwined itself from the infant's neck, and, winding itself along the floor and stretching itself out, made its way into the garden.

Now when the child had been duly cared for and clothed, the nurses having washed it clean in a bath of clear water and swathed it in snow-white linen, they began to see, little by little, that round about its neck was a collar of gold, fashioned with the most subtle handiwork. So fine was it, and so lovely, that it seemed to shed its lustre from between the skin and the flesh, just as the most precious jewels are wont to shine out from a closure of transparent crystal, and, moreover, it encircled the neck of the infant just as many times as the little serpent had cast its fold thereabout. The little girl, to whom, on account of her exceeding loveliness, the name of Biancabella was given, grew up in such goodliness and beauty that it seemed as if she must be sprung from divine and not from human stock. When she had come to the age of ten years it chanced that one day she went with her nurse upon a terrace, from whence she ob served a fair garden full of roses and all manner of other lovely flowers. Then, turning towards the nurse who had her in charge, she demanded of her what garden that was which she had never seen before. To this the nurse replied that it was a place which her mother called her own garden, and one, more over, in which she was wont often to take her recreation. Then said the child to her: 'I have never seen any thing so fair before, and I had fain go into it and walk there.' Then the nurse, taking Biancabella by the hand, led her into the garden, and, having suffered the child to go a little distance apart from her, she sat down under the shade of a leafy beech-tree and settled herself to sleep, letting the little girl take her pleasure the while in roaming about the garden. Biancabella, who was altogether charmed with the loveliness of the place, ran about, now here and now there, gathering flowers, and, at last, when she felt somewhat tired, she sat down under the shadow of a tree. Now scarcely had the child seated herself upon the ground when there appeared a little snake, which crept up close to her side. Biancabella, as soon as she saw the beast, was mightily alarmed, and was about to cry out, when the snake thus addressed her: 'Cry not, I beg you, neither disturb yourself, nor have any fear, for know that I am your sister, born on the same day as yourself and at the same birth, and that Samaritana is my name. And I now tell you that, if you will be obedient to what I shall command you, I will make you happy in your life; but if, on the other hand, you disobey me, you will come to be the most luckless, the most wretched woman the world has ever yet seen. Wherefore, go your way now, without fear of any sort, and to-morrow cause to be brought into this garden two vessels, of which let one be filled with pure milk, and the other with the finest water of roses. Then you must come to me by yourself without companions.'

When the serpent was gone the little girl rose up from her seat and went back to seek her nurse, whom she found still sleeping, and, having aroused her, she returned with her to the palace without saying aught of what had befallen her. And when the morrow had come Biancabella chanced to be with her mother alone in the chamber, and the mother remarked that the child bore upon her face a melancholy look. Whereupon she said: 'Biancabella, what ails you that you put on so discontented a face? You are wont to be lively and merry enough, but now you seem all sad and woebegone.' To this Biancabella replied: 'There is nothing amiss with me; it is only that I want to have taken into the garden two vessels, of which one shall be filled with pure milk and the other of the finest water of roses.' The mother answered: 'And why do you let your self be troubled by so small a matter as this, my child? Do you not know that everything here belongs to you?' Then the marchioness caused to be brought to her two vessels, large and beautiful, filled, the one with milk and the other with rose water, and had them carried into the garden.

When the hour appointed by the serpent had come, Biancabella, without taking any other damsel to bear her company, repaired to the garden, and, having opened the door thereof, she went in and made fast the entrance, and then seated herself upon the ground at the spot where the two vessels had been placed. Almost as soon as she had sat down the serpent appeared and came near her, and straightway commanded her to strip off all her clothes, and then, naked as she was, to step into the vessel which was filled with milk. When she had done this, the serpent twined itself about her, thus bathing her body in every part with the white milk and licking her all over with his tongue, rendering her pure and perfect in every part where, peradventure, aught that was faulty might have been found. Next, having bid her come out of the vessel of milk, the ser pent made her enter the one which was filled with rose water, whereupon all her limbs were scented with odours so sweet and restorative that she felt as if she were filled with fresh life. Then the serpent bade her put on her clothes Once more, giving her at the same time ex press command that she should hold her peace as to what had befallen her, and to speak no word thereanent even to her father and mother. For the serpent willed that no other woman in all the world should be found to equal Biancabella in beauty or in grace. And finally, after she had bestowed upon her every good quality, the serpent crept away to its hiding-place.

When this was done Biancabella left the garden and returned to the palace. Her mother, when she perceived how her daughter had become more lovely and gracious than ever, and fairer than any other damsel in the world, was astonished beyond measure and knew not what to say. Wherefore she questioned the young girl as to what she had done to indue herself with such surpassing loveliness; but Biancabella had no answer to give her. Hereupon the marchioness took a comb and began to comb and dress her daughter's fair locks, and forthwith from the girl's hair there fell down pearls and all manner of precious stones, and when Biancabella went to 'wash her hands roses and violets and lovely flowers of all sorts sprang up around them, and the odours which arose from these were so sweet that it seemed as if the place had indeed become an earthly paradise. Her mother, when she saw this marvel, ran to find Lamberico her husband, and, full of maternal pride, ,thus addressed him: 'My lord, heaven has bestowed upon us a daughter who is the sweetest, the loveliest, and the most exquisite work nature ever produced.
For besides the divine beauty and grace in her, which is manifest to all eyes, pearls and gems and all other kinds of precious stones fall from her hair, and- to name something yet more marvellous-round about her white hands spring up roses and violets and all manner of flowers which give out the sweetest odours to all those who may come near her to wonder at the sight. All this I tell to you I assuredly would never have believed had I not looked thereon with my own eyes.

Her husband, who was of an unbelieving nature, was at first disinclined to put faith in his wife's words, and treated her speech as a subject for laughter and ridicule, but she went on plying him without ceasing with accounts of what she had witnessed, so that he determined to see for himself how the matter really stood. Then, having made them bring his daughter into his presence, he found about her even more marvellous things than his wife had described, and on ac count of what he saw he rejoiced exceedingly, and in his pride swore a great oath that there was in the whole world no man worthy to be united to her in wedlock.

Very soon the fame and glory of the supreme and immortal beauty of Biancabella began to spread itself through the whole world, and many kings and princes and nobles came together from all parts in order to win her love and favour and have her to wife, but not one of all these suitors was counted worthy to enjoy her, inasmuch as each one of them proved to be lacking in respect of one thing or another. But at last one day there came a-wooing Ferrandino, King of Naples, who by his prowess and by his illustrious name blazed out resplendent like the sun in the midst of the smaller luminaries, and, having presented himself to the marquis, demanded of him the hand of his daughter in marriage. The marquis, seeing that the suitor was seemly of countenance, and well knit in person, and ft of grace, besides being a prince of great power and possessions and wealth, gave his consent to the nuptials at once, and, having summoned his daughter, without further parleying the two were betrothed by joining of hands and by kissing one another.

Scarcely were the rites of betrothal completed, when Biancabella called back to mind the words which her sister Samaritana had so lovingly spoken to her, wherefore she withdrew herself from the presence of her spouse under the pretext that she had certain business of her own to see to, and, having gone to her own chamber, made fast the door thereof from within, and then passed by a secret thoroughfare into the garden. When she had come into the garden, she began to call upon Samaritana in a low voice. But the serpent no more manifested herself as heretofore, and Biancabella, when she perceived this, was mightily astonished, and, after she had searched through every part of the garden without finding a trace of Samaritana, a deep grief fell upon her, for she knew that this thing had happened to her because she had not given due attention and obedience to the commands which her sister had laid upon her. Wherefore, grieving and bewailing heavily on account of the mischance that had befallen her, she returned into her chamber, and having opened the door, she went to rejoin her spouse, who had been waiting a long time for her, and sat own beside him. When the marriage ceremonies were completed, Ferrandino led his bride away with him to Naples, where, with sumptuous state and magnificent festivities and the sound of trumpets they were welcomed by the whole city with the highest honour.

It happened that there was living at Naples Ferrandino's stepmother, who had two daughters of her own, both of hem deformed and ugly; but, notwithstanding this, she had set her heart on marrying one of them to the king. But now, when all hope was taken from her fever accomplishing this design of hers, her rage and anger against Biancabella became so savage that she could scarcely endure to look upon her. But she was careful to conceal her animosity, feigning the while to hold Biancabella in all love and affection. Now by a certain freak of fortune the King of Tunis at this time began to set in array a mighty force of armed men for service by land and like wise on sea, in order that he might in cite Ferrandino to make war (whether he did this because Ferrandino had won Biancabella to wife, or for some other reason I know not), and at the head of a very powerful army he had already passed the bounds of the kingdom of Naples. On this account it was necessary that Ferrandino should straightway take up arms for the defence of his realm, and hurry to the field to confront his foe. Therefore, having settled his affairs, and made provision of all things necessary for Biancabella (she being now with child), he gave her over to the care of his step mother and set forth with his army.

Ferrandino had not long departed when this malevolent and forward - minded woman made a wicked design on Biancabella's life, and, having summoned into her presence certain retainers who were entirely devoted to her, she charged them to conduct Biancabella with them to some place or other - feigning that what they were doing was done for her recreation and that they should not leave her 'until they had taken her life. More over, in order that she might be fully assured that they had discharged their duty, they were to bring back to her some sign of Biancabella's death. These ruffians prompt for any sort of ill-doing, at once prepared to carry out the commands of their mistress, and making pretence of conducting Biancabella to some place where she might recreate herself, they carried her away into a wood, and forthwith began to make preparation to kill her. But when they perceived how lovely she was, and gracious, they were moved to pity and had not the heart to take her life. So they cut off both her ands and tore her eyes out of her head, ad these they carried back to the stepmother as certain proofs that Biancabella had been killed by them. When this impious and cruel woman saw what they brought in their hands, her joy and satisfaction were unbounded, and, scheming still in her wicked heart to carry out her nefarious designs, she spread through all the kingdom a report that both her own daughters were dead, the one of a continued fever, and the other of an imposthume of the heart, which had caused her death by suffocation. Moreover, she went on to declare that Biancabella, disordered by grief at the king's departure, had miscarried of a child, and had like wise been seized with a tertian fever which had wasted her so cruelly that there was more cause to fear her death than to hope for her recovery. But the scheme of this wicked cunning woman was to keep one of her own daughters in the king's bed, maintaining the while that she was Biancabella, shrunken and distempered by the fever.

Ferrandino, after he had attacked and put to rout the army of his foe, marched homeward in all the triumph of victory, hoping to find his beloved Biancabella full of joy and happiness, but in lieu of this he found her (as he believed) lying in bed shrivelled, pale, and disfigured. Then he went up to the bed and gazed closely at her face, and was overcome with astonishment when he looked upon the wreck she had become, and could hardly persuade himself that the woman he saw there could really be Biancabella. Afterwards he bade her attendants comb her hair, and, in place of the gems and the precious jewels which were wont to fall from the fair locks of his wife, there came forth great worms which had been feeding on the wretched woman's flesh, and from the hands there came forth, not the roses and the sweet-smelling flowers which ever sprang up around Biancabella's, but a foulness and filth which caused a nauseous sickness to all who came near her. But the wicked old stepmother kept on speaking words of consolation to him, declaring that all this distemper sprang from nothing else than the lengthened course of the ailment which possessed her.

In the meantime the ill-fated Biancabella, bereft of her hands and blind in both her eyes, was left alone in that solitary place, and, finding herself in such cruel affliction, she called over and over again upon her sister Samaritana, beseeching her to come to her rescue; but no answer came to her except from the re sounding voice of Echo, who cried aloud through all the place. And while the un happy Biancabella was left in the agony of despair, conscious that she was cut off from all human aid, there came into the wood a venerable old man, kindly of aspect and no less kindly in his heart. And he, when he listened to the sad and mournful voice which smote upon his hearing, made his way step by step to wards the place whence it came, and stopped when he found there a blind lady with her hands cut off who was bitterly mourning the sad fate which had overtaken her. When the good old man looked upon her, and saw how sad was her condition, he could not bear to leave her thus in this wilderness of broken trees and thorns and brambles, but, over come by the fatherly pity within him, he led her home with him to his house, and gave her into the charge of his wife, commanding her very strictly to take good care of the sufferer. Then he turned towards his three daughters, who verily were as beautiful as three of the brightest stars of heaven, and exhorted them earnestly to keep her company, and to render to her continually any loving service she might require, and to take care that she wanted for nothing. But the wife, who had a hard heart, and none of the old man's pity, was violently moved to anger by these words of her husband, and, turning towards him, cried out: 'Husband, what is this you would have us do with this woman, all blind and maimed as she is? Doubtless she has been thus treated as a punishment for her sins, and for no good behaviour.' In reply to this speech the old man spake in an angry tone: 'You will carry out all the commands I give you. If you should do aught else, you need not look to see me here again.'

It happened that while the unhappy Biancabella was left in charge of the wife and the three daughters, conversing with them of various things, and meditating over her own great misfortunes, she be sought one of the maidens to do her a favour and comb her hair a little. But when the mother heard this she was much angered, forasmuch as she would not al low either of her children to minister in any way to the unfortunate sufferer. But the daughter's heart was more given to pity than was her mother's, and more over she called to mind what her father's commands had been, and was conscious of some subtle air of dignity and high breeding which seemed to emanate from Biancabella as a token of her lofty estate. So she straightway unfastened the apron from her waist, and, having spread it on the floor beside Biancabella, began to comb her hair softly and carefully. Scarcely had she passed the comb thrice through the blond tresses before there fell out of them pearls and rubies and diamonds and all sorts of precious stones. Now the mother, when she saw what had happened, was seized with dread, and stood as one struck with amazement; moreover, the great dislike which at first she had harboured towards Biancabella, now gave way to a feeling of kindly affection. And when the old man had come back to the house they all ran to embrace him, rejoicing with him greatly over the stroke of good fortune which had come to deliver them from the bitter poverty which had hitherto oppressed. Then Biancabella asked them to bring her a bucket of clear water, and bade them wash therewith her face and her maimed arms, and from these, while all were standing by, roses and violets and other flowers in great plenty fell down; whereupon they all deemed she must be some divine personage, and no mortal woman.

Now after a season it came to pass that Biancabella felt a desire to return to the spot where first the old man had found her. But he and his wife and his daughters, seeing how great were the benefits they gathered from her presence, loaded her with endearments, and besought her very earnestly that she would on no ac count depart from them, bringing for ward many reasons why she should not carry out her wish. But she, having resolutely made up her mind on this point, determined at all hazards to go away, promising at the same time to return to them hereafter. The old man, when he saw how firmly she was set on her departure, took her with him without any further delay back to the place where he had come upon her. And when they had reached this spot she gave directions to the old man that he should depart and leave her, bidding him also to come back there when evening should have fallen, in order that she might return with him to his house.

As soon as the old man had gone his way the ill-fated Biancabella began to wander up and down the gloomy wood, calling loudly upon Samaritana, so that her cries and lamentations rose up even to the high heavens. But Samaritana, though she was all the while nigh to her sister, and had never for one moment abandoned her, refused as yet to answer to her call. Whereupon the wretched Biancabella, deeming that she was scattering her words upon the heedless winds, cried out, 'Alas! what further concern have I in this world, seeing that I have been bereft of my eyes and of my hands, and now at last all human help is denied to me.' And as she thus spoke there came upon her a sort of frenzy, which took away from her all hope of deliverance from her present evil case, and urged her, in despair, to lay hands upon her own life. But because there was at hand no means by which she could put an end to her miserable being, she found her way to a pool of water, which lay not far distant, in the mind there to drown herself. But when she had come to the shore of the pool, and stood thereon ready to cast herself down into the water, there sounded in her ears a voice like thunder, saying: 'Alas, alas, wretched one! keep back from self-murder, nor desire to take your own life, which you ought to preserve for some better end.' Whereupon Biancabella, alarmed by this mighty voice, felt as it were every one of her hairs standing erect on her head, but after a moment it seemed to her that she knew the voice; so, having plucked up a little courage, she said: 'Who are you who wander about these woods, pro claiming your presence to me by your kindly and pitiful words?' Then the same voice replied: 'I am Samaritana, your sister, for whom you have been calling so long and painfully.' And Biancabella, when she listened to these words, answered in a voice all broken by agonized sobs, and said: 'Alas, my sister! come to my aid, I beseech you; and if at any past time I have shown myself disregard of your counsel, I pray you to pardon me. Indeed I have erred, and I confess my fault, but my misdeed was the fruit of my ignorance, and not of my wickedness; for be sure, if it had come from wickedness, divine justice would not have suffered me, as the author of it, so long to cumber the earth.' Samaritana, when she heard her sister's woes set forth in this pitiful story, and witnessed the cruel wrongs that had been done her, spake some comforting words, and then, having gathered divers medicinal herbs of wonderful power and virtue, she spread these over the places where Biancabella's eyes had been. Then she brought to her sister two hands, and having joined these on to the wounded wrists, at once made them whole and sound again. And when she had wrought this marvellous feat Samaritana threw off from herself the scaly skin of the serpent, and stood revealed as a maiden of lovely aspect.

The sun had already begun to veil its glittering rays, and the evening shadows were creeping around, when the old man with anxious hasty steps returned to the wood, where he found Biancabella sit ting beside a maiden well nigh as lovely as herself. And he gazed steadily into her beauteous face, standing the while like to a man struck with wonder, and could scarcely believe it was Biancabella he looked upon. But when he was sure it was really she, he cried: 'My daughter, were you not this morning blind and bereft of your hands? How comes it that you have been thus speedily made whole again?' Biancabella answered him: C My cure has been worked, not by anything I myself have done, but by the virtue and the kind ministering of this my dear sister who sits here beside me.' Where upon both the sisters arose from the place where they were seated, and rejoicing greatly they went together with the old man to his house, where the wife and the three daughters gave them a most loving and hospitable welcome.

It came to pass after the lapse of many days that Samaritana and Biancabella, and the old man with his wife and his three daughters, left their cottage and betook themselves to the city of Naples, purposing to dwell there, and, when they had entered the city, they chanced to come upon a vacant space hard by the palace of the king, where they determined to make their resting-place. And when the dark night had fallen around them, Samaritana took in her hand a twig of laurel and thrice struck the earth there with, uttering certain mystic words the while, and almost before the sound of these words had ceased there sprang up forthwith before them a palace, the most beautiful and sumptuous that ever was seen. The next morning Ferrandino the king went early to look out of the window, and when he beheld the rich and marvellous palace standing where there had been nothing the night before, he was altogether overcome with amazement, and called his wife and his stepmother to come and see it; but these were greatly disturbed in mind at the sight thereof, for a boding came upon them that some ill was about to befall them.
While Ferrandino was standing, scanning closely the palace before him, and examining it in all parts, he lifted his eyes to a certain window, and there, in the chamber inside, he beheld two ladies of a beauty more rich and dazzling than the sun. And no sooner had his eyes fallen upon them than he felt a tempest of passion rising in his heart, for he assuredly recognized in one of them some similitude of that loveliness which had once been Biancabella's. And when he asked who they were, and from what land they had come, the answer which was given him was that they were two ladies who had been exiled from their home, and that they had journeyed from Persia, with all their possessions, to take up their abode in the noble city of Naples. When he heard this, Ferrandino sent a messenger to inquire whether he would be doing them any pleasure in waiting upon them, accompanied by the ladies of his court, to pay them a visit of welcome, and to this gracious message they sent an answer, saying that it would indeed be a very precious honour to be thus visited by him, but that it would be more decorous and respectful if they, as subjects, should pay this duty to him, than that he, as lord and king, should visit them.

Hereupon Ferrandino bade them summon the queen and the other ladies of the court, and with these (although at first they refused to go, being so greatly in fear of their impending ruin) he be took himself to the palace of the two ladies, who, with all friendly signs of welcome and with modest bearing, gave him the reception due to a highly honoured guest, showing him the wide loggias, and the roomy halls, and the richly ornamented chambers, the walls of which were lined with alabaster and fine porphyry, while about them were to be seen on all sides carven figures which looked like life. And when they had exhibited to the king all parts of the sumptuous palace, the two fair young women approached Ferrandino and besought him most gracefully that he would deign to come one day with his queen and dine at their table. The king, whose heart was not hard enough to remain unaffected by all he had seen, and who was gifted moreover with a magnanimous and liberal spirit, graciously accepted the invitation. And when he had tendered his thanks to the two ladies for the noble welcome they had given him, he and the queen departed together and returned to their own palace. When the day fixed for the banquet had come, the king and the queen and the stepmother, clad in their royal robes and accompanied by some of the ladies of the court, went to do honour to the magnificent feast set out in the most sumptuous fashion. And after he had given them water to wash their hands, the seneschal bade them con duct the king and queen to a table apart, set somewhat higher, but at the same time near to the others, and having done this, he caused all the rest of the guests to seat themselves according to their rank, and in this fashion they all feasted merrily and joyfully together.

When the stately feast had come to an end and the tables had been cleared, Samaritana rose from her seat, and turning towards the king and the queen, spake thus: 'Your majesties, in order that the time may not be irksome to us, as it may if we sit here idle, let one or other of us propose something in the way of diversion which will let us pass the day pleasantly.' And when the guests heard what Samaritana said, they all agreed that she had spoken well, but yet there was found no one bold enough to make such a pro position as she had called for. Where upon Samaritana, when she perceived they were all silent, went on: 'Since it appears that no one of this company is prepared to put forward anything, I, with your majesty's leave, will bid come hither one of our own maidens, whose singing perchance will give you no little pleasure.' And having summoned the damsel, whose name was Silveria, into the banqueting-room, Samaritana commanded her to take a lyre in her hand and to sing thereto something in honour of the king which should be worthy of their praise. And the damsel, obedient to her lady's command, took her lyre, and, having placed herself before the king, sang in a soft and pleasant voice while she touched the resounding strings with the plectrum, telling in her chant the story of Biancabella from beginning to end, but not mentioning her by name. When the whole of the story had been set forth, Samaritana again rose to her feet, and demanded of the king what would be the fitting punishment, what torture would be cruel enough for those who had put their hands to such an execrable crime. Then the stepmother, who deemed that she might perchance get a release for her misdeeds by a prompt and ready reply, did not wait for the king to give his answer, but cried out in a bold and confident tone, 'Surely to be cast into a furnace heated red hot would be but a light punishment for the offences of such a one.' Then Samaritana, with her countenance all afire with vengeance and anger, made answer to her: 'Thou thyself art the very same guilty and barbarous woman, through whose nefarious working all these cruel wrongs have been done; and thou, wicked and accursed one, hast condemned thyself to a righteous penalty out of thine own mouth.' Then Samaritana, turning towards the king with a look of joy upon her face, said to him, 'Behold! this is your Biancabella, this is the wife you loved so dearly, this is she without whom you could not live.' Then, to prove the truth of her words, Samaritana gave the word to the three daughters of the old man that they should forthwith, in the presence of the king, begin to comb Biancabella's fair and wavy hair, and scarcely had they be gun when (as has been told before) there fell out of her tresses many very precious and exquisite jewels, and from her hands came forth roses exhaling the sweet scents of morning, and all manner of odoriferous flowers. And for yet greater certainty she pointed out to the king how the snow-white neck of Biancabella was encircled by a fine chain of the most delicately wrought gold, which grew naturally between the skin and the flesh, and shone out as through the clearest crystal.

When the king perceived by these manifest and convincing signs that she was indeed his own Biancabella, he began to weep for the joy he felt, and to embrace her tenderly. But before he left that place he caused to be heated hot a furnace, and into this he bade them cast the stepmother and her two daughters. Thus their repentance for their crimes came too late, and they made a miserable end to their lives. And after this the three daughters of the old man were given honourably in marriage, and the King Ferrandino with Biancabella and Samaritana lived long and happily, and when Ferrandino died his son succeeded to his kingdom.

During the telling of Lauretta's story divers of the listeners were several times moved to tears, and, when she had brought it to an end, the Signora bade her follow the example of those who had gone before her, and set forth her enigma. Therefore she, not waiting for any further command, gave it in the following words:
A proud and cruel maid I spied,
As through the flowery meads she hied.
Behind her trailed a lengthy train,
Upreared her head in high disdain.
And swiftly on her way she took,
And sharp her touch, and eke her look.
What though her tongue moves all around,
She utters neither voice nor sound.
She is long, and thin, and wise,
He can tell her name who tries.
All the company listened attentively to the enigma which Lauretta gave to them in her sportive way, and she, when she saw there was little likelihood that anyone would find the solution thereof, spake thus: 'Dear ladies, so as not to keep you any longer in suspense, or to weary yet more your minds, which must needs be somewhat harassed on account of the pathetic story I have just told you, I will tell you the answer straight- way, if such be your pleasure. The damsel I described therein is nothing else than the serpent which, when it goes through the flowery meadows, keeps its head erect and its tail trailing on the ground behind it, and frightens with its sharp eye everyone who may happen to behold it.'

As soon as Lauretta had finished her speech everyone was much astonished that the solution of the riddle had not been guessed by some one or other. And when she had resumed her seat the Signora made a sign to Alteria that she should tell them her fable, and she, having risen and made obeisance to the Signora, began it forthwith.


Fourth Fable: Fortunio and the Siren

Fortunio, on account of an injury done to him by his supposed father and mother, leaves them, and after much wandering, comes to a wood, where he finds three animals, who do him good service. Afterwards he goes to Polonia, where he gets to wife Doralice, the king's daughter, as a reward for his prowess.

There is a saying, very frequent in the mouths of common people, that it is not seemly to jest at affliction nor to make a mock at the truth; forasmuch as he who keeps his eyes and ears open, and holds his tongue, is not likely to injure his fellows, and may hope himself to live in peace.

Once upon a time there lived in one of the remoter districts of Lombardy a man called Bernio, who, although he was not over well endowed with the gifts of fortune, was held to be in no way wanting with respect to good qualities of head and heart. This man took to wife a worthy and amiable woman named Alchia, who, though she chanced to be of low origin, was nevertheless of good parts and exemplary conduct, and loved her husband as dearly as any woman could. This married pair greatly desired to have children, but such a gift of God was not granted to them, peradventure for the reason that man often, in his ignorance, asks for those things which would not be to his advantage. Now, forasmuch as this desire for off spring still continued to possess them, and as fortune obstinately refused to grant their prayer, they determined at last to adopt a child whom they would nurture and treat in every way as if he were their own legitimate son. So one morning early they betook themselves to a certain spot where young children who had been cast off by their parents were often left, and, having seen there one who appeared to them more seemly and attractive than the rest, they took him home with them, and brought him up with the utmost care and good governance. Now after a time it came to pass (according to the good pleasure of Him who rules the universe and tempers and modifies everything according to His will) that Alchia became with child, and when her time of delivery was come, was brought to bed with a boy who resembled his father exactly. On this account both father and mother rejoiced exceedingly, and called their son by the name of Valentino.

The infant was well nurtured, and grew up strong and healthy and well- mannered; moreover, he loved so dearly his brother-to whom the name of Fortunio had been given - that he was inclined almost to fret himself to death whenever they chanced to be separated the one from the other. But the genius of discord, the foe of everything that is good, becoming aware of their warm and loving friendship, and being able no longer to suffer their good understanding to continue, one day interposed between them, and worked her evil will so effectively that before long the two friends began to taste her bitter fruits. Wherefore as they were sporting together one day (after the manner of boys) they grew somewhat excited over their game, and Valentino, who could not bear that Fortunio should get any advantage over him in their play, became inflamed with violent anger, and more than once called his companion a bastard and the son of a vile woman. Fortunio, when he heard these words, was much astonished, and perturbed as well, and turning to Valentin he said to him, 'And why am I a bastard?' In reply, Valentino, muttering angrily between his teeth, repeated what he had already said, and even more. Whereupon Fortunio, greatly grieved and disturbed in mind, gave over playing and went forthwith to his so-called mother, and asked her whether he was in sooth the son of Bernio and herself. Alchia answered that he was, and, having learned that Fortunio had been insulted by Valentino, she rated the latter soundly, and declared that she would give him heavy chastisement if he should repeat his offence. But the words which Alchia had spoken roused fresh suspicion in Fortunio, and made him well nigh certain that he was not her legitimate son; indeed, there often came upon him the desire to put her to the test, to see whether she really was his mother or not, and thus discover the truth. In the end he questioned and importuned her so closely that she acknowledged he was not born of her, but that he had been adopted and brought up in their house for the love of God and for the alleviation of the misfortune which had been sent upon herself and her husband. These words were as so many dagger-thrusts in the young man's heart, piling up one sorrow upon another, and at last his grief grew beyond endurance; but, seeing that he could not bring himself to seek refuge from his trouble by a violent death, he determined to depart from Bernio's roof, and, in wandering up and down the world, to seek a better fortune.

Alchia, when she perceived that Fortunio's desire to quit the house grew stronger every day, was greatly incensed against him, and, as she found herself powerless to dissuade him from his purpose, she heaped all sorts of curses upon him, praying that if ever he should venture upon the sea he might be engulfed in the waves and swallowed up by the sirens, as ships are often swallowed up by storms. Fortunio, driven on by a headlong access of rage, took no heed of Alchia's malediction, and, without saying any further words of farewell, either to her or to Bernio, departed, and took his way towards the east. He journeyed on, passing by marshes, by valleys, by rocks, and all kinds of wild and desert spots, and at last, one day between sext and none, he came upon a thick and densely-tangled forest, in the midst of which, by strange chance, he found a wolf and an eagle and an ant, who were engaged in a long and sharp contention over the body of a stag which they had lately captured, without being able to agree as to how the venison should be divided amongst themselves. When Fortunio came upon the three animals they were in the midst of their stubborn dispute, and not one was disposed in any way to yield to the others; but after a while they agreed that this young man, who had thus unexpectedly come amongst them, should adjudicate the matter in question, and assign to each one of them such part of the spoil as he might deem most fitting. Then, when they had assented to these preliminaries, and had promised that they would be satisfied with and observe the terms of any award he might make, even though it might seem to be unjust, Fortunio readily undertook the task, and after he had carefully considered the case, he divided the prey amongst them in the following manner. To the wolf, as to a voracious animal and one very handy with his sharp teeth, he gave, as the guerdon of his toil in the chase, all the bones of the deer and all the lean flesh. To the eagle, a rapacious fowl, but furnished with no teeth, he gave the entrails, and all the fat lying round the lean parts and the bones. To the provident and industrious ant, which had none of that strength which nature had bestowed up on the wolf and the eagle, he gave the soft brains as her share of reward for the labour she had undergone. When the three animals understood the terms of this just and carefully-considered decision, they were fully satisfied, and thanked Fortunio as well as they could for the courtesy he had shown them.

Now these three animals held - and with justice - that, of all the vices, in gratitude was the most reprehensible; so with one accord they insisted that the young man should not depart until they have fully rewarded him for the great service he had done them. Where fore the wolf, speaking first, said: 'My brother, I give you the power, if at any time the desire should come upon you to be a wolf instead of a man, to become one forthwith, merely by saying the words, "Would that I were a wolf!" At the same time you will be able to return to your former shape whenever you may desire.' And in like manner both the eagle and the ant endowed him with power to take upon him their form and similitude.

Then Fortunio, rejoicing greatly at the potent virtues thus given to him, and rendering to all three of the animals the warmest gratitude for their boon, took his leave and wandered far abroad, until at last he came to Polonia, a populous city of great renown, which was at that time under the rule of Odescalco, a powerful and valorous sovereign, who had but one child, a daughter called Doralice. Now the king was ambitious to find a noble mate for this princess, and it chanced that, at the time when Fortunio arrived in Polonia, he had proclaimed through out his kingdom that a grand tournament should be held in the city, and that the Princess Doralice should be given in marriage to the man who should be the victor in the jousts. And already many dukes and marquises and other powerful nobles had come together from all parts to contend for this noble prize, and on the first day of the tournament, which had already passed, the honours of the tilting were borne off by a foul Saracen of hideous aspect and ungainly form, and with a face as black as pitch. The king's daughter, when she viewed the deformed and unseemly figure of the conqueror of the day, was overwhelmed with grief that fate should have awarded to such a one the victory in the joust, and, burying her face, which was crimson with shame, in her tender delicate hands, she wept and lamented sore, execrating her cruel and malignant destiny, and begging that death might take her rather than that she should become the wife of this misshapen barbarian. Fortunio, when he entered the city gate, noted the festal array on all sides and the great concourse of people about the streets, and when he learned the cause of all this magnificent display he was straightway possessed with an ardent desire to prove his valour by contending in the tournament, but when he came to consider that he was lacking in all the apparel needful in such honourable contests, his heart fell and heavy sorrow came over him. While he was in this doleful mood it chanced that his steps led him past the palace of the king, and raising his eyes from the ground he espied Doralice, the daughter of the king, who was leaning out of one of the windows of her apartment. She was surrounded by a group of lovely and highborn dames and maidens, but she shone out amongst them all on account of her beauty, as the radiant glorious sun shines out amidst the lesser lights of heaven.

By-and-by, when the dark night had fallen, and all the ladies of the court had retired to their apartments, Doralice, restless and sad at heart, betook herself alone to a small and exquisitely ornamented chamber and gazed once more out into the night, and there below, as luck would have it, was Fortunio. When the youth saw her standing solitary at the open window, he was so overcome by the charms of her beauty that he forth with whispered to himself in an amorous sigh: Ah! wherefore am I not an eagle? ' Scarcely had these words issued from his lips when he found himself trans formed into an eagle, whereupon he flew at once into the window of the chamber, and, having willed to become a man again, was restored to his own shape. He went forward with a light and joyful air to greet the princess, but she, as soon as she saw him, was filled with terror and began to cry out in a loud voice, just as if she were being attacked and torn by savage dogs. The king, who happened to be in an apartment not far distant from his daughter's, heard her cries of alarm and ran immediately to seek the cause thereof, and, having heard from her that there was a young man in the room, he at once ordered it to be searched in every part. But nothing of the sort was found, because Fortunio had once more changed himself into an eagle and had flown out of the window. Hardly, however, had the father gone back to his chamber when the maiden began to cry aloud just the same as before, because, forsooth, Fortunio had once more come into her presence.

But Fortunio, when he again heard the terrified cries of the maiden, began to fear for his life, and straightway changed himself into an ant, and crept into hiding beneath the blond tresses of the lovely damsel's hair. Odescalco, hearing the loud outcries of his daughter, ran to her succour, but when he found nothing more this second time than he had found before, he was greatly incensed against her, and threatened her harshly that if she should cry out again and disturb him he would play her some trick which would not please her, and thus he left her with angry words, suspecting that what had caused her trouble was some vision of one or other of the youths who for love of her had met their deaths in the tournament. Fortunio listened attentively to what the king said to his daughter, and, as soon as he had left the apartment, once more put off the shape of an ant and stood revealed in his own form. Doralice, who in the meanwhile had gone to bed, was so terror-stricken when she saw him that she tried to spring from her couch and to give the alarm, hut she was not able to do this, because Fortunio placed one of his hands on her lips, and thus spake: 'Signora, fear not that I have come here to despoil you of your honour, or to steal aught that be longs to you. I am come rather to succour you to the best of my power, and to proclaim myself your most humble servant. If you cry out, one or other of two misfortunes will befall us, either your honour and fair name will be tarnished, or you will be the cause of your death and of my own. Therefore, dear lady of my heart, take care lest at the same time you cast a stain upon your reputation and imperil the lives of us both.'

While Fortunio was thus speaking, Doralice was weeping bitterly, her presence of mind being completely over thrown by this unexpected declaration on his part, and the young man, when he perceived how powerfully agitated she was, went on addressing her in words gentle and persuasive enough to have melted the heart of a stone. At last, conquered by his words and tender manner, she softened towards him, and consented to let him make his peace with her. And after a little, when she saw how handsome the youth was in face, and how strong and well knit in body and limb, she fell a-thinking about the ugliness and deformity of the Saracen, who, as the conqueror in the jousts, must before long be the master of her person. While these thoughts were passing through her mind the young man said to her: 'Dear lady, if I had the fitting equipment, how willingly would I enter the jousts to tilt on your behalf; and my heart tells me that, were I to contend, I should surely conquer.' Whereupon the damsel in reply said: 'If this, in deed, were to come to pass, if you should prove victorious in the lists, I would give myself to you alone.' And when she saw what a well-disposed youth he was, and how ardent in her cause, she brought forth a great quantity of gems and a heavy purse of gold, and bade him take them. Fortunio accepted them with his heart full of joy, and inquired of her what garb she wished him to wear in the lists to-morrow. And she bade him array himself in white satin, and in this matter he did as she commanded him.

On the following day Fortunio, encased in polished armour, over which he wore a surcoat of white satin richly embroidered with the finest gold, and studded with jewels most delicately carven, rode into the piazza unknown to anybody there present. He was mounted on a powerful and fiery charger, which was caparisoned and decked in the same colours as its rider. The crowd, which had already come together to witness the grand spectacle of the tournament, no sooner caught sight of the gallant un known champion, with lance in hand all ready for the fray, than every person was lost in wonderment at so brave a sight, and each one, gazing fixedly at Fortunio, and astonished at his grace, began to inquire of his neighbour: 'Ah! who can this knight be who rides so gallantly and splendidly arrayed into the lists? Know you not what is his name?' In the meantime Fortunio, having entered the lists, called upon some rival to advance, and for the first course the Saracen presented himself; whereupon the two champions, keeping low the points of their trusty lances, rushed one upon the other like two lions loosened from their bonds, and so shrewd was the stroke dealt by Fortunio upon the head of the Saracen, that the latter was driven right over the crupper of his horse, and fell dead upon the bare earth, mangled and broken up as a fragile glass is broken when it is thrown against a wall. And Fortunio ran his course just as victoriously in encountering every other champion who ventured to oppose him in the lists. The damsel, when she saw how the fortune of the day was going, was greatly rejoiced, and kept her eyes steadily fixed on Fortunio in deepest admiration, and, thanking God in her heart for having thus graciously delivered her from the bondage of the Saracen, prayed to Him that this brave youth might he the final victor.

When the night had come they bade Doralice come to supper with the rest of the court; but to this bidding she made demur, and commanded them bring her certain rich viands and delicate wines to her chamber, feigning that she had not yet any desire for food, but would eat, perchance, later on if any appetite should come upon her. Then, having locked herself in her chamber and opened the window thereof, she watched with ardent desire for the coming of her lover, and when he had gained admittance to the chamber by the same means as he had used the previous day, they supped joyfully together. Then Fortunio demanded of her in what fashion she would that he should array himself for the morrow, and she made answer that he must bear a badge of green satin all embroidered with the finest thread of silver and gold, and that his horse should be caparisoned in like manner. On the following morning Fortunio appeared, attired as Doralice had directed, and, having duly presented himself in the piazza at the appointed time, he entered the lists and proved himself again as valiant a champion as he had proved to be on the day before. So great was the admiration of the people of his prowess, that the shout went up with one voice that he had worthily won the gracious princess for his bride.

On the evening of that day the princess, full of merriment and happiness and joyous expectations, made the same pre text for absenting herself from supper as she had made the day before, and, having locked the door of her chamber, awaited there the coming of her lover, and supped pleasantly with him. And when he asked her once more with what vestments he should clothe himself on the following day, she answered that she wished him to wear a surcoat of crimson satin, all worked and embroidered with gold and pearls, and to see that the trap pings of his horse were made in the same fashion; adding that she herself would, on the morrow, be clad in similar wise. 'Lady,' replied Fortunio, 'if by any chance I should tarry somewhat in making my entry into the lists, be not astonished, for I shall not be late without good cause.

When the morning of the third day had come, the spectators awaited the is sue of the momentous strife with the most earnest expectation, but, on account of the inexhaustible valour of the gallant unknown champion, there was no opponent found who dared to enter the lists against him, and he himself for some hidden reason did not appear. After a time the spectators began to grow impatient at his non-appearance, and injurious words were dropped. Even Doralice herself was assailed by suspicions as to his worth, although she had been warned by Fortunio himself that probably his coming would be delayed: so, overcome by this hidden trouble of hers-concerning which no one else knew anything-she wellnigh swooned with grief. At last, when it was told to her that the unknown knight was advancing into the piazza, her failing senses began to revive. Fortunio was clad in a rich and sumptuous dress, and the trappings of his horse were of the finest cloth of gold, all embroidered with shining rubies and emeralds and sapphires and great pearls. When the people saw these they affirmed that the price of them would be equal to a great kingdom, and when Fortunio came into the piazza, every one cried out in a loud voice: 'Long live the unknown knight!' and after this they all applauded vigorously and clapped their hands. Then the jousting began, and Fortunio once more carried himself so valiantly that he bore to earth all those who dared to oppose him, and in the end was hailed as the victor in the tournament. And when he had dismounted from his noble horse, the chief magnates and the wealthy citizens of the town bore him aloft on their shoulders, and to the sound of trumpets and all other kinds of musical instruments, and with loud shouts which went up to the heavens, they carried him into the presence of the king. When they had taken off his helmet and his shining armour the king perceived what a seemly graceful youth he was, and, having called his daughter into his presence, he betrothed them forthwith, and celebrated the nuptials with the greatest pomp, keeping open table at the court for the space of a month.

After Fortunio had lived for a certain space of time in loving dalliance with his fair wife, he was seized one day with the thought that he was playing the part of an unworthy sluggard in thus passing the days in indolence, merely counting the hours as they sped by, after the manner of foolish folk, and of those who consider not the duties of a man. Wherefore he made up his mind to go afield into certain regions, where there might be found due scope and recognition for his valour and enterprise; so, having got ready a galley and taken a large treasure which his father-in-law had given him, he embarked after taking leave of his wife and of King Odescalco. He sailed away, wafted on by gentle and favourable breezes, until he came into the Atlantic Ocean, but before he had gone more than ten miles thereon, there arose from the waves the most beautiful Siren that ever was seen, and singing softly, she began to swim towards the ship. Fortunio, who was reclining by the side of the galley, bent his head low down over the water to listen to her song, and straightway fell asleep, and, while he thus slept, the Siren drew him gently from where he lay, and, bearing him in her arms, sank with him headlong into the depths of the sea. The mariners, after having vainly essayed to save him, broke out into loud lamentations over his sad fate, and, weeping and mourning, they decked the galley with black ensigns of grief, and returned to the unfortunate Odescalco to tell him of the terrible mischance which had befallen them during their voyage. The king and Doralice, when the sad news was brought to them, were overwhelmed with the deepest grief - as indeed was everyone else in the city- and all put on garments of mourning black.

Now at the time of Fortunio's departure Doralice was with child, and when the season of her delivery had come she gave birth to a beautiful boy, who was delicately and carefully nurtured until he came to be two years of age. At this time the sad and despairing Doralice, who had always brooded over her unhappy fate in losing the company of her beloved husband, began to abandon all hope of ever seeing him again; so she, like a brave and great-souled woman, resolved to put her fortune to the test and go to seek for him upon the deep, even though the king her father should not consent to let her depart. So she caused to be set in order for her voyage an armed galley, well fitted for such a purpose, and she took with her three apples, each one a master piece of handicraft, of which one was fashioned out of golden bronze, another of silver, and the last of the finest gold. Then, having taken leave of her father the king, she embarked with her child on board the galley, and sailed away before a prosperous wind into the open sea.

After the sad and woe-stricken lady had sailed a certain time over the calm sea, she bade the sailors steer the ship forthwith towards the spot where her husband had been carried off by the Siren, and this command they immediately obeyed. And when the vessel had been brought to the aforesaid spot, the child began to cry fretfully, and would in no wise be pacified by his mother's endearments; so she gave him the apple which was made of golden bronze to appease him. While the child was thus sporting with the apple, he was espied by the Siren, who, having come near to the galley and lifted her head a little space out of the foaming waves, thus spake to Doralice: ' Lady, give me that apple, for I desire greatly to have it.' But the princess answered her that this thing could not be done, inasmuch as the apple was her child's plaything. 'If you will consent to give it to me,' the Siren went on, 'I will show you the husband you have lost as far as his breast.' Doralice, when she heard these words, at once took the apple from the child and handed it courteously to the Siren, for she longed above all things else to get sight of her beloved husband.

The Siren was faithful to her promise, and after a little time brought Fortunio to the surface of the sea and showed him as far as the breast to Doralice, as a reward for the gift of the apple, and then plunged with him once more into the depths of the ocean, and disappeared from sight.

Doralice, who had naturally feasted her eyes upon the form of her husband what time he was above the water, only felt the desire to see him once more grow stronger after he was gone under again, and, not knowing what to do or to say, she sought comfort in the caresses of her child, and when the little one began to cry once more, the mother gave to it the silver apple to soothe its fancy. Again the Siren was on the watch and espied the silver apple in the child's hand, and having raised her head above the waves, begged Doralice to give her the apple, but the latter, shrugging her shoulders, said that the apple served to divert the child, and could not be spared. Whereupon the Siren said: 'If only you will give me this apple, which is far more beautiful than the other, I promise I will show you your husband as far as his knees.' Poor Doralice, who was now consumed with desire to see her beloved husband again, put aside the satisfaction of the child's fancy, and, having taken away from him the silver apple, handed it eagerly to the Siren, who, after she had once more brought Fortunio to the surface and exhibited him to Doralice as far as his knees (according to her promise), plunged again beneath the waves.

For a while the princess sat brooding in silent grief and suspense, trying in vain to hit upon some plan by which she might rescue her husband from his piteous fate, and at last she caught up her child in her arms and tried to com fort herself with him and to still his weeping. The child, mindful of the fair apple he had been playing with, continued to cry; so the mother, to appease him, gave him at last the apple of fine gold. When the covetous Siren, who was still watching the galley, saw this apple, and perceived that it was much fairer than either of the others, she at once demanded it as a gift from Doralice, and she begged so long and persistently, and at last made a promise to the princess that, in return for the gift of this apple, she would bring Fortunio once more into the light, and show him from head to foot; so Doralice took the apple from the boy, in spite of his chiding, and gave it to the Siren. Where upon the latter, in order to carry out her promise, came quite close to the galley, bearing Fortunio upon her back, and having raised herself somewhat above the surface of the water, showed the person of Fortunio from head to foot. Now, as soon as Fortunio felt that he was quite clear of the water, and resting free upon the back of the Siren, he was filled with great joy in his heart, and, without hesitating for a moment, he cried out, 'Ah! would that I were an eagle,' and scarcely had he ceased speaking when he was forthwith trans formed into an eagle, and, having poised himself for flight, he flew high above the sail yards of the galley, from whence- all the shipmen looking on the while in wonder - he descended into the ship and returned to his proper shape, and kissed and embraced his wife and his child and all the sailors on the galley.

Then, all of them rejoicing at the rescue of Fortunio, they sailed back to King Odescalco's kingdom, and as soon as they entered the port they began to play upon the trumpets and tabors and drums and all the other musical instruments they had with them, so that the king, when he heard the sound of these, was much astonished, and in the greatest suspense waited to learn what might be the meaning thereof. And before very long time had elapsed the herald came before him, and announced to the king how his dear daughter, having rescued her husband from the Siren, had come back. When they were disembarked from the galley, they all repaired to the royal palace, where their return was celebrated by sumptuous banquets and rejoicings. But after some days had passed, Fortunio betook himself for a while to his old home, and there, after having transformed himself into a wolf, he devoured Alchia, his adoptive mother, and Valentino her son, in revenge for the injuries they had worked him. Then, after he had returned to his rightful shape, he mounted his horse and rode back to his father-in-law's kingdom, where, with Doralice his dear wife, he lived in peace for many years to the great delight of both of them.

As soon as Alteria had brought to an end her long and interesting story the Signora bade her at once to set forth her enigma, and she, smiling pleasantly, obeyed the command.
Par from this our land doth dwell
One who by turns is fair or fell;
Springing from a twofold root,
One part woman, one part brute.
Now like beauty's fairest jewel,
Now a monster fierce and cruel.
Sweetest song on vocal breath,
To lead men down to shameful death.
Alteria's most fitting and noteworthy enigma was answered in divers fashion by the listeners, some giving one interpretation of it and some another, but not one of them came upon its exact meaning. Therefore, when the fair Alteria saw there was little chance of anyone finding the true answer, she said: "Ladies and gentlemen, the real subject of my enigma is the fascinating Siren who is fabled to dwell in the deep sea. She is very fair to look upon, for her head and breast and body and arms are those of a beautiful damsel, but all the rest of her form is scaly like a fish, and in her nature she is cunning and cruel. She sings so sweetly that the mariners, when they hear her song, are soothed to slumber, and while they sleep she drowns them in the sea." When the listeners heard this clever and subtle solution given by Alteria, they praised it warmly with one accord, declaring the while that it was most ingenious. And she, smiling with pleasure and gratitude, rose from her chair and thanked them for their kindness in thus lending their attention to her story. As soon as she had taken her seat, the Signora made a sign to Eritrea to follow in the due order with her story, and she, blushing like a morning rose, began it in these words.


Fifth Fable: Isotta and Travaglino

Isotta, the wife of Lucaferro Albani of Bergamo, devises how she may trick Travaglino the cowherd of her brother Emilliano and thereby show him to be a liar, but she loses her husband's farm and returns home worsted in her attempt, and bringing with her a bull's head with gilded horns.

So great is the strength of truth, our infallible guide, that, according to the testimony of Holy Writ, it would be easier for heaven and earth to pass away than for truth to fail. And so far-reaching a charter has truth, as is written by all the vase men of the world, that she is ever the victor of time, and time never victor over her. Like as oil, if it be poured in a vessel together with water, will always rise to the top, so will truth always assert herself over falsehood. Where fore on this account let no one be amazed over this prologue of mine, seeing that I have set it down, moved thereto by the malignity of a wicked woman, who, deeming that she might, by the means of her false allurements, lead on a young fellow to tell a lie, only induced him to speak the plain truth to her own con fusion, the which, wicked woman as she was, she well merited. All this I propose to set before you in this story of mine, which I hope, both as to time and place, will prove more profitable than hurtful to all of you.

I will first tell my worthy hearers that in Bergamo, an ancient city of Lombardy, there lived not a great time ago a man of wealth and standing whose name was Pietromaria di Albini. To this man were born two sons, of whom one was called Emilliano, and the other Lucaferro. He possessed also two farms in a township not far removed, one of them known by the name of Ghorem, and the other by that of Pedrench. The two brothers, that is to say, Emilliano and Lucaferro, divided the farms between them by lot after the death of Pietromaria their father, and Pedrench fell to the share of Emilliano, and Ghorem to Lucaferro. Now Emilliano owned a very fine flock of sheep, and a herd of lusty young bullocks, and like wise a second herd of productive cows, and over the whole of these cattle one Travaglino had charge as herdsman, a man of the most approved truth and loyalty, who, however dear he held his life, would not have told a lie to save it, and who, moreover, as a herdsman had not his equal in all the world. With his herd of cows, Travaglino kept several very fine bulls, amongst which there was one especially beautiful in appearance, and so great a favourite was this bull with Emilliano that he caused its horns to be gilded over with the finest gold. And as often as Travaglino might go to Bergamo after his affairs, Emilliano would never fail to question him as to the welfare of his favourite bull with the gilded horns.

It happened one day that while Emilliano was entertaining and holding converse with his brother Lucaferro and with divers other of his friends, Travaglino came anigh the company and made a sign to Emilliano his master that he wanted to speak with him. Whereupon the latter forthwith withdrew from the presence of his brother and his friends, and having gone apart with Travaglino, held him there some long time in conversation. And after this it would happen full often that Emilliano would do the like, and leave his friends and family who might be about him, and betake himself aside to confer with his herdsman; so that at last Lucaferro, his brother, lost patience at such doings, and could endure them no longer. On one occasion, therefore, hot with wrath and indignation, he spake to Emilliano in these words: 'Emilliano, I am astonished beyond measure at your behaviour, that you make more account of this rascally cowherd of yours than you make of your own brother and of your many trusted friends; because, forsooth, not once, but a thousand times, if I may so express myself, you have gone away from us when we were together in the piazza, or over our games, as if we had been so many beasts only fit to be driven to the shambles, to go and foregather with this lubberly ruffian of a Travaglino, your hireling, and to have long converse with him, making believe that the affairs you had to discuss with him were of the highest importance, while in fact nothing you talked about mattered a single straw.' To this Emilliano made answer: 'Lucaferro, my good brother, there is surely no need for you to fly into so hot a passion with me, while you heap all these injurious words upon poor Travaglino, who, after all, is a very worthy young fellow, and one on whom I set great store, both on account of his efficiency in his calling and for his staunch loyalty towards my self; moreover, he has yet another and special good quality, inasmuch as he would not, to gain all the wealth there is in the world, speak a word which was not the truth. And furthermore he has many other excellent traits on account of which I hold him in high esteem; therefore there is no reason why you should be astonished at my fondness for him, or that I should treat him kindly.'

This answer given by Emilliano only served to stir yet deeper his brother's bile, and they straightway began to bandy angry words from one to the other, so that they narrowly escaped coming to blows. In the end Lucaferro, on account of the high commendation pronounced by Emilliano over Travaglino's good qualities- the which is written above - thus spake: 'You speak loud enough to day of the efficiency, and the good faith, and the truthfulness of this cowherd of yours, but I tell you that he is the most bungling, the most disloyal loon in the world, as well as the biggest liar that nature ever made. And moreover I will pledge myself to bring all this to your notice, and to let you hear him tell a falsehood before your very face.' After they had spent much time in wrangling, they ended by wagering their respective farms over the question, settling the affair in this fashion, namely, that if Travaglino should be proved to be a liar, the farm of Emilliano should pass to Lucaferro; but if on the other hand, he should be found truthful, Emilliano should be come the owner of Lucaferro's. And over this matter, having called in a notary, they caused to be drawn up a legal instrument ratified by all the forms which are required in such cases.

After the brothers had parted one from the other, and after their wrath and indignation had gone down somewhat, Lucaferro began to be sore repentant of the wager he had made, and of the legal instrument he had requested to be enacted under the seal of the notary. Where fore he found himself mightily troubled over the affair, and haunted by the fear lest at the end of it he might find him self deprived of his farm, out of which alone he had to find sustenance for him self and for his family. One day, when he was in his house, his wife, whose name was Isotta, remarked that he was in a very melancholy mood, and not knowing the reason thereof, she said to him: 'Heigho, my good husband! what can be the matter with you that you are so dismal and woebegone?' And Lucaferro made answer to her: 'Wife, hold your tongue, for goodness sake, and do not heap any fresh trouble upon me in addition to what I am plagued with al ready.' Whereupon Isotta began to be very curious to know what this trouble might be, and she plied her husband so skilfully with questions that in the end he told her everything. Then she said to him, with her face all radiant with joy and satisfaction: 'And is it really on account of this apprehension that you have got into such a taking of fear and agitation? Keep up a good heart, for you will see that I have wit enough in me to make this lout Travaglino tell to his master's face, not one lie, but a thou sand.' And Lucaferro, when he heard these words, was much comforted.

Isotta, knowing perfectly well that the beautiful bull with the gilded horns was an especial favourite of Emilliano, her brother-in-law, determined, first of all, to lay out her lures in that direction. So, having dressed herself after a fashion calculated to kindle a man's desire, and daintly painted her face, she took her way by herself out of Bergamo and went to Pedrench, where was situated the farm of Emilliano, and, having gone into the farmhouse, she found therein Travaglino, who was busy making cheese and curds of butter-milk, and greeted him, saying: 'Travaglino, my good fellow, you see I am come to pay you a visit, to take a draught of milk and to eat some of your fine curds.' 'Indeed, I am very glad to see you, my mistress,' Travaglino replied, and, having made her sit down, he began to get ready the table, and to place thereon his cheese of ewe's milk and divers other good cheer, to do the lady honour. And after a while the youth, seeing her there all alone and very fair to look upon, was somewhat taken aback, forasmuch as it was in no way her wont thus to visit him, and could hardly persuade himself that she could be in truth Isotta, the wife of his master's brother. However, because he had often before seen her, he did his best to please her and to pay her such honour as would have been due to any lady, let her be whosoever she might.

After the meal was despatched and the table cleared, Isotta, observing that Travaglino was about to go to his cheese-making and to strain his whey, said to him: 'Travaglino, my good fellow, I would fain lend you a hand in making your cheese.' And he answered her: 'Yes, if it would please you, Signora.' Then, without saying an other word, she tucked up her sleeves as far as her elbows, thus laying bare her fair, wanton, well-rounded arms, which shone out as white as snow, and set to work with a will to help Travaglino to make his cheese, letting him now and again get a peep at her swelling bosom, where he might also see her breasts, which seemed as round and firm as two fair globes. And, besides this, she artfully brought her own rosy cheek mighty close to Travaglino's face, so that occasionally one touched the other. Now, Travaglino, notwithstanding that he was only a simple countryman and a cowherd, was by no means wanting in wit, and, although he understood well enough from the looks and the demeanour of the lady that she was fired by lecherous passion, he did nothing more in the way of a return than beguile her by ordinary speech and glances, making believe the while to wot nothing of making love. But Isotta, who began to persuade herself that the young man was all on fire with love for her, felt herself straightway so mightily inflamed with amorous desire toward him that she could with difficulty hold herself within bounds. Although Travaglino perceived well enough what was the drift of the lady's lascivious wishes, he did not dare to say a word to her thereanent, fearing lest he might unduly trouble her and perhaps give offence. Wherefore the lovesick dame, by way of making an end of Travaglino's bashful dallying, said to him: 'Travaglino, what is the reason that you stand there so mum and thoughtful, and do not venture to say a word to me? Peradventure there has come into your head the wish to ask some favour of me. Take good care and do not keep your desire a secret, whatever it may be, since by so doing you will work an injury to yourself, and not me, seeing that I am completely at your pleasure and wish.' Travaglino, when he heard these words, put on a more sprightly manner and made a pretence of being greatly wishful to enjoy her. The besotted dame, when she saw that the young man at last gave signs of being moved to amorous intent, determined that the time had come to set about the business on which she was bent, so she spake to him thus: 'Travaglino, I am going to ask you to do me a great favour, and, if you should be churlish enough to refuse to grant it, I tell you plainly that it will look as if you held very light the love I bear you; moreover, your refusal will perchance be the cause of my ruin, or even of my death.'
To this speech Travaglino answered: Signora, for the love I have for you I am ready to devote my life and all I possess in the world to your service, and if it should chance that you demand of me to carry out some enterprise of great difficulty, nevertheless, on account of my own love and of the love which you have shown for me, I will easily accomplish it.' Then Isotta, taking courage from these words of Travaglino, said: 'If indeed you are my friend, as I well believe you to be, I shall know full soon.' 'Lay what command on me you will, signora,' replied Travaglino, 'and you will see clearly enough whether I am your friend or not.' 'All that I want of you, said Isotta, 'is the head of that bull of yours which has his horns gilded. Give me this, and you may do with me what you please.' Travaglino, when he heard this request, was well-nigh overcome with amazement; but, inflamed by the pricks of fleshly desire, and by the allurements of the lustful woman before him, he made answer to her: 'Signora, can it be that this is all you want of me? You shall have, not only the head of the bull, but the body as well; nay, I will hand over my own self into your keeping.' And after he had thus spoken, Travaglino plucked up heart and folded the lady in his arms, and they together took part in the sweetest delights of love. When this was done, Travaglino cut off the bull's head, and, having put it in a sack, handed it over to Isotta, who, well satisfied that she had accomplished her purpose and got much pleasure and delight besides, made her way back to her house, bearing with her more horns than farms in her sack.

Now Travaglino, as soon as the lady had taken her departure, began to feel somewhat troubled in mind and to cast about for some excuse which he might bring forward to his master when he should be called upon to account for the death of the bull with the gilded horns, which was so greatly beloved by Emilliano. While the wretched Travaglino was held by these torments of his mind, knowing neither what to say or to do, it came into his head at last to take a branch of one of the pruned trees which grew about, and to dress this up with some of his own poor garments, and to make believe that it was Emilliano. Then, standing before this scarecrow, he proposed to make trial of what he should do and say when he should be brought face to face with his master. Wherefore, after he had set up the tree branch thus bedizened in a chamber of the house with his own cap on its head and with certain of his garments upon its back, Travaglino went out from the chamber for a short space of time, and then came back and entered, saluting the branch as he went in, and saying, 'Good day, my master!' and then, making answer out of his own mouth, he replied, 'I am glad to see you, Travaglino. How do you find yourself, and how are things going on at the farm? It is a long time since I have seen anything of you.' 'I am very well,' replied Travaglino, 'but I have been so busy of late that I have not been able to find time to come and see you.' 'How did you leave the bull with the gilded horns? 'asked Emilliano, and then Travaglino made as if he would answer: 'Master, I have to tell you that your favourite bull has been eaten of wolves while he was straying in the woods.' 'Then where are his skin and his gilded horns?' Emilliano inquired. And when he had come to this point poor Travaglino could not hit upon any answer he could possibly give; so, wellnigh over come with grief, he left the chamber. After a little he came in again and recommenced his discourse by saying, 'God keep us all, good master!' 'And you also, Travaglino,' said Emilliano, 'and how prosper things at the farm? how is the bull with the gilded horns?' 'I am very well,' said Travaglino, ' but one day lately the bull broke out of the yard, and having fallen a-fighting with some of the other bulls, was so heavily mauled by them that he died of his injuries straightway.' 'Then where are his skin and his gilded horns? 'asked Emilliano. Whereupon Travaglino knew no better what answer he should give to this question than before. Finally, having gone through the same discourse several times, he had to give up the matter in despair, through not being able to devise any reply which sounded at all reasonable.

Now Isotta, as soon as she had re turned to her house, said to her husband: 'What will that poor lout Travaglino do when he shall set about excusing him self to Emilliano with regard to the death of that bull with the gilded horns which was such a pet with his master? How will he clear himself of such a trouble as this without telling a lie or two? See, here is the head of the bull, which I have brought back with me to use as a testimony against him when he shall begin with his false tales.' But the dame said not a word to her husband as to how she had made for his own benefit two fine horns, bigger than those of a hart royal. Lucaferro, when he saw the bull's head, was overjoyed and could hardly contain himself for glee, making sure that he would now win his wager, but the issue of the affair fell out in mighty different fashion, as you will learn later on.

Travaglino, after he had essayed divers bouts of questions and answers with his scarecrow man, discoursing just as if he were in conversation with the master him self and finding in the end that they none of them would serve the end he had in view, made up his mind without further ado to go and seek his master forthwith, no matter what might happen. Wherefore, having set forth towards Bergamo, he presented himself before his master, to whom he gave a hearty salute. Emilliano, after he had greeted his herds man in return, said to him, 'And what business has been taking up all your time and thoughts of late, Travaglino, that you have let so many days pass without coming here or without letting us have any news of you?' Travaglino replied, 'Master, the many jobs I have had in hand have kept me fully occupied.' Then said Emilliano, 'And how goes on my bull with the gilded horns?'

When he heard these words, poor Travaglino was overcome with the direst confusion, and his face flushed with shame as red as a burning furnace, and he was fain to find some excuse for his fault and to hide the truth. But in the end the fear of saying aught which might sully his honour stood him in good stead, and made him take heart of grace and tell his master the whole story from beginning to end: how Isotta had beguiled him, and how his dealings with her had ensued in the death of the bull. Emilliano was amazed beyond measure as he listened to this story, which, however great his fault might have been, at least proved Travaglino to be a truthful fellow and one of good character, So in the end Emilliano won the wager with regard to the farm, and Lucaferro gained nothing but a pair of horns for his own head, while his good-for-nothing wife Isotta, in trying to dupe another, was finely duped herself, and got nothing but shame for her trouble.

When this instructive fable was finished, every one of the worthy company of listeners was loud in blame of the dissolute Isotta, and equally loud in commendation of Travaglino, holding up to ridicule the silly loose-minded woman, who had in such vile manner given her selfaway to a herdsman, of which ill-doing the real cause was her innate and pestilential avarice. And seeing that Eritrea had not as yet propounded her enigma, the Signora, glancing at her, made a sign that she must not interrupt the procedure they had followed so far. Whereupon Eritrea, without any farther delay, gave her enigma:
I saw one day in fine spring weather,
A head and a breech full close together.
Another breech I likewise found
Squatting at ease upon the ground.
And one, as strong as any mule,
Stood quiet, subject to the rule
Of two, who in the head shone bright,
And looked with pleasure on the sight.
Meantime the head pressed closer still,
And ten there were who worked with will,
With dexterous grasp, now up, now down.
No prettier sight in all the town.
Though the ladies made merry enough over the fable, they held the enigma to be no less of a jest. And, because there was not one of them who seemed likely to be able to solve it, Eritrea spake as follows: "My enigma, ladies and gentle men, is intended to describe one who sits down under a cow and sets to work to milk her. And for the same reason he who milks the cow must keep his head close to the cow's breech, and the milker, for his good convenience, sits with his breech on the ground. She is very patient, and is kept in restraint by one, namely, he who milks her, and is watched by two eyes, and is stroked by two hands and the ten fingers, which draw from her the milk." This very clever enigma pleased them all mightily, as well as the interpretation thereof; but, seeing that every star had now disappeared from the heaven, save only a certain one which still shone in the whitening dawn, the Signora gave order that every one of the company should depart whitherso ever he would, and take rest until the coming evening, commanding at the same time that each one should duly appear again at the appointed place under pain of her displeasure.


Fourth Night

Proem

Already the golden-haired Apollo in his radiant chariot had sped away from this hemisphere of ours, and, having sunk beyond the distant line of sea, had betaken himself to the antipodes, and all those who had been labouring in the fields, now weary with their hard toil, felt no desire for aught save to re pose quietly in their beds, when the worshipful and highborn company assembled themselves joyfully once more in the accustomed spot. And after the ladies and gentlemen had spent a short time in mirthful converse, the Signora Lucretia, when silence had been restored, bade them bring forth the golden vase. Then having written with her own hand the names of five of the ladies and cast them into the vase, she called to the Signor Vangelista and directed him to draw out of the vase the names one by one, in order that they might clearly know to which of their companions the duty of story-telling on that same night would be assigned. Then Signor Vangelista, rising from his seat, and breaking off the pleasant discourse he was holding with Lodovica, went obediently towards the Signora, and, having sunk down upon his knees reverently at her feet, he put his hand in the vase, and drew out first the name Fiordiana, then that of Vicenza, then that of Lodovica, next that of Isabella, and last the name of Lionora. But before they made a beginning of their story-telling the Signora gave the word to Molino and to the Trevisan that they should take their lutes and sing a ballad. The two gentlemen did not wait for any further command, but forthwith tuned their instruments and sang to a joyous strain the following verse:
There is a face which is my sun of love,
In whose kind warmth I breathe and move,
Or faint beneath its scorching ray
And when it shines amongst the fairest fair,
My lady reigns beyond compare,
And all around her bend beneath her sway.
Happy, thrice happy, is that favoured one,
Who sees no face but hers alone,
And passion's nectar eager sips,
Who listens to the music of her tongue,
More sweet than lay by seraphs sung,
In words that fall like jewels from her lips.
But happier still were I if she benign
Would place her lily hand in mine,
And mark me worthy such a prize to claim.
Dull clod of earth although I be,
Then should I full fruition see
Of every hope and end of every aim.
The song was attentively listened to and warmly commended by every one of the company. And when the Signora saw that it had come to an end she directed Fiordiana, to whom had been assigned the first turn of story-telling on this the fourth night, that she should begin hers straightway, and follow the order which had been observed since the beginning of their entertainment; and the damsel, who was no less eager to speak than the rest of the company were to listen, thus began her fable.


First Fable: Costanza / Costanzo

Ricardo, King of Thebes, had four daughters, one of whom, having become a wanderer and altered her name of Costanza to Costanzo, arrived at the court of Cacco, King of Bettinia, who took her to wife on account of the many worthy deeds wrought by her.

I must tell you fair and gracious ladies, that the fable which Eritrea told to us on the evening last past has brought me into so bashful a mood that I feel but little in the humour to act the story teller to-night. Nevertheless, the sense of obedience I have for every command of the Signora, and the respect I feel for the whole of this honourable and gracious company, compels and encourages me to make trial with a certain story which, though it assuredly will not be found as pleasing as the one recently related by Eritrea, I will give you for what it is worth. You shall hear how a certain damsel, endowed with a noble soul and high courage, one who in the course of her noteworthy adventures was far better served by fortune than by reason, held it preferable to become a servant than to fall into a base manner of life; how; after enduring servitude for some time, she became the wife of King Cacco, and lived content with her reward. All this will be set forth to you in the story I am about to tell you.

In Egypt is situated the great and splendid city of Thebes, a place richly ornamented with noble buildings, public as well as private, situated in a country rich in cornfields growing white for the sickle, and favoured with fresh water in abundance; abounding, moreover, in all those things which go to make up a glorious city. In times long past this city was under the rule of a king called by name Ricardo, a man profoundly wise, of great knowledge, and of the highest valour. Now this monarch, desiring greatly to have an heir to his kingdom, took to wife Valeriana, the daughter of Marliano, King of Scotland, a lady who was, in truth, perfection itself, very fair to look upon, and exceedingly gracious. Of her he begot three daughters, who were gentle in their manners, full of grace, and fair as rosebuds in the morning. Of these one was called Valentia, another Dorothea, and the third Spinella. In the course of time it became manifest to Ricardo that Valeriana his wife had come to that season of life when women commonly cease from child-bearing, and that his three daughters were all of them ripe for marriage, wherefore he determined forthwith to dispose of the three princesses in honourable wedlock, and at the same time to divide his kingdom into three parts, whereof he proposed to give one to each of his daughters, only keeping for himself so much as he judged would suffice for the entertainment of himself, and of his family, and of his court. And all these plans he carried out as he had deliberated with himself, so that the result of his project proved to be exactly what he had wished it to be.

In due time the three maidens were given in marriage to three powerful kings, one to the King of Scardona, another to the King of the Goths, and the third to the King of Scythia; and to each one of them was assigned, by way of dowry, a third part of their father's kingdom, Ricardo himself keeping back only a very small portion thereof to serve to satisfy his vital needs. And thus the good king, with Valeriana, his well-be loved wife, lived righteously in peace and comfort. But it happened, after a few years had passed, that the queen, of, whom the king expected no further offspring, proved to be with child, and at the end of her time was brought to bed with a very beautiful little girl, whom the king welcomed with affection and caresses as warm as he had given to the other three children. But the queen was not so well pleased with this last infant, not, however, on account of any dislike for the child herself, but because, seeing that the kingdom was now divided into three parts and given away, she feared that there would be no chance of furnishing this daughter with a dowry sufficient to win her a marriage worthy of their state. She desired at the same time that the child should receive the share due to a daughter of hers. But, having handed over the child to the care of a very competent nurse, she gave strict command to her to use the greatest care in her charge, to give the child good instruction, and to train her in the gentle and praiseworthy manners and carriage which become a fair and graceful maiden. The child, to whom the name of Costanza was given, grew day by day more lovely and her manners more engaging, nor could any subject from the most learned masters be brought forward which she would not at once apprehend most readily. By the time Costanza was twelve years of age she had already learned to embroider, to sing, to dance, to play the lute, and to do every one of those feats which are rightly held to mark a princess of rank. But, not content with these graces, she gave herself also to the study of polite letters, which proved to be to her so great a source of pleasure and delight that she would spend over them not merely the day, but the night as well, striving always to find out the exquisite beauties of the books she studied. And over and above all these excellencies she mastered completely the art of war in learning how to gentle horses, and to handle arms, and to run in the lists as if she had been a strong and well-trained man-at-arms and not a damsel. In jousting, indeed, she was so skilled that she ofttimes came out of the contest victorious, just as if she had been one of those valorous knights who are held worthy of the highest honour. Wherefore, on account of all these virtues, and on her own account as well, Costanza was greatly loved by the king and the queen and by all those around them, so that there seemed to be no limit to their affection.

When Costanza had come to a marriageable age, the king her father, finding that he had now neither the state nor the gold required to secure for her a match with some potent sovereign equal to her merits, was greatly troubled there anent, and often took counsel with the queen concerning the matter; but the prudent Valeriana, in whose sight the good qualities of their child appeared to be so many and so great that no other lady in the land could in any way be put on a level with her, was not disquieted at all, and consoled the king with gentle and loving words, bidding him keep a light heart, and not to doubt at all but that in the end some powerful sovereign, fired with love by the many virtues of their daughter, would not disdain to take her to wife, even though they might not be able to give her a dowry.

Before many months had passed the damsel was sought in marriage by divers gallant gentlemen, amongst whom was Brunello, the son of the Marquis of Vivien, whereupon the king and the queen called their daughter to them into their chamber, and when they were all seated, the king spake thus: 'Costanza, my well-beloved child, the time is now come when it is meet that you should be married, and we have found for you as a husband a youth who ought to please your taste. He is no other than the son of the Marquis of Vivien, our good friend and neighbour; his name is Brunello, and he is a graceful seemly youth, the report of his valorous deeds having spread already throughout the world. And moreover he asks of us nought besides our own goodwill and your fair sweet self, upon which I put a value exceeding that of all the pomp and treasure of the world. You must know that, though you are the daughter of a king, yet I cannot, on account of my poverty, find for you a more exalted alliance. Wherefore you must be con tent with this establishment and conform to our wishes.' The damsel, who was very prudent and conscious that she was sprung from high lineage, listened attentively to her father's words, and, with out wasting any time over the matter, answered him as follows: 'Sacred majesty, there is no need that I should spend many words in replying to your honourable proposal, but simply that I should speak as the question between us demands. And first I desire to testify to you my gratitude, the warmest I can express, for all the affection and benevolence you exhibit towards me in seeking to provide me with a husband without any request from me. Next - speaking with all submission and reverence - I do not purpose to let myself fall be low the race of my ancestors, who from all time have been famous and illustrious, nor do I wish to debase the crown you wear by taking for a husband one who is our inferior. You, my beloved father, have begotten four daughters, of whom you have married three in the most honourable fashion to three mighty kings, giving with them great store of gold and wide domains, but you wish to dispose of me, who have ever been obedient to you and observant of your precepts, in an ignoble alliance. Wherefore I tell you, to end my speech, that I will never take a husband unless I can be mated, like my three sisters, to a king of a rank that is my due.' Shortly after this, Costanza, shedding many tears the while, took leave of the king and queen, and, having mounted a gallant horse, set forth from Thebes alone, and determined to follow whatever road fortune might lay open to her feet.

While she was thus journeying at hazard she deemed it wise to change her name, so in lieu of Costanza she called herself Costanzo, and donned a man's attire. She passed over many mountain ranges, and lakes, and marshes, and saw many lands, and heard the tongues and took heed of the ways and manners of certain races who live their lives after the fashion of brutes rather than of men. At last, one day at the set of sun, she arrived at a famed and celebrated city called Costanza, the capital of all the country round, and at that time under the rule of Cacco, King of Bettinia. And, having entered therein, she forth with began to admire the superb palaces the straight roomy streets, the running water, the broad rivers, and the clear, soft, trickling fountains. Then, when she had come near to the piazza, she saw the spacious and lofty palace of the king, adorned with columns of the finest marble and porphyry, and, having raised her eyes somewhat, she saw the king, who was standing upon a gallery which commanded a view of the whole piazza, and taking off her cap from her head she made him a profound reverence. The king, when he perceived the fair and graceful youth down below, had him called and brought into his presence, and as soon as Costanzo stood before him he demanded from what country he had come, and by what name he was called. The youth, with a smiling face, gave answer that he had journeyed from Thebes, driven thence by envious and deceitful fortune, and that Costanzo was his name. He declared, moreover, that he desired greatly to attach himself to the service of some gentleman of worth, pledging himself to serve any such lord with all the faith and affection that good service merited. The king, who mean time was mightily pleased with the appearance of the youth, said to him: 'Seeing that you bear the name of this my city, it is my pleasure that you tarry here in my court with no other duty laid upon you than to attend to my per son.' The youth, who desired no better office than this, first rendered to the king his gratitude, and then joyfully accepted service under him as lord, offering at the same time to hold himself ready to discharge any duty which might be assigned to him.

So Costanza, in the guise of a man, entered into the service of the king, and served him so well and gracefully that every one who came near him was astonished beyond measure at his talents. And it chanced that the queen, when she had well observed and considered the graceful bearing, the pleasant manners, and the discreet behaviour of Costanzo, began to cast her eyes more diligently upon him, until at last, so hotly did she grow inflamed with love of him, neither by day nor by night did she turn her thoughts upon any other. And so soft and so loving were the glances that she would continually dart towards him, that not only a youth, but even the hardest rock, or the unyielding diamond even, might well have been softened. Where fore the queen, being thus consumed with passion for Costanzo, yearned for nothing else than that she might some day find occasion to foregather with him alone. And before long it came to pass that chance gave her the opportunity of conversing with him, so she straightway inquired of him whether it would be agreeable to him to enter into her ser vice, making it known to him likewise that by serving her he would gain, over and above the guerdon which she would give him, the approbation or even the reverence and respect of all the court.

Costanzo perceived clearly enough that these words which came out of the queen's mouth sprang from no goodwill of hers for his advancement, but from amorous passion. Knowing moreover, that, being a woman like herself he could in no way satisfy the hot unbridled lust which prompted them, with unclouded face he humbly made answer to her in these words: 'Signora, so strong is the obligation of service which binds me to my lord your husband, that it seems to me I should be working him a base in jury were I to withdraw myself from my obedience to his will. Therefore I pray you to hold me excused, and to pardon me that I am not ready and willing at once to take service with you, and to accept, as the reason of this my refusal of your gracious offer, my resolve to serve my lord even unto death, provided that it pleases him to retain me as his man.' And, having taken leave of the queen, he withdrew from her presence. The queen, who was well aware that men do not fell to earth a hard oak-tree with a single stroke, many and many a time after this made trial, with the deepest cunning and art, to entice the youth to take service under her, but he, as constant and as strong as a lofty tower beaten by the winds, was not to be moved. As soon as the queen became conscious of this, the ardent burning love in her was turned to mortal bitter hatred, so that she could no longer bear the sight of him. And, having now grown anxious to work his destruction, she pondered day and night how she might best set to work to clear him out of her path, but she was in great dread of the king, for that he continued to hold the youth in high favour.

In a certain district of the province of Bettinia there was to be found a strange race of beings, in whom one-half of the body, that is to say, the upper part, was made after the fashion of a man, though they had ears like those of animals, and horns as well. But in their lower parts they had members resembling those of a rough shaggy goat, with a little tail, twisted and curling, of the sort one sees upon a pig. These creatures were called satyrs, and by their depredations they caused great loss and damage to the villages and the farms and the people living in the country thereabout. Wherefore the king desired greatly to have one of these satyrs taken alive and delivered over into his keeping, but there was found no one about the court with heart stout enough to undertake this adventure and capture a satyr for the king. By sending him on an errand of this sort the queen hoped to work Costanzo's destruction, but the issue of the matter was not at all what she desired, for in this case, as in many others, the would-be deceiver, by the workings of divine providence and supreme justice, was cast under the feet of the one she purposed to beguile.

The treacherous queen, being well aware of the king's longing, happened to be one day in converse with him concerning divers matters, and, while they were thus debating, she said to him: 'My lord, have you never considered that Costanzo, your faithful and devoted servant, is strong and vigorous enough in body, and daring and courageous enough in soul, to go and capture for you one of these satyrs, and to bring him back to you alive, without calling on anyone else to aid him. If the matter should fall out in this wise, as I believe it would, you might easily make trial of it, and in the course of an hour attain the wish of your heart, and Costanzo, as a brave and valiant knight, would en joy the honour of the deed, which would be accounted to him for glory for ever.' This speech of the cunning queen pleased the king greatly, and he straightway bade them summon Costanzo into his presence. When the youth appeared the king thus addressed him: 'Costanzo, if indeed you love me, as you make show of doing, and as all people believe, you will now carry out fully the wish I have in my heart, and you yourself shall possess the glory of the fulfilling thereof. You are surely aware that what I desire more than aught else in the world is to have a satyr alive in my own keeping. Wherefore, seeing how strong and active you are, I reckon there is no other man in all my kingdom so well fitted to work my will in this affair as you; so, loving me as you do, you will not refuse to carry out my will.' The youth, who suspected not that this demand sprang from aught else than the king's desire, was anxious to give no cause of vexation to the king, and with a cheerful and amiable face thus made answer: 'My lord, in this and in everything else you may command me. However weak and imperfect my faculties may be, I will on no account draw back from striving to fulfil your wishes, even though in the task I should meet with my death. But, before I commit myself to this perilous adventure, I beg you, my lord, that you will cause to be taken into the wood where the satyrs abide a large vessel with a wide mouth of the same size as those which the servants use in dressing smooth the shifts and other kinds of body linen. And besides this I would have taken thither a large cask of good white wine, the best that can be had and the strongest, together with two bags full of the finest white bread.' The king forthwith bade them get in readiness everything which Costanzo had described, and Costanzo then journeyed towards the wood in question. Having arrived there he took a copper bucket and began to fill it with white wine drawn from the cask, and this he poured into the other vessel which stood near by. Next he took some of the bread, and, having broken it in pieces, he put these into the vessel full of wine. This being done he climbed up into a thick-leaved tree which stood hard by, and waited to see what might happen next.

Costanzo had not been long up in the tree before the satyrs, who had smelt the odour of the fragrant wine, began to draw near to the vessel, and having come close to it, each one swilled therefrom a good bellyfull of wine, greedy as the hungry wolves when they fall upon a fold of young lambs. And after they had filled their stomachs and had taken enough, they lay down to sleep, and so sound and deep was their slumber that all the noise in the world would not have roused them. Then Costanzo, seeing that the time for action had come, descended from the tree and went softly up to one of the satyrs, whose hands and feet he bound fast with a cord he had brought with him. Next, without making any noise, he laid him upon his horse and carried him off. And while Costanzo was on his way back, with the satyr tightly bound behind him, they came at the vesper hour to a village not far from the city, and the creature, who by this time had recovered from the effects of the wine, woke up and began to yawn as if he were rising from his bed. Looking around him he perceived the father of a family, who with a crowd around him was going to bury a dead child, weeping bitterly the while, and the priest, who conducted the service, was singing. When he looked upon this spectacle the satyr began to laugh mightily. Afterwards, when they had entered the city and were come to the piazza, the satyr beheld a great crowd of people who were staring open-mouthed at a poor lad who had just mounted the gallows to be hanged by the executioner, and the satyr laughed thereat even louder than he had laughed before. And afterwards, when they were come to the palace, a great joy seized upon the people standing by, and they all cried out 'Costanzo! Costanzo!' And the satyr, when he heard this shouting, laughed louder than ever.

When Costanzo was conducted into the presence of the king and of the queen and her ladies, he presented to the king the satyr, who thereupon laughed again, and so loud and long was his laughter that all those that were there present were not a little astonished. After this the king, seeing with what diligence Costanzo had fulfilled his dearest wish, held him in as high affection and esteem as ever lord extended to servant, but this humour of his only added fresh griefs to t load which already lay upon the queen's heart; for that, having schemed to ruin Costanzo, she had done nothing but exalt him to yet greater honour. Wherefore the wicked queen, not being able to endure the sight of such great prosperity as had come to Costanzo, devised yet another snare for him, which was this. She knew that the king was wont to go every morning to the cell where the satyr was kept in hold, and for his diversion would essay to make the creature talk, but as yet he had in no wise succeeded in his efforts. Where- fore, having sought out the king, she said to him: 'Sire, you have betaken yourself over and over again to the satyr's cell, and you have wearied yourself in your endeavours to induce him to talk with you in order that you might take diversion therefrom, but the creature still shows no sign of speaking a word. Why, therefore, should you further worry your brains over this affair, for you may take it for certain that, if Costanzo were only willing, he could easily make the satyr converse and answer questions.'

The king, when he listened to these words, straightway bade them summon Costanzo into his presence, and when he came the king thus addressed him: 'Costanzo, I am well assured that you know how great is the pleasure I get from the satyr you captured for me; nevertheless it irks me greatly to find that he is dumb, and will never make any answer to the words I say to him and the questions I put. If you would only do all that you might, I am sure that you would be able to make him speak.' 'Sire,' Costanzo replied, 'that the satyr is dumb is no fault of mine; it is not the office of a mortal, like me, to make him speak, but of a god. But if the reason of his mute ness comes not from any natural or accidental defect, but from stubborn resolve to keep silence, I will do all that lies in my power to make him open his mouth in speech.' Then, having gone together to the satyr's prison, they gave him some dainty food, and some wine still better, and called out to him, 'Eat, Chiappino' (for this was the name they had given to the satyr). But the creature only stared at them without uttering a word. Then they went on: 'Come, Chiappino, tell us whether that capon and that wine are to your taste; 'but still he was silent. Costanzo, perceiving how obstinate the humour of the creature was, said, 'So you will not answer me, Chiappino. Let me tell you you are doing a very foolish thing, seeing that I can if I will let you die of hunger here in prison.' And at these words the satyr shot a side- glance at Costanzo. After a little Costanzo went on: 'Answer me, Chiappino; for if you speak to me (as I hope you will) I will liberate you from this place.' Then Chiappino, who had listened with eagerness to all that had been said, answered, as soon as he heard speak of liberation,' What will you of me?' Costanzo then said, 'Tell me, have you eaten and drunk well?' 'Yes,' said Chiappino. 'Now I want you, of your courtesy, to tell me,' said Costanzo, 'what thing it was that moved you to laughter in the village street when we met with the body of the child on its way to be buried?' To this Chiappino answered,' I laughed, indeed, not at the dead child, but at the so-called father, to whom the child in the coffin was in fact no kin at all, and I laughed at the priest singing the office, who was the real father,' by which speech the satyr would have them understand that the mother of the child had carried on an intrigue with the priest. Then said Costanzo, 'And now I want to know, my Chiappino, what it was that you laugh yet louder when we were come into the piazza?' 'I laughed .hen,' replied Chiappino, 'to see a thou sand or more thieves, who had robbed the public purse of crowns by the million, who deserved a thousand gibbets, standing in the piazza to feast their eyes on the sight of a poor wretch led to the gallows, who, perchance, had merely pilfered ten florins wherewith to buy bread for himself and his poor children. That was why I laughed.' Then said Costanzo, 'And besides this, I beg you to tell me how it was that, when we were come into the palace, you laughed longer and louder than ever?' 'Ah, I beg you will not trouble me more at present,' said Chiappino, 'but go your way and come back tomorrow, and then I will answer you and tell you certain things of which perchance you have no inkling.' When Costanzo heard this, he said to the king, 'Let us depart and come back tomorrow, and hear what this thing may be.' Whereupon the king and Costanzo took their leave, and gave orders that Chiappino should be given to eat and drink of the best, and that he should be allowed to chatter as he would.

When the next day had come they both went to see Chiappino, and they found him puffing and blowing like a great pig, and, having gone close to him, cried out to him several times in a loud voice. But Chiappino, who had well filled his belly, answered nought. Then Costanzo gave him a sharp prick with a dart which he had with him, whereupon the satyr awoke and stood up and demanded who was there. 'Now get up, Chiappino,' said Costanzo, 'and tell us that thing which yesterday you promised we should hear, and say why you laughed so loud when we came to the palace?' To which question Chiappino made this reply: 'For a reason which you ought to understand better than I. It was, forsooth, at hearing them all shouting, "Costanzo! Costanzo!" while all the time you are Costanza.' The king when .he heard this could in no wise comprehend what this saying of Chiappino's insight mean; but Costanzo, who immediately recognized its import, in order to keep him from speaking more, at once stopped the way for him by saying: And when you had been brought into the very presence of the king and queen, what made you laugh then as if nothing could stop you?' To this Chiappino made answer: 'I laughed then so outrageously because the king, and you as well, believed that the maidens who were in service on the queen were really maidens, whereas the greater part of them were young men.' And then he was silent.

When the king heard these words he knew not what to think, but he said nothing; and, having left the wild satyr, he went out with Costanzo, wishing to learn clearly what might be the meaning of what he had heard. And after he had made due inquiry he found that Costanzo was in truth a woman, and not a youth, and that the supposed damsels about the queen were sprightly young men, as Chiappino had said. And straightway the king bade them light a great fire in the middle of the piazza, and into it, in the presence of all the people, he caused to be cast the queen and all her paramours. And, bearing in mind the praiseworthy loyalty and the open faithfulness of Costanza, and marking moreover her exceeding beauty, the king made her his wife in the presence of all his barons and knights. When he knew who her parents were, he greatly rejoiced, and forthwith despatched ambassadors to King Ricardo and to Valeriana his wife, and to the three sisters of Costanza, to tell them how she was now the wife of a king; whereupon they all felt the joy due to such good news. Thus the noble Costanza, in recompense for the faithful service she rendered, be came a queen and lived long with Cacco her husband.

When Fiordiana had brought her fable to an end, the Signora made a sign to her to give her enigma. The damsel, who was somewhat haughty, rather by chance than by nature, set it forth in the following words:
Over savage lions twain
A spirit soft and mild doth reign.
By her side four damsels move,
Prudence, Valour, Faith, and Love.
She bears a sword in her right hand;
Before it calm the righteous stand,
But wicked men and souls unjust
It smites and lays them in the dust.
Discord nor wrong with her may rest,
And he who loves her wins the best.
This clever enigma set forth by Fiordiana, who indeed was a damsel of subtle mind, won the praise of all, and some found its meaning to be one thing, and some another. But there was no one of all the company who rightly divined it, seeing that all their solutions were far wide of the true one. When Fiordiana saw this she said in a lively tone, "Ladies and gentlemen, I see you are troubling yourselves in vain, seeing that my enigma means nothing else than that infinite and equal justice which like a gentle spirit rules and restrains both the hungry, savage lions, and likewise the proud, unconquerable spirit of man. More than that, justice makes steadfast her faith, holding in her right hand a sharp sword, and accompanied always by four virgins, Prudence, Charity, Fortitude, and Faith. She is gentle and kind to the good, and severe and bitter to the perverse and bad." When Fiordiana ceased speaking, the listeners were greatly pleased with the interpretation of her enigma. Then the Signora bade the gracious Vicenza to follow in her turn with a fable, and she, eager to obey this command, spake as follows.


Second Fable: Jealous Erminione Glaucio

Erminione Glaucio, an Athenian, takes to wife Filenia Centurione, and, having become jealous of her, accuses her before the tribunal, but by the help of Hippolito, her lover, she is acquitted and Erminione punished.

Of a truth, gracious ladies, there would be in all the world no condition more sweet, more delightful, or more happy than the service of love, were it not for that bitter fruit which springs from sudden jealousy, the foe which drives away gentle Cupid, the betrayer of kindly ladies, the foe who day and night tries to compass their death. Wherefore there comes into my recollection a fable which ought to be received by you with some satisfaction, seeing that from it you will be able readily to understand the hard and piteous fate which befell a gentleman of Athens, who, because of his impotent jealousy, sought the taking off of his wife by the sword of justice, but was in stead condemned himself and met his death thereby. Which judgment ought to please you, because, if I am not greatly in error, you are yourselves all of you more or less in love.

In Athens, the most ancient city of Greece, and one which was in times past the veritable home and resort of all learning, though now, through her flighty vanity, entirely ruined and overthrown, there resided once upon a time a gentle man named Messer Erminione Glaucio, a man of much consideration and repute in the city, rich in purse, but at the same time of mean intelligence. Now it chanced that when he was an old man, finding himself without progeny, he made up his mind to marry, and he took to wife a damsel named Filenia, daughter of Messer Cesarino Centurione, of noble descent and gifted with marvellous beauty and with good qualities out of number. In short, there was in all the city no other maiden who was her equal. And, for as much as he was greatly in fear lest his wife, on account of her marvellous beauty, should be courted by divers of the gallants of the city, and perhaps give occasion for some disgraceful scandal, through which the finger of scorn might be pointed at him, he resolved to restrain her in a certain lofty tower of his palace, out of sight of all passers-by. And before long it happened that the wretched old dotard, without knowing why, let his jealousy rise to such a pitch that he mistrusted even himself.

There was residing in the city at this time a certain scholar of Crete, young in years, but very discreet, and greatly loved and esteemed by all who knew him on account of his amiability and grace. The name of this youth was Hippolito, and before Filenia was married he had paid suit to her, and, besides this, he was on intimate terms with Messer Erminione, who held him as dear as if he had been his own son. At a certain time during his scholar's course he found him self somewhat disinclined for study; so, desiring to recruit his spirits, he took his departure from Athens, and having gone into Crete, he sojourned there for a time, to discover on his return that Filenia was married. On this account he fell into an access of melancholy, and he grieved the more because he was now deprived of all hope of seeing her at his pleasure, nor could he endure to remember that a maiden so lovely and graceful should be bound in marriage to a tooth less, slobbering old man.

Wherefore the love-stricken Hippolito finding himself no longer able to endure the burning pricks and the sharp arrows of love, set himself to find out some method, some hidden way by which he might enjoy the fulfillment of his desires. And after he had well considered the many schemes which presented them selves to him, he fixed at last upon a certain one which appeared to him the most fitting. To put this in execution he first betook himself to the shop of a carpenter, his neighbour, where he ordered to be made two chests of the same length and breadth and width, and of the same measure and quality, so that no one would be able to distinguish the one from the other. This done, he repaired to Messer Erminione's house, and, making pretense of wanting something of him, spake in cunning wise the following words Messer Erminione, you know well enough that I love and reverence you as if you were my own father, and for my part if I were not well convinced of your affection for myself, I would never dare, with such assurance as I now use, to beg any favour of you; but, seeing that I have ever found you well disposed to me, I am wellnigh certain that I shall now get from you that service which my heart so greatly desires. It happens that I am constrained to leave Athens and to go to the city of Frenna to expedite some very important matters of business, and I must remain there until such time as these shall be completed. And because I have no one about me whom I can fully trust, seeing that I am served only by menials and hirelings, of whom I am in no way well assured, I would fain that you hold in charge for me - provided that it be your pleasure so to do - a certain chest of mine full of articles of value which I happen to possess.' Messer Erminione, suspecting nought of the craft of the young scholar, made answer to him that he was well content to grant this favour, and that for greater security the chest should be de posited and kept in the same chamber in which he slept. On hearing this reply the scholar returned to Messer Erminione his thanks, the warmest he knew how to render, promising the while to keep in mind the memory of this great favour done to him as long as he should live. Then he begged the old man to do him the honour to go with him as far as his own dwelling, in order that he might exhibit to him the various articles which he had stored in the chest. Wherefore the two, having gone together to the house of Hippolito the latter pointed out a chest filled with rich garments and jewels and necklaces of no small value, and then, having summoned a certain one of his servants and presented him to Messer Erminione, he said:' If at any time, Messer Erminione, this my servant should be seeing after the removal of my chest, you can trust him to the full as if he were my own self.' And when Messer Erminione had taken his departure Hippolito hid himself in the other chest, which was exactly like the one filled with garments and jewels, and having fastened it from the inside, he bade his servant carry it to a certain place he knew of. The servant, who was privy to the affair, obedient to his master's order called a porter, and having lifted the burden on the man's back, ordered him to bear it to the tower in which was situated the chamber where Messer Erminione slept every night with his young wife.

Messer Erminione, being one of the chiefs of the city and a man of wealth and influence, it fell to his lot, on ac count of the worshipful state he filled, to go for a certain space of time to a place called Porto Pireo, distant about twenty stadi from the city of Athens, and there to compose certain suits and strifes which had arisen between the townsmen and the peasants round about - albeit he found this errand but little to his taste. Wherefore, when Messer Erminione had gone his way, tormented as ever by the jealousy which day and night weighed upon him, the youth, shut up in the chest which now stood in Madonna Filenia's bedroom, was waiting for the favourable moment. More than once had he heard the fair dame weeping and sighing as she bemoaned her hard lot, and the place and the hour which had seen her given in marriage to a miserable old man who had proved to be the ruin of her life. And when it seemed to him that she was in her first sleep, he got out of the chest, and, having gone to the bedside, said in a soft voice: 'Awake, my soul! for I, your Hippolito, am here.' And when she was fully aroused, and saw him and knew who he was (for there was a candle burning in the chamber), she was inclined to cry out; but the young man, putting his hand upon her lips, would not allow this, and thus addressed her in a voice full of agitation: 'Be silent, heart of mine! do you not see that I am Hippolito, your faithful lover? Of a truth I cannot live apart from you.' The fair young woman was somewhat comforted by these words, and by the time she had found the opportunity for comparing the worth of her old husband with the youthful Hippolito she was by no means ill-satisfied with the turn things had taken, and lay all night with her lover, spending the time in loving conversation and railing at the impotent ways of her doltish husband. Before they parted they agreed together to meet again in like manner, and when the morning began to dawn the youth got back into his chest, and every evening would issue therefrom and spend the night with the lady.
Now, after a good many days had elapsed, Messer Erminione, giving the business good speed both on account of the discomfort he himself suffered and of the rabid jealousy which never ceased to torment him, put an end to all the disputes he had been called upon to settle, and went back to his home. The servant of Hippolito, as soon as he heard the news of Messer Erminione's return, went without losing time to his house, and, according to the agreement which had been settled, demanded of him in the name of his master Hippolito the return of the chest, and this Messer Erminione gave up to him without a word of demur. Wherefore, having summoned a porter, the servant caused the chest to be conveyed home. Then Hippolito, having come out of his hiding place, went forthwith to the piazza, where he met with Messer Erminione, and after he had embraced him, he thanked him most courteously in the warmest terms he could find, for the great kindness he had received, and at the same time declared that he himself and all that he possessed should ever be ready at Messer Erminione's service.

It chanced that on a certain morning Messer Erminione remained in bed with his wife somewhat later than was his wont, and, lifting up his eyes, he remarked upon the wall and high above his head certain stains which looked as if they had been caused by someone spitting thereon. Wherefore his inveterate jealousy began once more to trouble him, and he was mightily amazed at what he saw, and began to turn it over in his mind in such wise that, after he had well considered the matter, he could not bring himself to believe that the marks on the wall in question were any work of his. Then, with strong apprehension as to their meaning, he turned to his wife and with an angry troubled face demanded of her: 'What have you to say about those spit marks high up on the wall there? I am well assured they were never made by me, for I never spat up there in my life. I strongly suspect that you have betrayed my honour.' Filenia, laughing the while at this speech, thus answered him: 'Is there no other charge you would like to bring against me?' Messer Erminione, when he saw her begin to laugh, grew more infuriated than ever, and said: 'Ah, you laugh, do you, wicked woman that you are? Now, tell me quickly what it is that makes you laugh.' 'I am laughing,' answered Filenia, 'at your own foolishness.' At these words Messer Erminione began to chafe with rage,' and, being anxious to make trial of his own powers and to see whether he could spit so high, with much coughing and gasping he strained with all his might to reach the mark on the wall by his spitting, but he wearied himself vain, for the spittle always fell down again and lighted upon his visage, plastering him thickly with filth and after the wretched old man had made this trial many times, he found that he only got in worse case every turn. So, by the light of this experience he persuaded himself that his wife had assuredly played him false, and, turning to her, he began to assail her with the most rascally words that could be applied to a guilty woman, and, if he had not been in fear of the law and of his own neck, he would surely have slain her then and there with his own hands, but he managed to restrain himself, deeming it better to deal with her by legal process than to stain his hands in her blood. Not satisfied with the rating he had already given her, he betook him self, full of wrath and anger, to the tribunal, where he preferred before the judge a charge of adultery against his wife. But, seeing that it lay not within the power of the judge to pronounce condemnation upon her unless the legal statutes should have been duly observed, he ordered Filenia to be brought before him in order that he might narrowly ex amine her.

Now, there was in Athens a law, which was held in the highest reverence, pro viding that any woman who might be charged by her husband with adultery should be placed at the foot of a certain red column, round which was entwined a serpent, and there make oath whether or not the accusation of adultery brought against her were true. And after she had taken the oath she was required forthwith to put her hand in the serpent's mouth, and then, if she should have sworn falsely, the serpent would at once bite off her hand; otherwise, she received no injury. Hippolito, who had already heard rumours of this charge before the tribunal, and that the judge bad sent to fetch Filenia to put her on her defence, being a youth of resource at once took action to see that she should not run into the snares of ignominious death. By way of rescuing her from condemnation he first of all stripped off all his clothes and donned in their stead some rags befitting a madman, and then, without being seen by anyone, he left his own lodging and ran straight to the tribunal as if he had been some one out of his mind, acting well the part of a crazy man as he went along the streets.

Now it chanced that while the officers of the court were haling along the poor lady towards the tribunal, all the people of the city gathered themselves together to take note as to how the cause would end and in the midst of the crowd the pretended madman, forcing his way now here, now there, worked himself so well to the front that he found opportunity to cast his arms round the neck of the woeful lady, and to press a kiss upon her lips, which caress she, seeing that her arms were bound behind her back, could in no wise escape. When the young woman had been brought into the presence of the tribunal the judge addressed her in these words: 'As you may see, Filenia, your husband Messer Erminione is here to lay complaint against you that you have committed adultery, and furthermore prays that I should deal out to you the due penalty according to the statute; wherefore you must now make oath and say whether or not the charge which your husband brings against you is true.' Then the young woman, who was very wary and keen of intellect, swore with confidence that no man had ever touched her save her husband and the madman who was now present be fore them all. Then, after she had sworn, the underlings of the court led her to the place where was the serpent, which, after Filenia's hand had been placed in its mouth, did her no harm whatever, inasmuch as what she had sworn was really the truth, namely, that no man had ever given her caress of any sort except her husband and the so-called madman.

When they perceived this, the crowd, and all her kinsfolk, who had come thither to see the solemn and terrible sight, at once set her down as innocent and wrongfully accused, and cried out that Messer Erminione deserved the same death which was the penalty of the crime imputed to his wife. But, for the reason that he was a noble, a man of high lineage, and one of the chiefs of the city, the president would not permit him to be publicly burned (for so much power the law gave him), but, in order that he might duly discharge his office, he sentenced Erminione to be thrown into prison, where, after a short space of time, he expired. This is the wretched end which Messer Erminione put to his senseless jealousy, and by these means the young wife was delivered from an ignominious death. Before great length of time had passed Hippolito made her his lawful wife, and they lived many years happily together.

When the story told by the discreet and modest Vicenza had come to an end-a story which pleased all the ladies mightily - the Signora bade her to pro pound her enigma in due course, and she, raising her pretty smiling face, in stead of one of her songs gave the following riddle:
When hope and love and strong desire
Are born to set the world on fire,
That self-same hour a beast is born,
All savage, meagre, and forlorn.
Sometimes, with seeming soft and kind,
Like ivy round an elm-tree twined,
It clips us close with bine and leaf,
But feeds on heartache, woe, and grief.
Ever in mourning garb it goes,
In anguish lives, in sorrow grows.
And worse than worst the fate of him
Who falls beneath its talons grim.
Here Vicenza brought her enigma to an end. The interpretations of its meaning were diverse, and no one of the company was found clever enough to fathom its true import. When Vicenza saw this, she sighed a little impatiently, and then, with a smiling face, spake as follows: "The enigma I have set you to guess means nothing else than chilling jealousy, which, all lean and faded, is born at the same birth with love itself, and winds itself round men and women as well, just as the gently-creeping ivy embraces the trunk so dear to it. This jealousy feeds on heartache, seeing that a jealous one always lives in anguish and moves about in sombre garb on account of the continual melancholy that torments him." This explication of the enigma gave great pleasure to all, and especially to Signora Chiara, whose husband had a temper somewhat jealous. But, to let no one say to himself that Vicenza's enigma had been framed to fit his case, the Signora bade them at once put a stop to their laughter, and signed to Lodovica, whose turn it was to tell the next story, that she should forthwith begin, and the damsel opened her fable in the following words.


Third Fable: Ancilotto, King of Provino

Ancilotto, King of Provino, takes to wife the daughter of a baker, and has by her three children. These, after much persecution at the hands of the king's mother, are made known to their father through the strange working of certain water, and of an apple, and of a bird.

I have always understood, lovesome and gracious ladies, that man is the noblest and most capable of the living creatures fashioned by nature, seeing that God made him in His own image and similitude, and willed that he should rule and not be ruled. And on this account it is said that man is the perfect animal, and of greater excellence than any of the others, because all these, not even excepting woman, are subject to him. Therefore, those who by deceit and cunning compass the death of so noble a creature commit a foul crime. And there is no wonder if sometimes those who work for the bane of others run heedlessly into destruction themselves, as did four women I have to tell of, who, in trying to destroy others, were themselves cut off and made a wretched end. All this you will readily understand from the fable I purpose to tell you.

In Provino, a very famous and royal city, there lived in ancient times three sisters, fair of person, gracious in manners, and courteous in bearing, but of base lineage, being the daughters of a certain Messer Rigo, a baker who baked bread for other folk in his oven, Of these one was named Brunora, another Lionella, and another Chiaretta. It happened one day when the three sisters were in their garden, and there taking much delight, that Ancilotto the king, who was going to enjoy the diversion of hunting with a great company, passed that way. Brunora, the eldest sister, when she looked upon the fair and noble assemblage, said to her sisters Lionella and Chiaretta, 'If I had for my husband the king's majordomo, I flatter myself that I would quench the thirst of all the court with one glass of wine.' 'And I,' said Lionella, 'flatter myself that, if the king's private chamberlain were my husband, I would pledge my self to make enough linen from a spindle of my yarn to provide shifts of the strongest and finest make for all the court.' Then said Chiaretta, 'And I, if I had the king himself for my husband, I flatter myself that I would give him three children at one birth, two sons and a daughter. And each of these should have long hair braided below the shoulders, and intermingled with threads of the finest gold, and a golden necklace round the throat, and a star on the fore head of each.'

Now it chanced that these sayings were overheard by one of the courtiers, who hastened to the king and told him of the young girls' discourse, and the king, when he heard the tenour thereof, at once commanded that they should be brought before him, and this done, he examined them one by one as to what they had said in the garden. Where upon each one, with the most respectful words, told the king what she had spoken, and he was much pleased thereat. So then and there he wedded Brunora to the majordomo and Lionella to the chamberlain, while he himself took Chiaretta to wife. There was no hunting that day, for the whole company returned to the city, where the marriages were celebrated with the greatest pomp. But the mother of Ancilotto was greatly wroth at his marriage, for however fair Chiaretta might be in face and figure, and graceful in her person, and sweet and modest in her conversation, the queen mother held it to be a slight to the royal dignity that her daughter-in-law should be of vile and common descent, nor could she endure it that the majordomo and the chamberlain should be brothers-in law of the king her son. These things kindled so hotly the rage of the queen- mother against Chiaretta that she could scarce endure her presence; nevertheless she hid her wrath so as not to offend her son. In due time (by the good pleasure of Him who rules over all), Chiaretta be came with child, to the great joy of the king, whose fancy at once busied itself with the prospect of the lovely progeny he had been promised.

Just at the time when Chiaretta was expecting to be brought to bed, Ancilotto was forced to make a journey to a distant country and to abide there some days, and he directed that, during his absence, his mother should see to the welfare of the queen and of the children who, he hoped, would soon be born. The queen-mother, though she hated her daughter-in-law, let not the king see this, and assured him that she would take the greatest care of them all, while he might be away, and before the king had been gone many days (as Chiaretta when she was a virgin had pledged) three lovely children, two boys and a girl, were born. Likewise their hair was braided below their shoulders, and they bore golden chains on their necks and golden stars on their foreheads. The queen-mother, whose hatred against Chiaretta burned as malignantly as ever, no sooner cast her eyes upon the innocent children than she determined to have them put away privily, so that no one might know they had even been, and that Chiaretta might be disgraced in the sight of the king. And besides this, Brunora and Lionella had grown to regard their sister with violent hate and jealousy since she had become their sovereign, and lost no chance to aggravate, by all sorts of cunning wiles, the spite of the queen-mother against Chiaretta.

On the very same day that the queen was delivered, it chanced that there were born in the stable-yard three black mongrel pups, two dogs and a bitch, which, by some strange freak, had white stars on their foreheads and bore round their necks traces of a gorget. This coming to the knowledge of the two sisters, they took the pups away from the dam and brought them to the queen-mother, and with humble salutations said to her: 'We know, madam, that your highness has little love for our sister, and quite justly; for she is of humble stock, and it is not seemly that your son and our king should have mated with such an one. Hence, knowing the mind you have towards her, we have brought you here three mongrel pups, which, as you will see, were born with a star on their foreheads, and you can deal with them as you list.' At these words the queen-mother was much pleased, divining well their evil intent, and she contrived to bring to her daughter-in-law, who as yet had not seen the children she had borne, the three whelps, telling her at the same time they were her own offspring. And for the better hiding of this trick the wicked old woman bade the midwife to tell the same story to the queen. So when she herself and the two sisters and the midwife returned to the chamber, they presented to the queen the three mongrel whelps, saying, 'See, O queen, the fruit of your womb! Cherish it well, so that the king, when he comes back, may rejoice in the fair gift you have made him.' And with these words the midwife put the mongrels by her side, consoling her and telling her that such mischance as hers happened now and then to persons of high estate.

These wicked women having carried out this barbarous work, it only remained for them to contrive a cruel death for the three lovely children of the queen. But God mercifully held them back from soiling their hands with the blood of their kin. They made a box, which they waxed within, and, having put the children therein, they closed it and cast it into the river to be borne away by the stream. But God in His justice would not allow these innocents to suffer. As the box floated along it was espied by a certain miller named Marmiato, who haled it out and opened it, and found within three smiling children. Seeing how fair and graceful they were, he deemed them to be the children of some noble lady who, to hide her shame, had committed this crime. Having taken home the box he said to his wife, who was called Gordiana, See here, wife, what I have found in the river; it is a present for you.' Gordiana received the children joyfully, and brought them up as if they had been her own, giving to one the name of Acquirino, to another Fluvio-as they had been found in the river-and to the girl that of Serena.

Ancilotto, when he came back from his journey, was in high spirits, for he fully expected to find on his return that Chiaretta had fulfilled her pledge and given him the three fair children as she had promised; but the issue was not what he hoped, for the cunning queen- mother, when she saw her son drawing near, went to meet him, and told him that the wife he prized so highly had given him, instead of three children, three mongrel dogs. And having brought him into the chamber of the unfortunate Chiaretta, she showed him the pups which were lying beside her. The queen began to weep bitterly and to deny that the dogs were her offspring, but her wicked sisters came and declared that everything the old mother had said was the truth. The king when he heard this was greatly disturbed, and fell to the ground grief-stricken. After he had come to himself he could scarce believe such thing could be; but at last he gave ear to his mother's false tale. But Chiaretta's dignity and sweetness, and the patience with which she bore the insults of the courtiers, won him over to spare her life, and to sentence her to be kept in a cell under the place where the cooking pots and pans were washed, and to be fed on the garbage which was swept off the dirty sink.

While the unhappy queen passed her life in this filthy wise, feeding upon carrion, Gordiana, the wife of the miller Marmiato, gave birth to a son who was christened Borghino and brought up with the three foundlings. When Gordiana went to cut the hair of these there often fell out of it many precious stones and great white pearls; so with these riches Marmiato was able to give over the humble calling of a miller, and to live with his wife and the four children a life of ease and delicacy. But when the three foundlings had come to years of discretion they learned by chance that they were not the children of Marmiato and Gordiana, but had been found floating in a box on the river. As soon as they knew this they became very unhappy, and resolved to go their way and try their fortune elsewhere, much to the chagrin of their foster-parents, who saw they would no longer enjoy the rich harvest of jewels which was wont to fall from the children's locks and starry fore heads. The brothers and their sister having left Marmiato the miller and Gordiana, they all wandered about for some days, and at last came by chance to Provino, the city of Ancilotto their father, where they hired a house and lived together, maintaining themselves by selling the jewels which still fell out of their hair. One day the king, who was riding into the country with some of his courtiers, chanced to pass the house where the three were living, and they, as soon as they heard the king was coming, ran down the steps and stood bareheaded to give him a respectful salutation. They had never seen Ancilotto, so his face was unknown to them. The .king, whose eyes were as keen as a hawk's, looked at them steadily, and remarked that on their foreheads there was something like a golden star, and immediately his heart was filled with strong passion, and he felt that they might prove to be his children. He stopped and said to them: 'Who are you, and from whence do you come?' And they answered humbly, 'We are poor strangers who have come to dwell in this your city.' Then said Ancilotto, 'I am greatly pleased; and what are you called?' Whereupon they replied that one was named Acquirino, and the other Fluvio, and the sister, Serena. The king then bade them to dinner with him next day; and the young people, though they were almost overcome by his gracious invitation, did not venture to de cline it. When Ancilotto returned to the palace he said to his mother: 'Madam, when I was abroad to-day I came by chance upon two handsome youths arid a lovely maiden, who, as they had golden stars on their foreheads, must be I think the children promised to me by Queen Chiaretta.'

The wicked old woman smiled at the king's words, making believe they were but fancy, but within she felt as if a dagger had smitten her heart. Then she bade them summon the midwife who had been present at the birth, and said to her in private, 'Good gossip, do you not know that the king's children, so far from b dead as we hoped, are alive, and are grown up as beautiful as the day?' 'How can this be?' replied the woman; 'were they not drowned in the river? Who has told you this?' The queen mother answered: 'From what I gather from the words of the king I am almost sure they are alive. We must be up and doing at once, for we are in great danger.' 'Do not be alarmed, madam,' said the midwife, 'I have in mind a plan by which we can now assuredly compass the destruction of all the three.'

The midwife went out, and immediately found her way to the house of the king's children, and, finding Serena alone, she saluted her and talked of many things. After she had held a long discourse with her, she said,' My daughter, I am curious to know if you have in your house any water which can dance.' Serena, somewhat surprised at this question, answered that she had not any. 'Ah, my daughter,' said the gossip, 'what de- lights you would enjoy if you had some of it! and if you could bathe your face in it you would become more beautiful even than you are now.' Said the girl, with her curiosity aroused, 'And how can I get it?' 'Have you not brothers?' the gossip asked. 'Send them to fetch it; they will easily find it, for it is to be had not far from these parts.' And with these words she departed. After a little Acquirino and Fluvio came back, and at once Serena began to beseech them that they would do their best, for the love they bore her, to get for her some of the wonderful dancing water; but they laughed at her request as a silly fancy, and refused to go on a fool's errand, seeing that no one could say where it was to be found. However, persuaded at last by the petition of their sister, whom they loved very dearly, they departed together to do her bidding, taking with them a phial to hold the precious water. When they had gone several miles they came to a fountain out of which a snow-white dove was drinking, and they were amazed when the bird spoke to them these words: 'What seek ye, young men?' To this Fluvio answered, 'We seek the precious dancing water.' 'Wretched youths,' said the dove, 'who sends you on such a quest as this?' 'We want it for our sister,' said Fluvio. 'Then you will surely meet your deaths,' said the dove, 'for the water you are in search of is guarded by many fierce beasts and poisonous dragons, who will certainly devour you; but if you must needs have some of it, leave the task to me, for I will surely bring it back to you;' and having taken the phial the dove flew away out of sight.

Acquirino and Fluvio awaited her return with the greatest anxiety, and at last she came in sight, bearing the phial filled with the magic water. They took it from her, and, having thanked her for the great service she had rendered them, re turned to their sister and gave her the water, exhorting her never to impose such another task upon them, because they had nearly met their deaths in at tempting it. A short time after this the king again met the two brothers and said to them: 'Why did you not come to dine with me after accepting my invitation?' 'Gracious majesty,' they answered with profound respect, 'a pressing errand called us away from home.' Then said the king, 'To-morrow I shall expect to see you without fail.' The youths having made their apology, the king re turned to the palace, where he met his mother and told her he had once more seen the youths with the stars on their foreheads. Again the queen-mother was greatly perplexed, and again she bade them summon the midwife, to whom she secretly told all she had heard, and at the same time begged her to find a way out of the danger. The gossip bade her take courage, for she would so plan this time that they would be seen no more. The midwife went again to seek Serena, whom she found alone, and asked her whether she had got any of the dancing water. 'I have it,' the girl replied,' but the winning of it nearly caused the death of my brothers.' 'The water is fair enough,' said the woman, 'but you ought to have like wise the singing apple. You never saw fruit so fair to look upon, or listened to music so sweet as that which it discourses.' 'But how shall I get it? 'said Serena; 'for my brothers will never go in search of it, seeing that in their last venture they were more in peril of death than in hope of life.' 'But they won the dancing water for you,' said the woman, 'and they are still alive; they will get for you the singing apple just as harmlessly;' and, having spoken, she went her way.

Scarcely had the midwife gone when Acquirino and Fluvio came in, and again Serena cried out to them: 'Oh, my brothers! I hear now of another wonder, more beautiful far than the dancing water. It is the singing apple, and if I cannot have it I shall die of vexation.' When Acquirino and Fluvio heard these words they chid her sharply, affirming that for her sake they were reluctant to brave again the risk of death. But she did not cease her prayers, and she wept and sobbed so sorely that the brothers, seeing that this new desire of hers came from her inmost soul, again gave way and agreed to satisfy it at whatever risk. They mounted and rode on till they came to an inn, and demanded of the host whether he could let them know where was to be found the apple which sang so sweetly. He told them he knew thereof, and warned them of the perils which lay in the path of anyone bold enough to seek to pluck it. 'It grows,' he said, 'in the midst of a fair garden, and is watched day and night by a poisonous beast which kills without fail all those who come nigh to the tree.' 'What then would you counsel us to do?' said the youths; 'for we are set upon plucking the apple at all cost.' 'If you will carry out my behests,' said the host, 'you may pluck the apple without fear of the poisonous beast or of death. You must take this robe, which, as you see, is all covered with mirrors, and one of you must put it on, and thus attired enter the garden, the door of which will be found unfastened; but the other must bide without and be careful not to let himself be seen. And the beast forth with will make for the one who enters, and, seeing an exact similitude of him self reflected by the mirrors, will fall down to the ground, and then the adventurer may go quickly up to the tree and pluck tenderly the singing apple and without once looking behind him quit the garden.' The young men thanked their host courteously, and observed all his directions so faithfully that they won the apple without mischance, and carried it back to Serena, and again besought her no more to compel them to run into such danger. Thus for a second time they failed to keep their engagement with the king, who, meeting them again a few days afterwards, said: ' For what reason have you once more disobeyed my commands and failed to come and dine with me?' Fluvio answered as be fore that some weighty matters of business had intervened and kept them from doing themselves the great honour the king had proposed for them. Then said the king, 'You must come to-morrow, and see that you fail not.' Acquirino promised obedience, and the king re turned to his palace, where he met his mother and told her he had again seen the two youths, that he was more firmly persuaded than ever that they must be the children promised him by Chiaretta, and that he would feel no rest till they should have eaten at his table. The queen-mother when she heard that they yet lived was in sore terror, doubting not that her fraud had been discovered, and thus, struck with grief and terror, she sent for the midwife and said to her: 'I surely thought the children were dead by this time, and that we should hear no more of them; but they are alive, and we stand in peril of death. Look therefore to our affair; otherwise we shall be lost.' 'Noble lady,' said the mid wife, 'take heart. This time I will work their bane without fail, and you will bless me therefor, seeing that they will trouble you no longer;' and the woman, full of rage at her failure, again repaired to the house of Serena, where she found the girl alone. With crafty speech she inquired of Serena whether she had in deed got the singing apple, and the girl made answer that she had. Then said the cunning woman: 'Ah, my daughter, you must think that you have nothing at all if you do not get one thing more, the most beautiful, the most graceful thing in the world.' 'Good mother, what may this fair thing be?' said the girl. The old woman replied: 'It is the beautiful green bird, my child, which talks night and day, and speaks words of marvellous wisdom. If you had it in your keeping you might indeed call your self happy;' and, having thus spoken, she went her way.

Acquirino and Fluvio came in almost directly after she was gone, and Serena forthwith began to beg them to do her one last favour, whereupon they asked her what might be this boon which she desired. She answered that she wanted the beautiful green bird. Fluvio, who had plucked the apple guarded by the venomous beast, was still haunted by the peril of his adventure, and refused to go in quest of the bird. Acquirino, though for a long time he too turned a deaf ear, was finally moved by the brotherly love he felt and by the hot tears of grief which Serena shed, and determined to satisfy her wish. Fluvio also agreed to accompany him, and, having mounted their horses, they rode for several days, until at last they came into a flowery green meadow, in the midst of which stood a lofty tree surrounded with marble statues which mocked life by their marvellous workmanship. Through the meadow there ran a little stream, and up in the tall tree lived the beautiful green bird, which hopped about from bough to bough in lively fashion, uttering the while words which seemed rather divine than human. The young men dismounted from their palfreys, which they left to graze at will, and went close to the marble statues to examine them; but, as soon as they touched these, they themselves were turned into marble as they stood.

Now Serena, when for several months she had anxiously looked for the return of her dear brothers Acquirino and Fluvio, began to despair and to fear she would never see them more, and, over come with grief at their unhappy fate, she resolved to try her own fortune. So she mounted a mettlesome horse, and rode on and on till she came to the fair meadow where the green bird was hop ping about on the tall tree and softly talking. There the first things she saw was her brothers' horses, which were grazing on the turf, and, casting her eyes upon the statues, she saw that two of them must be Acquirino and Fluvio, for the unhappy youths, though turned into marble, retained their features exactly as in life. Serena dismounted, and going softly up to the tree she laid hands on the green bird from behind, and he, finding himself a prisoner, besought her to let him go, and promised that at the right time and place he would remember her. But Serena answered that first of all he must restore her brothers to their former state, upon which the bird replied: 'Look then under my left wing, and there you will find a feather much greener than any of the others and marked with yellow. Pluck it out and touch with it the eyes of the statues, and then your brothers will return to flesh and blood.' Serena raised the wing, and found the feather, and did as the bird had directed, and the statues of Acquirino and Fluvio at once became living men and embraced their sister joyfully.

This wonder being accomplished, the bird again besought Serena to give him his liberty, promising that if she would grant his prayer he would come to her aid, whenever she might call upon him; but Serena was not to be thus cajoled, and declared that before she would let him go free he must help them to find their father and mother, and that until he had accomplished this task he must be her prisoner.

There had already arisen some dispute amongst the three as to who should have the bird in keeping, but in the end they settled that it should be left in charge of Serena, who tended it with great care and watched over it. The affair having come to this happy issue, they mounted their horses and rode home. Meantime Ancilotto had often passed by their house, and finding it empty was much astonished, and inquired of the neighbours what had become of them; but all he could learn was that nothing had been seen of them for many days. They had not been back long before the king again rode by, and, catching sight of them, asked how it was that nothing had been seen of them for so long, and why they had disregarded his commands so often. Acquirino answered with deep respect that some amazing troubles and adventures had befallen them, and that if they had not presented themselves at the palace before his majesty as he had desired it was through no want of reverence. They were all anxious to amend their conduct in the future.

The king, when he heard they had been in tribulation, was moved to pity, and bade them all accompany him back to the palace to dinner; but before they set forth Acquirino filled secretly a phial with the dancing water, Fluvio took the singing apple, and Serena the talking bird, and they rode back with the king and joyously entered the palace with him and sat down at the royal table. It chanced that the queen-mother and also the two sisters of Chiaretta marked them as they passed, and observing the beauty of the maiden and the handsome bright- eyed youths, they were filled with dread and suspicion as to who they might be. When the royal banquet had come to an end, Acquirino said to the king: 'May it please your majesty that, before we take our leave, we should show your majesty some marvels which may delight you;' and with these words he poured into a silver tazza some of the dancing water, while Fluvio put his hand into his bosom and drew therefrom the singing apple, which he placed beside the water. Serena also brought out the talking bird, and set it on the table. Immediately the apple began to sing most sweetly, and the wonderful water to dance, so that the king and all the courtiers were delighted and laughed aloud with pleasure; but the queen-mother and the wicked sisters were smitten with dire dismay, for they felt that their doom was near.

At last, when the apple and the water had ceased to sing and dance, the bird opened its mouth and said: 'O sacred majesty! what doom should be dealt to those who once plotted death against two brothers and a sister? 'Then the cunning queen-mother, scheming to excuse herself, cried out: 'No lighter doom than death by burning;' and in this condemnation all those who were present agreed. To answer her the singing apple and the dancing water said straightway: 'Ah, false and cruel woman! your own tongue has doomed yourself, and those wicked and envious sisters of the queen, and the vile midwife, to this horrible death.'

When the king heard these words his heart grew cold with terror; but before he could speak the talking bird began and said: 'O sacred majesty! these are the three children you longed for, your children who bear the star on their fore heads; and their innocent mother, is she not to this day kept a prisoner under the filthy scullery?' Then the king saw clearly how he had been tricked, and gave order that the unhappy Chiaretta should be taken out of her noisome prison and. robed once more in her royal garments. As soon as this had been done, she was brought into the presence of the king and of his court; and though she had for so long time suffered such cruel usage, she retained all her former loveliness. Then the talking bird related the strange history from beginning to end, and the king, when he knew it all, embraced tenderly Chiaretta and their three children; but the dancing water and the singing apple and the talking bird, having been set at liberty, disappeared straightway.

The next day the king commanded to be lighted in the centre of the market a huge fire, into which he caused to be thrown, without pity, his mother and the two sisters of Chiaretta and the midwife, so that in the presence of everybody they might be burnt to death. And Ancilotto lived happily many years with his beloved wife and his beautiful children, and, having chosen for Serena an honourable husband, he left his two sons the heirs of his kingdom.

Lodovica's story gave great delight to all the ladies, and the Signora, having commanded her to supplement it in due order, she propounded the following enigma:
When Sol pours down his fiercest heat,
High on Gheraldo's lofty seat,
A wight I marked, with roguish eye,
Shut fast within a closure high.
All through the day he prates and talks,
And clad in robes of emerald walks.
I've told you all except his name,
And that from your own wit I claim.
Many were the interpretations put upon this enigma, but no one came near to the mark save the charming Isabella, who, greatly pleased with herself, said in a merry tone: "There is no other possible signification of Lodovica's enigma except to name the parroquet, which lives within a cage, the closure, and has plumage green as emerald, and talks all day long." The clever solution of the riddle pleased everybody except Lodovica, who had flattered herself that no one would be clever enough to solve it, and who now became almost dumb with vexation. A little later, when the flush of anger had faded somewhat from her cheek, she turned to Isabella, whose turn it was to tell the fourth story, and said: "I am vexed, Isabella, not from envy of you, as the teller of the next story, but because I feel myself inferior to those other companions of yours who have had to give the solution of their riddles, the company not being able to solve them; whereas mine was guessed at once. Be assured, however, that if I can give you a Roland for your Oliver, I will not be caught napping." Isabella answered quickly, "You will do well, Signora Lodovica, but..." Here the Signora, who saw that the contention was like to grow warm between the two, commanded Isabella to go on at once with her story, which, with a smile, she began to tell as follows.


Fourth Fable: Nerino and Genobbia

Nerino, the son of Gallese, King of Portugal, becoming enamoured of Genobbia, wife of Messer Raimondo Brunello, a physician, has his will of her and carries her with him to Portugal, while Messer Raimondo dies of grief.

I must tell you, charming ladies, that there are very many men who, because they have consume a great part of their time over the study of letters, are persuaded that they are mighty wise, whereas in truth they know little or nothing. And while men of this sort think they are marking their foreheads with lines of wisdom, they too often only scoop out their own eyes, which thing happened to a certain physician, greatly skilled in his calling, for he, while he deemed he was about to put a cheat upon another, was himself most ignominiously duped, to his own great injury, all of which you will learn from the fable which I will presently tell you.

Gallese, King of Portugal, had a son whose name was Nerino, and in the bringing up of this boy he followed such a course that up to the time when he reached his eighteenth year Nerino had never once cast eyes upon a woman except his mother and the nurse who had the care of him. Wherefore when he had come to full age the king determined to send him to pursue his studies in the university of Padua, so that he might get a knowledge of Latin letters and of the tongue and manners of the Italians as well. And the plan which he had devised he duly carried out. When the young Nerino had come to Padua, he soon acquired the friendship of many of the scholars, and every day these would come to pay their respects to him, one of the above named being a certain Messer Raimondo Brunello, a physician. It chanced one day, as Nerino and this friend of his were conversing now about this thing and now about that, they engaged (as is the manner of sprightly youths) in a discourse anent the beauty of women, and on this subject the former took one view and the latter another. But Nerino, though he had never in times past cast eyes upon any woman save his mother and his nurse, declared with some heat that in his reckoning there could not be found in all the world any lady who should be more beautiful, more graceful, and more exquisite, than was his own mother. And when, by way of putting this speech of his to the test, they brought divers ladies to his notice, he still declared that in comparison to his mother they were little better than carrion.

Now Messer Raimondo had to wife a lady who was one of the fairest nature ever created, and when he listened to this chattering he settled his gorget and said: 'Signor Nerino, I happen to have seen a certain lady who is of such great loveliness that when you shall have be held her I think it probable you will judge her to be not less but more beautiful than your mother.' To this speech Nerino made answer that he could not believe there could be any woman more lovely than his mother, but at the same time it would give him great pleasure to look upon this one. Whereupon Messer Raimondo said; 'Whenever it shall please you to behold her I will point her out to you.' Nerino replied: 'I am much pleased at what you propose, and I shall ever be obliged to you.' Then Messer Raimondo said at once: 'Since it will give you pleasure to see her, take care to be present in the Church of the Duomo to-morrow morning, for there I promise you that you shall have sight of her.'

When he had returned to his house, Messer Raimondo said to his wife: 'To- morrow morning see that you rise be- times, and deck carefully your head, and make yourself seem as fair as you can, and put on the most sumptuous raiment you possess, for I have a mind that you should go to the Duomo at the hour of high mass to hear the office.' Genobbia (for this was the name of Messer Raimondo's wife), not being in the habit of going now hither now thither, but rather to pass all her time at home over her sewing and broidery work, was much astonished at these words; but, seeing that her husband's command fell in well with her own desire, she did all she was directed to do, and set herself so well in order and decked herself so featly that she looked more like a goddess than like a mortal woman. And when Genobbia, following the command which her husband had laid upon her, had entered into the holy lane, there came thither like wise Nerino, the son of the king, and when he had looked upon her he found that she was exceedingly fair. When the lady had gone her way, Messer Raimondo came upon the scene, and having gone up to Nerino spake thus: 'Now how does that lady who is just gone out of the church please you? Does she seem to you to be one who ought to be compared with any other? Say, is she not more beautiful than your mother?' 'Of a truth,' replied Nerino, 'she is fair, and nature could not possibly make aught that is fairer; but tell me of your courtesy of whom is she the wife, and where does she dwell?' But to this query Messer Raimondo did not answer so as to humour Nerino's wish, for as much as he had no mind to give him the clue he sought. Then said Nerino, 'My good Messer Raimondo, though you may not be willing to tell me who she is and where she dwells, at least you might do me such good office as to let me see her once more.' 'This I will do willingly,' answered Messer Raimondo. 'To-morrow come here again into the church, and I will so bring it to pass that you shall see her as you have seen her to-day.'

When Messer Raimondo had gone back to his house, he said to his wife, 'Genobbia, see that you attire yourself to-morrow; for I wish that you should go to the mass in the Duomo, and if hitherto you have ever made yourself look beautiful or have arrayed yourself sumptuously, see that you do the same to morrow.' When she heard this, Genobbia (as on the former occasion) was greatly astonished, but since the command of her husband pointed to this matter, she did everything even as he had ordered. When the morrow came, Genobbia, sumptuously clothed and adorned more richly than was her wont, betook herself to the church, and in a very short time Nerino came likewise. He, when he saw how very fair she was, was in flamed by love of her more ardently than ever man had burned for woman before, and, when Messer Raimondo arrived, begged him to tell straightway what might be the name of this lady who seemed in his eyes to be so marvellously beautiful. But Messer Raimondo, making excuse that he was greatly pressed for time to give to his own affairs, was in no humour to thus inform Nerino on the spot, and was rather disposed to leave the galliard to stew for a time in his own fat; so he went his way in high spirits. Whereupon Nerino, with his temper somewhat ruffled by the mean account in which Messer Raimondo seemed to hold him, spake thus to himself: 'Aha! you are not willing that I should have an inkling as to who she is and where she lives, but Twill know what I want to know in spite of you.'

After he had left the church, Nerino waited outside until such time as the fair dame should likewise issue forth, and then, having given her a modest obeisance with a smiling countenance, he went with her as far as her home. Now, as soon as Nerino had got to know clearly the house where she dwelt, he began to cast amorous eyes upon her, and never a day passed on which he would not pass up and down ten times in front of her window. Wherefore, having a great desire to hold converse with her, he set about considering what course he should follow in order to keep unsullied the honour of the lady, and at the same time to attain his own end. But, having pondered over the affair, and looked at it on every side without lighting upon any course which seemed to promise security, he at last, after a mighty amount of imagining, determined to make the acquaintance of an old woman who lived in a house opposite to that occupied by Genobbia. After having sent to her certain presents, and settled and confirmed the compact between them, he went secretly into the old woman's lodging, in which there was a certain window overlooking the hall of Genobbia's house, where he might stand and gaze at his good convenience at the lady as she went up and down about the house; at the same time, he had no wish to divulge himself, and thereby give her any pretext for withdrawing herself from his sight. Nerino, having spent one day after another in these amorous glances, at last found himself no longer able to resist the burning desire within him which consumed his very heart; so he made up his mind to write a letter and to throw it down into her lodging at a certain time when he should judge her husband to be away from home. And several times he wrote letters as he had planned and threw them down to her.

But Genobbia without reading the billet she picked up, cast it into the fire, and it was burnt. After she had done this several times, on a certain day it came into her mind to break open one of the notes and see what might be written therein. When she had broken the seal and marked that the writer was no other than Nerino, the son of the King of Portugal, who declared thereby his fervent love of her, she was at first wellnigh con founded, but after a little when she had called to mind the poor cheer she enjoyed in her husband's house, she plucked up heart and began to look kindly upon Nerino. At last, having come to an agreement with him, she found means to bring him into the house, when the youth laid before her the story of the ardent love he bore her, and of the torments he endured every day on her account, and in like manner the way by which his passion for her had been kindled. Wherefore the lady, who was alike lovely and kind-hearted and complaisant, felt herself in no humour to reject his suit. And while the two thus foregathered, happy in the consciousness of mutual love and indulging in amorous discourse, lo and behold! Messer Raimondo knocked suddenly at the door. When Genobbia heard this she bade Nerino go straightway and lie down on the bed, and to let down the curtains, and to remain there until such time as her husband should be once more gone out. The husband came in, and having taken divers trifles of which he had need, went away without giving heed to aught be sides, and a little later Nerino followed him.

On the following day, when it happened that Nerino was walking up and down the piazza, Messer Raimondo by chance went that way, to whom Nerino made known by sign that he wanted to have a word with him. Wherefore, having approached him, he spake thus: 'Signor, have I not a good bit of news to tell you?' 'And what may it be?' replied Messer Raimondo. 'Do I not know,' said Nerino, 'the house where dwells that beautiful lady? and have I not had some delightful intercourse with her? But because her husband came home unexpectedly she hid me in the bed, and drew the curtains for fear that he should see me; however, he soon went out again.' 'Is it possible?' said Messer Raimondo. 'Possible!' answered Nerino, 'it is more than possible - it is a fact. Never in all my life have I seen so delightful, so sweet a lady as she. If by any chance, Signor, you should meet her, I beg you to speak a good word on my behalf, and to en treat her to keep me in her good graces.' Messer Raimondo, having promised to do what the youth asked him, went his way with ill will in his heart. But before he left Nerino he said, 'And do you pro pose to go in search of your good for tune again? 'To this Nerino replied, 'Return! what should one do in such case?' Then Messer Raimondo went back to his house, and was careful to let drop no word in his wife's presence, but to wait for the time when she and Nerino should again come together.

When the next day had come Nerino once more stole to a meeting with Genobbia, and while they were in the midst of their amorous delights and pleasant converse the husband came back to the house, but the lady quickly hid Nerino in a chest in front of which she heaped a lot of clothes from which she had been rip ping the wadding to keep them from destruction by insects. The husband, making believe to search for certain things, turned the house upside down, and pried even into the bed, but, finding nothing of the sort he looked for, went about his business with his mind more at ease.

Very soon Nerino also departed, and afterwards, chancing to meet Messer Raimondo, he thus addressed him: 'Signor doctor, what would you say if you heard I had paid another visit to my charming lady, and that envious fortune broke in upon our pleasure, seeing that the husband again arrived and spoilt all our sport?' 'And what did you then?' said Messer Raimondo. 'She straightway opened a chest,' said Nerino, 'and put me therein, and in front of the chest she piled up a heap of clothes which she was working at in order to preserve them from moth, and after he had turned the bed upside down more than once without finding aught, he went away.' What tortures Messer Raimondo must have suffered when he listened to these words I leave to the judgment of any who may know the humours of love.

Now Nerino had given to Genobbia a very fine and precious diamond, within the golden setting of which was engraved his name and his likeness. The very next day, when Messer Raimondo had gone to see to his affairs, the lady once more let Nerino into the house, and while they were taking their pleasure and talking pleasantly together, behold! the husband again came back to the house. But the crafty Genobbia, as soon as she remarked his coming, immediately opened a large wardrobe which stood in her chamber, and hid Nerino therein. Almost immediately Messer Raimondo entered the chamber, pretending as before that he was in search of certain things he wanted, and in quest thereof he turned the room upside down. But, finding nothing either in the bed or in the chest, like a man out of his wits he took fire and strewed it in the four corners of the chamber, with the intention of burning the place and all that it contained.

Now the party walls and the wooden framing of the apartment soon caught fire, whereupon Genobbia, turning to her husband, said: 'What is this you are doing, husband? Surely you must be gone mad. Still, if you wish to burn up the room, burn it as you will, but by my faith I will not have you burn this ward robe, wherein are all the papers relating to my dowry.' So, having summoned four strong porters, she bade them carry the wardrobe out of the house and bear it into the neighboring house which be longed to the old woman. Then she opened the wardrobe secretly when no one was by and returned to her own house. Messer Raimondo, now like one out of his mind, still kept a sharp watch to see whether anybody who ought not to have been there might be driven out of hiding by the conflagration, but he met with nothing save the smoke, which was becoming insufferable, and the fierce flames which were consuming the house. And by this time all the neighbors had gathered together to put out the fire, and so well and heartily did they work that in time it was extinguished.

On the following day, as Nerino was sallying forth towards the fields in the valley, he met Messer Raimondo, and after giving him a salute, said to him: 'Aha, my gentleman! I have got a piece of news to tell you which ought to please you mightily.' 'And what may this news be?' said Messer Raimondo. 'I have just made my escape,' said Nerino, 'from the most frightful peril that ever man came out of without loss of his life. I had gone to the house of my lovely mistress, and while I was spending the time with her in all manner of delightful dallying her husband once more broke in upon our content, and after he had turned the house upside down, lighted some fire, and this he scattered about in the four corners of the room and burnt up all the chattels that were about.' 'And you,' said Messer Raimondo, 'where were you the while?' Then answered Nerino, 'I was hidden in a wardrobe which she caused to be taken out of the house.' And when Messer Raimondo heard this, and clearly understood all which Nerino told him to be the truth, he was like to die of grief and passion. Nevertheless, he did not dare to let his secret be known, because he was determined still to catch him in the act. Wherefore he said to him, 'And are you bent upon going thither again, Signor Nerino?' to which Nerino made answer,' Seeing that I have come safely out of the fire, what else is there for me to fear?' And, letting pass any further remarks of this sort, Messer Raimondo begged Nerino that he would do him the honour of dining with him on the morrow; which civility the young man willingly accepted.

When the next day had come, Messer Raimondo bade assemble at his house all his own relations and his wife's as well, and prepared for their entertainment a rich and magnificent repast- not in the house which had been half consumed by fire, but in another. He gave directions to his wife, moreover, that she also should be present, not to sit at table as a guest, but to keep her self out of sight, and see to the ordering of aught which might be required for the banquet. As soon as all the kinsfolk had assembled, and the young Nerino as well, they were bidden take their places at the board, and as the feast went on Messer Raimondo tried his best with his charlatan science to make Nerino drunk, in order to be able to work his will upon him. Having several times handed to the youth a glass of malvoisie wine, which he never failed to empty, Messer Raimondo said to him: 'Now, Signor Nerino, cannot you tell to these kinsfolk of mine some little jest which may make them laugh?' The luckless Nerino, who had no inkling that Genobbia was Messer Raimondo's wife, began to tell the story of his adventures, keeping back, however, the names of all concerned.

It chanced at this moment that one of the servants went into the room apart where Genobbia was, and said to her: 'Madonna, if only you were now hidden in some corner of the feasting-room, you would hear told the finest story you ever heard in your life. I pray you go in quick.' And, having stolen into a corner, she knew that the voice of the story teller belonged to Nerino her lover, and that the tale he was giving to the company concerned himself and her as well. Whereupon this prudent and sharp witted dame took the diamond which Nerino had given her, and, having placed it in a cup filled with a very dainty drink, she said to a servant, 'Take this cup and give it to Signor Nerino, and tell him to drink it off forthwith, that he may tell his story the better.' The servant took the cup, and placed it on the table, whereupon Nerino gave sign that he wished to drink therefrom; so the servant said to him, 'Take this cup, signor, so that you may tell your story the better.'

Nerino took the cup and forthwith drank all the wine therein, when, seeing and recognizing the diamond which lay at the bottom, he let it pass into his mouth. Then making pretence of rinsing his teeth, he drew forth the ring and put it on his finger. As soon as he was well assured that the fair lady about whom he was telling his story was the wife of Messer Raimondo, he had no mind to say more, and when Messer Raimondo and his kinsfolk began to urge him to bring the tale which he had begun to an end, he replied, 'And then and there the cock crowed and the day broke, so I awoke from my sleep and heard nothing more.' Messer Raimondo's kinsmen, having listened to Nerino's story, and up to this time believed all he had said about the lady to be the truth, now imagined that both their host and the young man were drunk.

After several days had passed it happened that Nerino met Messer Raimondo, and feigning not to know that he was the husband of Genobbia, told him that within the space of two days he would take his departure, because his father had written to him to bid him without fail to return to his own country. Whereupon Messer Raimondo wished him good speed for his journey. Nerino, having come to a private under standing with Genobbia, carried her off with him and fled to Portugal, where they long lived a gay life together; but Messer Raimondo, when he went back to his house and found that his wife was gone, was stricken with despair, and died in the course of a few days.

Isabella's fable pleased the ladies and gentlemen equally well, and they rejoiced especially that Messer Raimondo himself proved to be the cause of his own misfortune, and that the thing which he had courted had really fallen upon him. And when the Signora marked that this discourse was come to an end, she gave the sign to Isabella to finish her task in due order, and she, in no wise neglectful of the Signora's command, gave the enigma which follows:
In the middle of the night,
Rises one with beard bedight.
Though no astrologer he be,
He marks the hours which pass and flee.
He wears a crown, although no king;
No priest, yet he the hour doth sing,
Though spurred at heel he is no knight;
No wife he calls his own by right,
Yet children many round him dwell.
Sharp wits you need this thing to tell.
Here the cleverly-devised enigma of Isabella came to an end, and although the various listeners went casting about in various directions, no one hit upon the exact truth except the somewhat haughty Lodovica, who, mindful of the slight which had of late been put upon her, rose to her feet and spake thus: "The enigma which our sister has set us to guess means nothing else than the cock, which is on the alert to crow while it is yet night; which wears a beard and has knowledge of the passage of time, although he is no astrologer. He bears a crest instead of a crown, and is no king; he sings the hours, yet is no priest. Besides this, he wears spurs on his heels; he has no wife, and brings up the children of others, that is to say, the young chickens."

All the listeners commended this solution of Isabella's skilful enigma, especially Capello, who said: "Signora Isabella, Lodovica has given you back bread for your bannock,' seeing that a short time ago you very cleverly declared the meaning of her enigma and now she has mastered yours; but for this reason you must not harbour malice one against another." Then Lodovica answered promptly, "Signor Bernardo, when the night time is come, I will pay you back yea for yea."

But in order to keep the discourse within limits, the Signora imposed silence upon all, and, turning her face towards Lionora, whose turn it was to tell the last story of the night, directed her to begin, with due courtesy, her fable, and the damsel, with the best grace in the world thus began.


Fifth Fable: Flamminio Meets Life and Death

Flamminio Veraldo sets out from Ostia in search of Death, and not finding it, meets Life instead; this latter lets him see Fear and make trial of Death.

Many are the men who with all care and diligence go searching narrowly for certain things, which, when they have gained them, they find of no value, and would gladly forego, fleeing therefrom with all speed, just as the devil flies from holy water. This was the case of Flamminio, who, when he went seeking Death, found Life, who made him see Fear and make trial of Death. All of which you will find clearly set forth in this fable.

In Ostia, an ancient city situated no great distance from Rome, there lived in former days, according to the common report, a young man of a nature rather weak and errant than stable and prudent, whose name was Flamminio Veraldo. He had heard it said over and over again that there was in all the world nothing more terrible and fright flu than Death, the dark and inevitable one, seeing that he shows pity to none, having respect to no man, however poor or rich he may be. Wherefore, being filled with wonder at what he had heard, he determined by himself to find and to see with his own eyes what manner of thing this might be which men called Death. And having attired himself in coarse garments, and taken in hand a staff of strong cornel-wood well shod with iron, he set forth from Ostia. Flamminio, when he had travelled over many miles of road, came one day into a certain street, in the midst of which he espied, sitting in his stall, a cobbler making shoes and gaiters, and this cobbler, although there was lying about a great quantity of his finished work, kept on steadily at his task of making yet more.

Flamminio, going up to the cobbler, said to him, 'God be with you, good master!' and to this the cobbler replied, 'You are right welcome here, my son.' Then said Flamminio, 'What is this task you labour at?' 'I labour indeed,' replied the cobbler, 'and toil hard that I may not languish in want. Nevertheless, I am in want, and I weary myself over making shoes.' 'Why do you thus,' said Flamminio, 'seeing that you have so many pairs made already? What is the good of making more?' 'I make them,' said the cobbler, 'to wear myself, to sell for my own sustenance and for the sustenance of my little household, and in order that when I become an old man I may be able to live on the money I have made by my handicraft.' 'And what will you do next?' asked Flamminio. 'After this,' said the cobbler, 'I shall die.' 'You will die V cried Flamminio in reply. 'Yes,' said the cobbler. Then cried Flamminio, 'Oh, my good master! can you of your own knowledge tell me what may be this thing they call Death?' The cobbler answered, 'Of a truth I cannot.' 'What, have you never seen him?' said Flamminio. To this master cobbler made answer, 'I have never seen him, nor have I any wish to see him now, or to taste his quality. Moreover, all men say that he is the strangest and most terrible monster the world holds.' Then Flamminio said, 'At least you will be able of your knowledge to teach me and tell me where he abides, because day and night I wander over mountains and through valleys and swamps seeking him without ever hearing tiding as to where he may be found?' The cobbler answered, 'I know nothing as to where Death may dwell, nor where he is to be found, nor what he is made of; but if you go on with your journey somewhat farther, peradventure you will find him.'

Whereupon Flamminio, having taken his leave, parted from the cobbler, and betook himself onwards to a spot where he came upon a dense and shadowy forest, and entered therein in a certain place he saw a peasant, who, though he had already cut a vast pile of wood for burning, went on cutting more with all his might. And when they had exchanged greetings one with another, Flamminio said to him, 'My brother, what are you going to do with so vast a heap of wood as this?' And to this the peasant made answer, 'I am preparing it to kindle lire therewith in the winter that is coming, when we shall have snow and ice and villainous mist, so that I may be able to keep warm myself and my children, and to sell whatsoever may be to spare, and to buy with the profit thereof bread and wine and clothing, and all other things which may be necessary for our daily sustenance, and thus to pass our lives until Death comes to fetch us.' 'Now, by your courtesy,' said Flamminio, 'could you tell me where this same Death is to be found?' 'Of a surety I cannot,' the peasant replied, 'seeing that I have never once seen him, nor do I know where he abides. I am here in this wood all the day long taking heed to my own affairs. Very few wayfarers come into these parts, and I know none of those who pass by.' 'What then shall I do to find him?' demanded Flamminio; and to this the peasant made answer, 'As to myself, I know not at all what to say to you nor how to direct you. I can only bid you to travel yet farther onward, and then peradventure you may meet with him.'

Having taken leave of the peasant, Flamminio departed and walked and walked until he came to a certain place where dwelt a tailor, who had a vast store of clothes upon the pegs, and a ware house filled with all kinds of the finest garments. Said Flamminio to him, 'God be with you, my good master!' and the tailor replied, 'And the same good wish to you.' 'What are you going to do with all this store of fair and sumptuous raiment, and all the noble garments I see here? Do they all belong to you?' Then the master tailor made answer, 'Certain of them are my own, some belong to the merchants, some to the gentlefolk, and some to various people who have dealings with me.' 'But what use can they find for so many?' asked Flamminio. 'They wear them in the different seasons of the year,' the tailor answered, and showing them all to Flamminio, he went on, 'These they wear in the summer and these in the winter, and these others in the seasons which come between, clothing themselves sometimes in one fashion and sometimes in another.' 'And in the end what do they do?' asked Flamminio. The tailor answered, 'They go on in this course until the day of their death.' Flamminio hearing the tailor speak of Death said, 'Oh, my good master could you tell me where I may find this Death you tell of?' The tailor, speaking as if he were inflamed with anger and perturbed in spirit, said: 'My son, you go about asking questions which are indeed strange. I surely cannot tell you nor direct you where he may abide, for I never let my thoughts turn to him, and it is an occasion of great offence to me when anyone begins to talk of him. Wherefore I bid you either to discourse of some other matter or to go your way, for all such talk as this displeases me vastly.' And Flamminio, having taken leave of the tailor, departed on his journey.

It came to pass that Flamminio, after he had traversed many lands, came at last to a desert and solitary place, where he found a hermit with his beard all matted with dirt, and his body worn away by the passage of the years and by fasting, letting his mind concern itself only in contemplation. Whereupon, thinking that assuredly he had at last found Death, Flamminio thus addressed him: 'Of a truth, I am very glad to meet with you, holy father.' 'The sight of you is welcome to me, my son,' the hermit re plied. 'My good father,' said Flamminio, 'what do you here in this rough and uninhabitable spot, cut off from all pleasure and from all human society?' 'I pass my time,' answered the hermit, 'in prayers and in fastings and in contemplation.' Then Flamminio inquired, 'And for what reason do you follow this life?' 'Why, my son,' exclaimed the hermit, 'I do all this to serve God, to mortify this wretched flesh of mine, to do penance for all the offences I have wrought in the sight of the eternal and immortal God and of the true son of Mary, and in the end to get salvation for my sinful soul, so that when the hour of my death shall come I may render it up pure of all stain, and in the awful day of judgment, by the grace of my Redeemer and by no merit of my own, may make myself worthy of that happy and glorious home where I may taste the joys of eternal life, to which blessedness God lead us!' Then said Flamminio, Oh, my dear father! spare a few words to tell me - if it be not an offence to you -what manner of thing is this Death, and after what fashion is it made? 'The holy father answered, 'Oh, my son! trouble not yourself to gain knowledge of this thing you seek; for Death is a very terrible and a fearful being, and is called by wise men the final end of all our sufferings, a misery to the happy, a happiness to the miserable, and the term and limit of all worldly things. It severs friend from friend; it separates the father from the son, and the son from the father, the mother from the daughter, and the daughter from the mother. It cuts the marriage bond, and finally disunites the soul and the body, so that the body, severed from the soul, loses all its power and be comes so putrid and of so evil a savour that all men flee therefrom and abandon it as a thing abominable.' 'And have you never set eyes on him, my father?' asked Flamminio. 'Of a certainty I have never seen him,' answered the hermit. 'But can you tell me what I should do in order to see him?' asked Flamminio. 'Ah, my son!' said the hermit, 'if you are indeed so keenly set on finding him, you have only to keep going further and further on; because man, the longer the way he has journeyed through this world, the nearer he is to Death.' The young man having thanked the holy father, and received his benediction, went his way.

Then Flamminio, continuing his journey, traversed a great number of deep valleys and craggy mountains and inhospitable forests, seeing by the way many sorts of fearsome beasts, and questioning each one of these whether he was the thing called Death, and always getting in return the answer ' No.' At last, after he had passed through many lands and seen many strange things, he came to a mountain of no little magnitude, and having climbed over this, he began to descend into a gloomy and very deep valley, closed in on all sides by profound caverns. Here he saw a strange and monstrous wild beast, which made all the valley re-echo with its roaring. 'Who are you?' said Flamminio. ' Ho! is it possible that you may be Death?' To which the wild beast made answer, 'I am not Death; but pursue your way, and soon you will find him.'

Flamminio, when he heard the answer he had so long desired to hear, felt his heart grow lighter. The wretched youth, now worn out by fatigue and half dead by reason of the long weariness and the heavy toil he had undergone, was almost sunk in despair, when he found himself on the borders of a wide and spacious plain. Having climbed to the summit of a little hill of no great height, delightful, and covered with flowers, he looked round about him, now here, now there, and espied the lofty walls of a magnificent city not far from the spot where he stood. Whereupon he began to walk more rapidly with nimble steps, and when the shadows of evening were falling he came to one of the city gates, which was adorned with the finest white marble. And when he had entered therein, with the leave of the keeper of the gate, the first person he met was a very old woman, full of years, with a face like that of a corpse, and a body so meagre and thin that, through her leanness, it would have been easy to count one by one every bone in her body. Her forehead was thickly marked with wrinkles, her eyes were squinting, watery, and red, as if they had been dyed in purple, her cheeks all puckered, her lips turned inside out, her hands rough and callous; her head was palsied, and she trembled in every limb; she was bent almost double in her gait, and she was clad in rough and dusky clothes. Over and above this she bore by her left side a keen-edged sword, and carried in her right hand a weighty cudgel, at the end of which was wrought a point of iron made in the shape of a triangle, and upon this staff she would now and then lean as if to rest herself. On her shoulders also she carried a large wallet, in which she kept a great store of and pots and bottles all filled with divers sorts of liquors and unguents and plasters fitted for the remedying of various human ailments and accidents. As soon as Flamminio's eye fell upon this toothless ugly old harridan he was seized with the thought that peradventure she might prove to be that Death to find whom he was going wandering about the world; so having approached her he said, 'Ah, my good mother, may God keep and pre serve you!' In a husky voice the old woman made answer to him, 'And may God keep and preserve you, my son!' 'Tell me, my mother,' Flamminio went on, 'whether perchance you may be the thing men call Death?' The old woman replied, 'No, I am not. On the other hand, I am Life; and know, moreover, that I happen to have with me here in this wallet which I carry behind my back certain liquors and unguents by the working of which I am able with ease to purify and to cure the mortal body of man of all the heavy diseases which afflict him, and in the short space of a single hour to relieve him in like manner from the torture of any pain he may feel.' Then said Flamminio, 'Ah, my good mother! can you not let me know where Death is to be found?' 'And who may you be,' asked the old woman, 'who make this demand of me with so great persistence? ' Flamminio answered, 'I am a youth who has already spent many days and months and years wandering about in search of Death, and never yet have I been able to find in any land a man who could tell me aught concerning him. Wherefore, if you should happen to possess this knowledge, I beseech you of your courtesy to let me share it, because I am possessed by so keen a desire to look upon him and to know what he is like, in order that I may be certain whether he really is the hideous and the dreadful thing which all men hold him to be.'

The old woman, when she heard the foolish request of the young man, spake thus to him: 'My son, when would it please you that I let you see Death, and judge how hideous he is, and when would you make trial of his terrors?' To this Flamminio replied: 'Ah, my mother! keep me no longer in suspense I beg you, but let me see him now, at this present moment.' Thereupon the old woman, to satisfy his desire, made him strip him self quite naked, and, while he was taking off his garments, she worked up together certain of her drugs useful in the cure of divers diseases, and when the thing was ready, she said to him: 'Bend yourself down here, my son.' And he, in obedience to her direction, bent down. 'Now bow your head and close your eyes;' and Flamminio did as she bade him. Scarcely had the old woman finished her speech than she took the sharp blade which she wore by her side and with one blow struck off his head from his shoulders. Then she quickly took up the head, and, having replaced it upon the bust, she smeared it well with the plaster which she had prepared, and thereby the wound was quickly healed. But how the thing which now happened was caused I cannot say, whether it arose through the over-quickness of the old hag in put ting back the head upon the shoulders, or whether she herself brought it to pass through her own craft. The head when it was joined once more to the body was put on hind part forward. Wherefore Flamminio, when he looked down upon his shoulders, his loins, and his big but-. tocks standing out (all of which things he had never seen hitherto), fell into such a fit of terror and dismay that, not being able to think of any place where he might be suffered to hide himself, he cried out to the old woman in a trembling dolorous voice: 'Alas, alas, my good mother! bring me back once more to my old shape; bring me back, for the love of God, for by my faith I have never seen anything more frightful and more hid eous than what i now behold. Alas! deliver me from this miserable state in which I now find myself fixed. Alas! alas! do not delay your help, my sweet good mother. Lend me your aid, for I am sure you can help me easily if you will.' The cunning old woman still kept silence, feigning all the while to know nothing of the mischance that had been wrought, and letting the wretched fellow work himself into an agony and stew in his own fat but at last, after having kept him in this plight for the space of two hours, she agreed to work the remedy he sought. So, having made him bend himself down as before, she put her hand to her sharp-cutting sword and struck off his head from his shoulders. Then she took the head in her hand, and, having placed it upon the trunk and smeared it well with her ointment, brought Flamminio back to his former condition.

The youth, when he perceived that he had once more become his old self, put on his clothes; and now, having seen what a terrible thing, and by his own experience proved what a hideous and ugly thing Death was, he made his way back to Ostia by the shortest and the quickest way he knew without saying any more farewell words to the old woman, occupying himself for the future in reaching after Life and flying from Death, devoting himself more diligently to the consideration of those matters which he had hither to neglected.

It now only remained that Lionora should propose her enigma, so she gave out the following one in merry wise:
About a meadow fair and wide,
Gay decked with flowers on every side,
Three nymphs on task divine intent,
Pass to and fro, and firmly bent
To speed their work, nor night nor day
Take pause, nor rest upon their way.
One in her left the distaff plies,
Between another's feet swift flies
The spindle, and last one doth stand
With keen-edged weapon in her hand,
And cuts in twain the fragile strand.
This enigma was very easily under stood by all the company, because it was clear that the fine and spacious meadow must be this world in which all men dwell. The three nymphs are the three sisters, Clotho, Lachesis, and Atropos, who by the fancy of the poets are held to rep resent the beginning, the middle, and the end of our lives. Clotho, who holds the rock, shows forth our birth; Lachesis who spins it, the season of our existence, and Atropos, who severs the thread just spun by Lachesis, inevitable Death.

Already the watchful cock, bird sacred to Mercury, had given signal by his crowing of the approaching dawn, when the Signora brought to an end the story telling for the night, and all the guests departed to their own homes, pledged, however, to return on the following evening under whatever penalty the Signora might deem fitting to inflict.


Fifth Night

Proem

The sun, the glory of the smiling firmament, the measurer of our fleeting time, and the true eye of the universe, from whom likewise the horned moon and all the stars receive their radiance, had at last hidden his red and burning rays beneath the waters of the sea, and the chaste daughter of Latona, circled around by bright and beaming stars, was already lighting up the clustering shadows of the obscure night, and the shepherds, quitting the wide and open fields and the fresh herbage and the cool and limpid streams, had taken their way back with their flocks to their wonted folds, and, worn out and weary as they were, had sunk into deep slumber on the beds of soft and yielding rushes, when the fair and noble troop of companions, letting go thought of everything else, hastened to the place of meeting. And when it had been signified to the Signora that all had come, and that it was now time to recommence the story-telling, she, escorted in courteous and reverent wise by the other ladies, went joyful and smiling with soft and measured step to the hall of meeting. Then having graciously greeted the company of friends with glad-some face, she ordered them to bring out the vase of gold. In this were put the names of five ladies, and of these the first to come out was that of Eritrea, the second that of Alteria, the third that of Lauretta, the fourth that of Arianna, and the last that of Cateruzza. When this was done they all began to dance to the music of the flutes, and to pass from one to another pleasant and loving words. Immediately after the end of the dance, three damsels, by leave of the Signora, began the following song.
Madonna, when the springs of passion rise,
And through thy fair sweet bosom surge and swell;
And in those lucent sacred eyes,
Which tell me I may live, and eke my death may tell;
From those gracious looks and kind,
A gracious hope my longings find.
Now calm, and now spurred on by rage,
With hope and fear a fight I wage;
Eftsoons my hope the vantage gains,
And I am rid of all my pains,
And know no stroke of fate can lure,
Or drive me from my course secure.
Wherefore I bless the passing days;
Great nature, and the stars I praise,
That thy fair self my passion fired,
Thy service sweet my song inspired.
As soon as the three damsels had brought to an end their amorous canzonet, which seemed to break up the air around into sighs of passion, the Signora made a sign to Eritrea, who had been chosen for the first place this evening, that she should make a beginning of her story-telling. The damsel, seeing that she could in no wise excuse herself, put aside all bashfulness, and began to speak in turn that the order which had hitherto prevailed might not be disturbed.


First Fable: Guerrino and the Savage Man

Guerrino, only son of Filippomaria, King of Sicily, sets free from his father's prison a certain savage man. His mother, through fear of the king, drives her sun into exile, and him the savage man, now humanized, delivers from many and measure less ills.

I have heard by report, and likewise gathered from my own experience, most gracious and pleasure-loving ladies, that a kindly service done to another (al though at the time the one served may seem in no sense grateful for the boon conferred) will more often than not come back to the doer thereof with abundant usury of benefit. Which thing happened to the son of a king who, having liberated from one of his father's prisons a wild man of the woods, was more than once rescued from a violent death by the captive he had freed. This you will easily understand from the fable which I intend to relate to you, and for the love I bear to all of you I will exhort you never to be backward in aiding others; because, even though you be not repaid by those in whose behalf you have wrought, God Himse1f the rewarder of all, will assuredly never leave your good deed unrecompensed; nay, on the contrary, He will make you partakers with Him of His divine grace.

Sicily, my dear ladies (as must be well known to all of you), is an island very fertile and complete in itself, and in antiquity surpassing all the others of which we have knowledge, abounding in towns and villages which render it still more beautiful. In past times the lord of this island was a certain king named Filippomaria, a man wise and amiable and of rare virtue, who had to wife a courteous, winsome, and lovely lady, the mother of his only son, who was called Guerrino. The king took greater de light in following the chase than any other man in the country, and, for the reason that he was of a strong and robust habit of body, this diversion was well suited to him.

Now it happened one day that, as he was coming back from hunting in company with divers of his barons and huntsmen, he saw, coming out of a thick wood a wild man, tall and big and so deformed and ugly that they all looked upon him with amazement. In strength of body he seemed no whit inferior to any of them; wherefore the king, having put himself in fighting trim, together with two of the most valiant of his barons, attacked him boldly, and after a long and doughty struggle overcame him and took him a prisoner with his own hands. Then, having bound him, they conveyed him back to the palace, and selected for him a safe lodging, fitted for the purpose, into which they cast him, and there under strong locks he was kept by the king's command closely confined and guarded. And seeing that the king set high store upon his captive, he ordained that the keys of the prison should be held in charge by the queen, and never a day passed when he would not for pastime go to visit him.

Before many days had gone by the king once more put himself in array for the chase, and, having furnished himself with all the various things which are necessary thereto, he set forth with a gallant company of courtiers, but before he left he gave into the queen's care the keys of the prison. And during the time that the king was absent on his hunting a great longing came over Guerrino, who was at that season a young lad, to see the wild man of the woods; so having betaken himself all alone, carrying his bow, in which he delighted greatly, to the prison grating, the creature saw him and straight_ way began to converse with him in decent orderly fashion. And while they talked thus, the wild man, who was caressing the boy, dexterously snatched out of his hand the arrow, which was richly ornamented. Whereupon the boy began to weep, and could not keep back his tears, crying out that the savage ought to give him back his arrow. But the wild man said to him: 'If you will open the door and let me go free from this prison I will give you back your arrow, but if you refuse I will not let you have it.' The boy answered, 'How would you that I should open the door for you and set you free, seeing that I have not the means therefor.' Then said the wild man, 'If indeed you were in the mood to release me and to let me out of this narrow cell, I would soon teach you the way in which it might be done.' 'But how replied Guerrino; 'tell me the way.' To which the wild man made answer: 'Go to the chamber of the queen your mother, and when you see that she is taking her mid day sleep, put your hand softly under the pillow upon which she is resting, and take therefrom the keys of the prison in such wise that she shall not notice the theft, and bring them here and open my prison door. When you shall have done this I will give you back your arrow forthwith, and peradventure at some future time I may be able to make you a return for your kindness.'

Guerrino, wishing beyond everything to get back his gilded dart, did every thing that the wild man had told him, and found the keys exactly as he had said, and with these in his hand he re turned to the prison, and said to him 'Behold! here are the keys; but if I let you out of this place you must go so far from hence that not even the scent of you may be known, for if my father, who is a great huntsman, should find you and capture you again, he would of a surety kill you out of hand.' 'Let not that trouble you, my child,' said the captive, 'for as soon as ever you shall open the prison and see me a free man, I will give you back your arrow and will get me away into such distant parts that neither your father nor any other man shall ever find me.' Guerrino, who had all the strength of a man, worked away at the door, and finally threw open the prison, when the wild man, having given back to him his arrow and thanked him heartily, went his way.

Now this wild man had been formerly a very handsome youth, who, through despair at his inability to win the favour of the lady he ardently loved, let go all dreams of love and urbane pursuits, and took up his dwelling amongst beasts of the forest, abiding always in the gloomy woods and bosky thickets, eating grass and drinking water after the fashion of a brute. On this account the wretched man had become covered with a great fell of hair; his skin was hard, his beard thick and tangled and very long, and, through eating herbs and grass, his beard, his hairy covering, and the hair of his head had become so green that they were quite monstrous to behold.

As soon as ever the queen awoke from her slumbers she thrust her hand under her pillow to seek for the keys she had put there, and, when she found they were gone, she was terrified amain, and having turned the bed upside down without meeting with any trace of them, she ran straightway like one bereft of wit to the prison, which was standing open. When on searching further she found no sign of the wild man, she was so sore stricken with grief and fear that she was like to die, and, having returned to the palace, she made diligent search in every corner thereof, questioning the while now this courtier and now that as to who the pre sumptuous and insolent varlet was who had been brazen enough to lay hands upon the keys of the prison without her knowledge. To this questioning they one and all declared that they knew nought of the matter which thus disturbed her. And when Guerrino met his mother, and remarked that she was almost beside herself in a fit of passion, he said to her: 'Mother, see that you cast no blame on any of these in respect to the opening of the prison door, be cause if punishment is due to any there anent it is due to me, for I, and I alone, unlocked it.' The queen, when she heard these words, was plunged in deeper sorrow than ever, fearing lest the king, when he should come back from his hunting, might kill his son through sheer anger at the fault he had committed, seeing that he had given into her charge the keys, to guard them as preciously as her own person. Wherefore the queen in her desire to escape the consequences of a venial mistake fell into another error far more weighty, for without the shortest delay she summoned two of her most trusty servants, and her son as well, and, having given to them a great quantity of jewels and much money and divers fine horses, sent him forth to seek his fortune, at the same time begging the servants most earnestly to take the greatest care of Guerrino.

A very short time after the son had departed from the presence of his mother, the king came back to the palace from following the chase, and as soon as he had alighted from his horse he betook himself straightway to the prison to go and see the wild man, and when he found the door wide open and the captive gone, and no trace of him left behind, he was forthwith inflamed with such violent anger that he determined in his mind to cause to be slain without fail the per son who had wrought such a flagrant misdeed. And, having sought out the queen, who was sitting overcome with grief in her chamber, he commanded her to tell him what might be the name of the impudent, rash, and presumptuous varlet who had been bold enough of heart to open the doors of the prison and thereby give opportunity to the wild man of the woods to make his escape. Whereupon the queen, in a meek and trembling voice, made answer to him: 'O sire! be not troubled on account of this thing, for Guerrino our son (as he himself has made confession to me) admits that he has done this.' And then she told to the king everything that Guerrino had said to her, and he, when he heard her story, was greatly incensed with rage. Next she told him that, on account of the fear she felt lest he should slay his son, she had sent the youth away into a far distant country, accompanied by two of their most faithful servants, and carrying with him rich store of jewels and of money sufficient to serve their needs. The king, when he listened to this speech of the queen, felt one sorrow heaping itself upon another, and he came within an ace of falling to the ground or of losing his wits, and, if it had not been for the courtiers who fell upon him and held him back, he would assuredly have slain his unhappy queen on the spot.

Now when the poor king had in some measure recovered his composure and calmed the fit of unbridled rage which had possessed him, he said to the queen: 'Alas, my wife! what fancy was this of yours which induced you to send away into some unknown land our son, the fruit of our mutual love? Is it possible that you imagined I should hold this wild man of greater value than one who was my own flesh and blood?' And without awaiting any reply to these remarks of his, he bade a great troop of soldiers mount their horses forthwith, and, after having divided themselves into four companies, to make a close search and endeavour to find the prince. But all their inquest was in vain, seeing that Guerrino and his attendants had made their journey secretly, and had let no one know who they might be.

Guerrino, after he had ridden far and traversed divers valleys and mountains and rivers, making a halt now in one spot and now in another, attained at last his sixteenth year, and so fair a youth was he by this time that he resembled nothing so much as a fresh morning rose.

But after a short time had passed, the servants who accompanied him were seized with the devilish thought of killing him, and then taking the store of jewels and money and parting it amongst themselves. This wicked plot, however, came to nought, because by the working of divine justice they were not able to agree amongst themselves. For by good fortune it happened that, one day while they were devising this wickedness, there rode by a very fair and graceful youth, mounted upon a superb steed, and accoutred with the utmost magnificence. This youth bowed and graciously saluted Guerrino, and thus addressed him: 'Most gracious sir, if it should not prove distasteful to you, I would fain make my journey in your company.' And to this Guerrino replied: 'Your courtesy in making your request will not permit me to refuse it and the pleasure of your company. Therefore I give you cordial thanks, and I beg you as a special favour that you will accompany us on our road. We are strangers in this country and know but little of its highways, and you may be able of your kindness to direct our paths therein. Moreover, as we ride on together we can discuss the various chances which have befallen us, and thus our journey will be less irksome.'

Now this young man was no other than the wild man whom Guerrino had set free from the prison of King Filippomaria his father. This youth, after wandering through various countries and strange lands, met one day by chance a very lovely and benignant fairy, who was at that time suffering from a certain distemper. She, when she looked upon him and saw how misshapen and hideous he was, laughed so violently at the sight of his ugliness that she caused to burst an imposthume which had formed in the vicinity of her heart-an ailment which might well have caused her death by suffocation. And at that very moment she was delivered from all pain and trouble of this infirmity, as if she had never been afflicted therewith in the past, and restored to health. Wherefore the good fairy, in recompense for so great a favour done to her, said to him, not wishing to appear ungrateful to him: 'O thou creature, who art now so deformed and filthy, since thou hast been the means of restoring to me my health which I so greatly de sired, go thy ways, and be thou changed from what thou art into the fairest, the wisest, and the most graceful youth that may anywhere be found. And, besides this, I make you the sharer with me of all the power and authority conferred upon me by nature, whereby you will be able to do and to undo whatsoever you will according to your desire.' And having presented to him a noble horse endowed with magic powers, she gave him leave to go whithersoever he would.

Thus as Guerrino journeyed along with the young man, knowing nothing as to who he might be, but well known of him the while, they came at last to a mighty and strong city called Irlanda, over which at that time ruled King Zifroi. This King Zifroi was the father of two daughters, graceful to look upon, of modest manners, and in beauty surpassing Venus herself, one of them named Potentiana and the other Eleuteria. They were held so dear by the king their father, that he could see by no other eyes than theirs. 4s soon as Guerrino entered the city of Irlanda with the unknown youth and with his train of servants, he hired a lodging of a certain householder who was the wittiest fellow in the whole of Irlanda, and who treated his guests with cheer of the best. And on the day following, the unknown youth made believe that he must needs depart and travel into another country, and went to take leave of Guerrino, thanking him in hearty wise for the boon of his company and good usage, but Guerrino, who had conceived the strongest love and friendship for him, would on no account let him go, and showed him such strong evidence of his good feeling that in the end the young man agreed to tarry with him.

In the country round about Irlanda there lived at this time two very fearful and savage animals, one of which was a wild horse, and the other a mare of like nature, and so ferocious and cruel were these beasts that they not only ravaged and devastated all the fair cultivated fields, but likewise killed all the animals and the men and women dwelling therein. And through the ruin wrought by these beasts the country had come to such piteous condition that no one was found willing to abide there, so that the peasants abandoned their farms and the homes which were dear to them and betook themselves to find dwelling-places in another land. And there was nowhere to be found any man strong and bold enough to face them, much less to fight with them and slay them. Wherefore the king, seeing that the whole country was being made desolate of all victuals, and of cattle, and of human creatures, and not knowing how to devise any remedy for this wretched pass, gave way to dolorous lamentations, and cursed the hard and evil fortune which had befallen him. The two servants of Guerrino, who during the journey had not been able to carry out their wicked intent through want of concord between themselves, and on ac count of the arrival of the unknown youth, now deliberated how they might compass Guerrino's death and remain possessors of the money and jewels, and said one to the other: 'Let us now see and take counsel together how we may easiest take the life of our master.' But not being able to find any means thereto which seemed fitting, seeing that they would stand in peril of losing their own lives by the law if they should kill him, they decided to speak privily with their host and to tell him that Guerrino was a youth of great prowess and valour; furthermore, that he had often boasted in their presence that he would be ready to slay this wild horse without incurring any danger to himself. Thus they reasoned with themselves: 'Now this saying may easily come to the ears of the king, who, being so keenly set on the destruction of these two animals and on safeguarding the welfare of his country, will straight-way command them to bring Guerrino before him, and will then inquire of the youth in what manner he means to accomplish this feat. Then Guerrino, knowing nothing what to say or to do, will at once be put to death by the king, and we shall remain sole masters of the jewels and the money.' And they forth with set to work to put this wicked plan of theirs into action.

The host, when he listened to this speech, rejoiced amain, and was as glad as any man in all the world, and without losing a moment of time he ran swiftly to the palace, and having knelt down be fore the king and made due reverence, he said to him secretly, 'Gracious king, I have come to tell you that there is at present sojourning in my hostel a fair and gallant knight errant, who is called by name Guerrino. Now whilst I was confabulating about divers matters with his servants they told me, amongst other things, how their master was a man of great prowess and well skilled in the use and practice of arms, and that in this our time one might search in vain to find another who could be compared with him. Moreover, they had many and many a time heard him boast that of his strength and valour he could without difficulty overcome and slay the wild horse which is working such dire loss and damage to your kingdom.'

When King Zifroi heard these words he immediately gave command that Guerrino should be brought before him. Whereupon the innkeeper, obedient to the word of the king, returned at once to his inn and said to Guerrino that he was to betake himself alone into the presence of the king, who greatly desired to speak with him. When Guerrino heard this he went straightway to the palace and presented himself to the king, and after saluting him with becoming reverence begged to be told for what reason he had been honoured with the royal commands. To this Zifroi the king made answer: 'Guerrino, the reason which has induced me to send for you is that I have heard you are a knight of great valour, and one excelling all the other knights now alive in the world. They tell me, too, that you have many and many a time declared that you are strong and valorous enough to overcome and slay the wild horse which is working such cruel ruin and devastation to this my kingdom, without risk of hurt to yourself or to others. If you can pluck up courage enough to make trial of 'an emprise so full of honour as this, and prove yourself a conqueror, I promise you by this head of mine to bestow upon you a gift which will make you a happy man for the rest of your days.'

Guerrino, when he heard this proposition of the king, so grave and weighty, was mightily amazed, and at once denied that he had ever spoken such words as had been, attributed to him. The king, who was greatly disconcerted at this answer of Guerrino, thus addressed him: 'Guerrino, it is my will that you should without delay undertake this task, and be sure if you refuse and fail to comply with my wishes I will take away your life.' The king, having thus spoken, dismissed from his presence Guerrino, who returned to his inn overwhelmed with deep sorrow, which he did not dare to disclose to anyone. Whereupon the unknown youth, marking that Guerrino, contrary to his wont, was plunged in melancholy, inquired the reason why he was so sad and full of grief. Then Guerrino, on account of the brotherly love subsisting between them, and finding himself unable to refuse this just and kind r told him word for word everything that had happened to him. As soon as the unknown youth heard this, he said, 'Be of good cheer, and put aside all doubts and fears, for I will point out to you a way by which you will save your life, and be a conqueror in your enterprise, and fulfil the wishes of the king. Return, therefore, to the king, and beg of him to grant you the service of a skilful blacksmith. Then order this smith to make for you four horseshoes, which must be thicker and broader by the breadth of two fingers than the ordinary measure of horseshoes, well roughed, and each one to be fitted behind with two spikes of a finger's length and sharpened to a point. And when these shoes are prepared, you must have my horse, which is enchanted, shod therewith, and then you need have no further fear of anything.'

Guerrino, after he had heard these words, returned to the presence of the king, and told him everything as the young man had directed him. The king then caused to be brought before him a well-skilled marshal smith, to whom he gave orders that he should carry out whatever work Guerrino might require of him. When they had gone to the smith's forge, Guerrino instructed him how to make the four horseshoes according to the words of the young stranger, but when the smith understood in what fashion he was required to make these shoes, he mocked at Guerrino; and treated him like a madman, for this way of making shoes was quite strange and unknown to him. When Guerrino saw that the marshal smith was inclined to mock him, and unwilling to serve him as he had been ordered, he went once more to the king, and complained that the smith would not carry out his directions. Where fore the king bade them bring the marshal before him, and gave him express command that, under pain of his highest displeasure, he should at once carry out the duties which had been imposed upon him, or, failing this, he himself should forthwith make ready to carry out the perilous task which had been assigned to Guerrino. The smith, thus hard pressed by the orders of the king, made the horseshoes in the way described by Guerrino, and shod the horse there with.

When the horse was thus shod and well-accoutred with everything that was necessary for the enterprise, the young stranger addressed Guerrino in these words: 'Now mount quickly this my horse, and go in peace, and as soon as you shall hear the neighing of the wild horse dismount at once, and, having taken off from him his saddle and his bridle, let him range at will. You your self climb up into a high tree, and there await the issue of the enterprise.' Guerrino, having been fully instructed by his dear companion in all that he ought to do, took his leave, and departed with a light heart.

Already the glorious news had been spread abroad through all the parts of Irlanda how a valiant and handsome young knight had undertaken to subjugate and capture the wild horse and to present him to the king, and for this reason everyone in the city, men and women alike, all flew to their windows to see him go by on his perilous errand. When they marked how handsome and young and gallant he was, their hearts were moved to pity on his account, and they said one to another, 'Ah, the poor youth! with what a willing spirit he goes to his death. Of a surety it is a piteous thing that so valiant a youth should thus wretchedly perish.' And they could none of them keep back their tears on account of the compassion they felt.

But Guerrino, full of manly boldness, went on his way blithely, and when he had come to the spot where the wild horse was wont to abide, and heard the sound of his neigh, he got down from his own horse, and having taken the saddle and bridle therefrom he let him go free, and himself climbed up into the branches of a great oak, and there awaited the fierce and bloody contest.

Scarcely had Guerrino climbed up into the tree when the wild horse appeared and forthwith attacked the fairy horse, and then the two beasts engaged in the fiercest struggle that the world had ever seen, for they rushed at one another as if they had been two unchained lions, and they foamed at the mouth as if they had been bristly wild-boars pursued by savage and eager hounds. Then, after they had fought for some time with the greatest fury, the fairy horse dealt the wild horse two kicks full on the jaw, which was put out of joint thereby; wherefore the wild horse was at once disabled, and could no longer either fight or defend himself. When Guerrino saw this he rejoiced greatly, and having come down from the oak, he took a halter which he had brought with him and se cured the wild horse therewith, and led him with his dislocated jaw back to the city, where he was welcomed by all the people with the greatest joy. According to his promise he presented the horse to the king, who, together with all the inhabitants of the city, held high festival, and rejoiced amain over the gallant deed wrought by Guerrino.

But the servants of Guerrino were greatly overcome with grief and confusion, inasmuch as their evil designs had miscarried; wherefore, inflamed with rage and hatred, they once more let it come to the hearing of King Zifroi that Guerrino had vaunted that he could with the greatest ease kill the wild mare also when ever it might please him. When the king heard this he laid exactly the same commands on Guerrino as he had done in the matter of the horse, and because the youth refused to undertake this task, which appeared to him impossible, the king threatened to have him hung up by one foot as a rebel against his crown. After Guerrino had returned to his inn, he told everything to his unknown companion, who smilingly said: 'My good brother, fret not yourself because of this, but go and find the marshal smith, and command him to make for you four more horseshoes, as big again as the last, and see that they are duly furnished with good sharp spikes. Then you must follow exactly the same course as you took with the horse, and you will return here covered with greater honour than ever.' When therefore he had commanded to be made the sharply-spiked horseshoes, and had caused the valiant fairy horse to be shod therewith, he set forth on his gallant enterprise.

As soon as Guerrino had come to the spot where the wild mare was wont to graze, and heard her neighing, he did everything exactly in the same manner as before, and when he had set free the fairy horse, the mare came towards it and attacked it with such fierce and terrible biting that it could with difficulty defend itself against such an attack. But it bore the assault valiantly, and at last succeeded in planting so sharp and dexterous a kick on the mare that she was lamed in her right leg, whereupon Guerrino came down from the high tree into which he had climbed, and having captured her, bound her securely. Then he mounted his own horse and rode back to the palace, where he presented the wild mare to the king, amidst the rejoicings and acclamations of all the people. And everyone, attracted by wonderment and curiosity, ran to see this wild beast, which, on account of the grave injuries she had received in the fight, soon died. And by these means the country was freed from the great plague which had for so long a time vexed it.

Now when Guerrino had returned to his hostel, and had betaken himself to repose somewhat on account of the weariness which had come over him, he found that he was unable to get any sleep by reason of a strange noise which he heard somewhere in the chamber. Wherefore, having risen from his couch, he perceived that there was something, I know not what, beating about inside a pot of honey, and not able to get out. So Guerrino opened the honey-pot, and saw within a large hornet, which was struggling with its wings without being able to free itself from the honey around it. Moved by pity, he took hold of the insect and let it go free.

Now Zifroi the king had as yet given to Guerrino no reward for the two valiant deeds which he had wrought, but he was conscious in his heart that he would be acting in a very base fashion were he to leave such great valour without a rich guerdon, so he caused Guerrino to be called into his presence, and thus ad dressed him: 'Guerrino, by your noble deeds the whole of my kingdom is now free from the scourge, therefore I intend to reward you for the great benefits you have wrought in our behalf; but as I can conceive of no other gift which would be worthy and sufficient for your merits, I have determined to give you one of my two daughters to wife. But you must know that of these two sisters one is called Potentiana, and she has hair braided in such marvellous wise that it shines like golden coils. The other is called Eleuteria, and her tresses are of such texture that they flash brightly like the finest silver. Now if you can guess-the maidens being closely veiled the while-which is she of the golden tresses, I will give her to you as your wife, together with a mighty dowry of money; but' if you fail in this, I will have your head struck off your shoulders.'

Guerrino, when he heard this cruel ordeal which was proposed by Zifroi the king, was mightily amazed, and turning to him spake thus: 'O gracious sovereign ! Is this a worthy guerdon for all the perils and fatigues I have undergone? Is this a reward for the strength I have spent on your behalf? Is this the gratitude you give me for having delivered your country from the scourge by which it was of late laid desolate? Alas! I did not merit this return, which of a truth is not a deed worthy of such a mighty king as yourself. But since this is your pleasure and I am helpless in your hands, you must do with me what pleases you best.' 'Now go,' said Zifroi, 'and tarry no longer in my presence. I give you till to-morrow to come to a decision.'

When Guerrino went out of the king's presence full of sadness, he sought his dear companion and repeated to him everything that the king had said. The unknown when he heard this seemed but little troubled thereanent, and said: 'Guerrino, be of good cheer, and do not despair, for I will deliver you from this great danger. Remember how a few days ago you set free the hornet which you found with its wings entangled in the honey. Now this same hornet will be the means of saving you, for to morrow, after the dinner at the palace, when you are put to the test, it will fly three times buzzing and humming round the head of her with the golden hair, and she with her white hands will drive it away. And you, when you shall have marked her do this action three times, may know for certain that this is she who is to be your wife.' 'Ah me!' cried Guerrino to his companion, 'when will the time come when I shall be able to make you some repayment for all the kind offices you have done me? Certes, were I to live for a thousand years, I should never have it in my power to recompense you the very smallest portion thereof. But that one, who is the re warder of all, will in this matter make up for me in that respect in which I am wanting.' To this speech of Guerrino his companion made answer: 'Guerrino, my brother, there is in sooth no need for you to trouble yourself about making any return to me for the services I may have wrought you, but assuredly it is now full time that I should reveal to you, and that you should know clearly who I am. For in the same fashion as you delivered me from death, I on my part have desired to render to you the recompense you deserve so highly at my hands. Know, then, that I am the wild man of the woods whom you, with such loving compassion, set free from the prison-house of the king your father, and that I am called by name Rubinetto.' And then he went on to tell Guerrino by what means the fairy had brought him back into his former state of a fair young man. Guerrino, when he heard these words, stood like one bemused, and out of the great tenderness and pity he had in his heart he embraced Rubinetto, weeping the while, and kissed him, and claimed him as his own brother.

And forasmuch as the day was now approaching for Guerrino to solve the question to be set to him by King Zifroi, the two repaired o the palace, where upon the king gave order that his two beloved daughters, Potentiana and Eleuteria, should be brought into the presence of Guerrino covered from head to foot with white veils, and this was straightway done. When the two daughters had come in so much alike in seeming that it was impossible to tell the one from the other, the king said: 'Now which of these two, Guerrino, do you will that I should give you to wife? But Guerrino stood still in a state of doubt and hesitation, and answered no thing, but the king, who was mightily curious to see how the matter would end, pressed him amain to speak, crying out that time was flying, and that it behoved him to give his answer at once. To this Guerrino made answer: ' Most sacred majesty, time forsooth may be flying, but the end is not yet come to this day, which is the limit you have given me for my decision.' And all those standing by affirmed that Guerrino only claimed his right.

When, therefore, the king and Guerrino and all the others had stood for a long time in expectation, behold! there suddenly appeared a hornet, which at once began to fly and buzz round the head and the fair face of Potentiana of the golden hair. And she, as if she were afeared of the thing, raised her hand to drive it away, and when she had done this three times the hornet flew away out of sight. But even after this sign Guerrino remained uncertain for a short time, although he had full faith in the words of Rubinetto, his well-beloved companion. Then said the king, 'How now, Guerrino, what do you say? The time has now come when you must put an end to this delay, and make up your mind.' And Guerrino, having looked well first at one and then at the other of the maidens, put his hand on the head of Potentiana, who had been pointed out to him by the hornet, and said, 'Gracious king, this one is your daughter of the golden tresses.' And when the maiden had raised her veil it was clearly proved that it was indeed she, greatly to the joy of all those who were present, and to the satisfaction of the people of the city. And Zifroi the king gave her to Guerrino as his wife, and they did not depart thence until Rubinetto had wedded the other sister. After this Guerrino declared himself to be the son of Filippomaria, King of Sicily, hearing which Zifroi was greatly rejoiced, and caused the marriages to be celebrated with the greatest pomp and magnificence.

When this news came to the father and the mother of Guerrino they felt the greatest joy and contentment, seeing that they had by this time given up their son as lost. When he returned to Sicily with his dear wife and his well-loved brother and sister-in-law, they all received a gracious and loving welcome from his father and mother, and they lived a long time in peace and happiness, and he left behind him fair children as the heirs of his kingdom.

This touching story told by Eritrea won the highest praise of all the hearers, and she, when she saw that all were silent, pro posed her enigma in the following words:
A cruel beast of nature dread
From out a tiny germ is bred.
In hate all beings else it holds,
And each one trembles who beholds
Its form of fear. Death all around
It spreads, and oft itself is found
The victim of its fatal rage,
And war on all the world will wage.
Beneath its breath the trees decay,
The living plants will fade away.
A beast more cruel, fierce, and fell,
Ne'er rose from out the pit of hell.
When the enigma set to the worshipful company by the clever damsel had been considered and highly praised by everyone, some found one solution therefor and some another, but not one of them gave the one which rightly explained its meaning. Wherefore Eritrea, seeing that her riddle had not been understood, said, "It seems to me that the cruel animal I have described cannot be anything else than the basilisk, which hates all other living beasts in the world, and slays them with its sharp and piercing glances. And if peradventure it should chance to see its own form mirrored anywhere, it straightway dies." When Eritrea had come to the end of the interpretation of her enigma, the Signor Evangelist, who sat by her side, said to her smiling: "Of a truth you yourself are this basilisk, signora, for with your beautiful eyes you bring soft death to all those who gaze upon you." But Eritrea, with her cheeks suffused with the lovely tint of nature, answered nought. Alteria sat near by, and, as soon as she perceived that the enigma was now completed, having been highly praised by all, she called to mind that it was now her turn to tell a story ac cording to the Signora's pleasure, so she began in the following wise a fable which proved in the end to be fully as mirthful as it was commendable.


Second Fable: Adamantina and the Doll

Adamantina, the daughter of Bagolana Savonese, by the working of a certain doll becomes the wife of Drusiano, King of Bohemia.

SO powerful, so commanding, so subtle is the wit of man that without doubt it may be held to overtop and to exceed every other human force to be found in the world; wherefore it has been said, not without just cause, that the wise man is the governor of the stars. This saying recalls to my memory a fable, by the telling of which I hope to make quite clear to you how a young girl, of mean estate and very poor, was succoured by fortune, and in the end became the wife of a mighty king. Although my fable will be very short, it may, if I mistake not, be found to be none the less pleasing and diverting on that account. I beg you therefore to lend me your ears attentively, and listen to me, as hitherto you have listened to our very worthy associates, who, of a surety, have merited from you praise rather than blame.

In the country of Bohemia, dear la dies, there lived not a long time ago a little old woman known by the name of Bagolana Savonese, miserably poor in her way of life, and the mother of two daughters, one of whom was called Cassandra and the other Adamantina. Now this woman, though she had scarce any thing to call her own, was anxious to set her affairs in order, so that she might die in peace, and as the whole of the wealth that she had to dispose of in her house and out of it consisted of a small coffer filled with tow, she made her will and gave this coffer and what it contained to her two daughters, begging them at the same time to live peacefully together after she should be dead.

These two sisters, though they were very poor in any of the endowments of fortune, were by no means wanting in mental gifts, so that in all virtues and in righteous behaviour they were no whit inferior to other women. After the old woman was dead and her body had been buried, Cassandra, who was the elder sister of the two, took a pound of the tow and sat down and began to spin the same with great care, and, as soon as she had spun it, she gave the thread she had made to Adamantina, her younger sister, bidding her to take it out into the piazza and to sell it, and with the proceeds of the sale to purchase some bread where with they might keep themselves alive. Thereupon Adamantina took the thread, and, having put it under her arm, she went her way into the piazza to sell her wares, according to the commandment of her sister Cassandra; but, as chance would have it, what she did ran entirely counter to her own wishes and to those of her sister, for as she was walking in the piazza she happened to meet there an old woman who was carrying in her apron the most beautiful and most perfectly made doll that had ever been seen. So much indeed was Adamantina's fancy taken by the doll that, after she had looked at it and feasted her eyes upon it, her thoughts were more occupied in considering how she might become the owner thereof, than how she should dispose of her yarn. Therefore Adamantina, letting her thoughts run on in this wise, and not knowing how to get possession of the doll by anything she might say or do, made up her mind at last to tempt fortune and to see whether she could not obtain the doll through exchange. So having gone up to the old woman she spake thus: 'Good mother, if it seem a fair thing to you, I will gladly give you this thread of mine in barter for your doll.' The old woman, when she saw that this fine handsome young girl was so eager to have the doll for her own, was not disposed to baulk her fancy; so, having taken the thread, she handed the doll over to Adamantina.

As soon as the girl could call the doll her own, she went back to her home as joyous and content as anyone in all the world, and her sister Cassandra, when she saw her, at once inquired of her whether she had sold the yarn. To this Adamantina replied that she had sold it. 'But where is the bread which you have bought with the price you got for the thread?' inquired Cassandra. Then Adamantina opened wide the apron she was wearing and showed Cassandra the doll which she had got by barter of her own ware. Cassandra, who was sorely hungry and eager for the bread, when she saw the doll was filled with such violent anger and indignation that she seized Adamantina by the hair of her head, and belaboured her so grievously with cuffs and blows that the unfortunate girl could scarcely move. Adamantina took the blows with patience, and, without making any attempt to defend herself, she went away and hid herself in another room, taking her doll with her.

When the evening had come Adamantina, according to the habit of young girls, sat down by the fireside, and, having taken some oil out of the lamp, she anointed therewith the doll's stomach and loins. Then she wrapped the doll carefully in some bits of tattered cloth, and placed it in her own bed, and a very short time afterwards she went to bed herself and lay down beside the doll. Scarcely had Adamantina fallen into her first sleep when the doll began to cry out: 'The stool, mother, the stool. Whereupon Adamantina, wakening from her sleep, said: 'What is the matter with you, my daughter?' and to this the doll replied in the same words as before. Then Adamantina said: 'Wait a little, my daughter;' and she straightway arose 'and ministered to the doll as if it had been a young child, and to her amazement she found that the doll filled the stool with a great quantity of coins of all sorts.

As soon as Adamantina saw what had happened she straightway awakened her sister Cassandra and showed her the money which had come to her in this strange fashion. Cassandra, when she marked what a great sum of money was there, stood as one stricken with wonder, and rendered hearty thanks to God for sending them such welcome succour in their want and misery, and, turning to Adamantina, she begged pardon of her for the blows which she had so cruelly and unjustly given to her, and she took the doll and caressed it tenderly and kissed it, holding it closely in her arms. And when the next day had come, the two sisters took of the money and purchased therewith bread and wine and oil and wood, and all other sorts of provisions which are suitable to a well-ordered house, taking care every evening to anoint the stomach of the doll with oil, and to wrap it in a piece of the finest linen, and the doll on its part never failed to supply them with money in abundance whenever they had need thereof.

It chanced on a certain day that one of their neighbours, having gone into the house of the two sisters, remarked that their home was well furnished with all the necessaries of life in great abundance, and on this account began to wonder how it was that they could have become rich in so short a time, remembering, moreover, how miserably poor they had been hitherto, and knowing full well that no one could say otherwise than that they were honest and upright in all their ways. Wherefore the neighbour, having given the matter due consideration, determined to find out the source from which they might have gathered such gain; so having betaken herself once more to the house of the two sisters, she thus addressed them: My daughters, I beg you to tell me by what means you have been able to furnish your house so plentifully, seeing that but yesterday you were in sore poverty.' To this question Cassandra, the elder sister, made reply: 'Good neighbour, we have done all this by the means of a single pound of flaxen yarn, which we gave in exchange for a doll, and this doll gives us money in abundance, and supplies us with every thing we need.' The neighbour, when she heard these words was greatly disturbed in her mind, and was so filled with envy of the good fortune which had befallen the girls that she determined to steal the doll. As soon as she returned to her house, she told her husband how the two sisters had a certain doll which every night was accustomed to give them great store of gold and silver, and that she had made up her mind to steal the doll from them come what might.

Now although the husband made mock of his wife's words at first, she went on telling her story with such a show of reason that in the end she convinced him that it was nought but the truth. But he said to his wife: 'And how do you mean to steal it?' To this the good woman made answer: 'To-night you must feign to be drunk, and, having caught up your sword, you must run after me threatening to take my life, but at the same time only striking the wall. And I, pretending to be in great terror of you, will run out of the house into the street, and the two sisters, who are kindly and compassionate by nature, will assuredly open their door to me, and take me in and shelter me. I will stay there for the night, and will do the best I can for the futherance of my plan.'

And when the evening had come, the husband of this good dame took a rusty old sword of his, and, laying about with it now against this wall and now against that, ran after his wife, who, screaming and crying with a loud voice, fled out of the house. The two sisters, when they heard this hurlyburly, ran to look out into the street to see what might be the cause thereof, whereupon they recognized the voice of their neighbour, who was screaming lustily. They at once rushed away from the window, and ran down to the door giving on to the street, and having opened this they pulled her into the house. The good woman, when she had been questioned by them for what reason her husband had pursued and assaulted her with such anger, thus made reply: 'This evening he came home so dazed with winebibbing that he wots not anything that he does. And only for the reason that I reproved him on ac count of his drunkenness, he seized his sword and ran after me threatening to kill me; but as I am more nimble and swift of foot than he, I was only too ready to get out of his way, so as to keep him from working some scandalous deed, and here I am in your charge.' When they heard these words both the sisters said: You did well, my mother, and you must assuredly bide this night with us, lest you should fall into some fresh danger of your life, and in the meantime your husband's drunken humour will dissipate itself.' And when they had prepared the supper they all sat down together.

Adamantina, when she went to bed, anointed the doll according to her wont, and afterwards at the same hour of the night the doll cried out as before, and Adamantina, when she had attended to its wants, found that a large quantity of money had come from the doll in the same marvellous wise as before. The good woman who had sought refuge with the sisters was mightily astonished at what she saw, and every hour which must pass until she could steal the doll, and work this miracle for her own benefit, seemed a thousand years.

When the morning had come the good woman rose secretly from her bed, leaving the two sisters still sleeping, and stole the doll from Adamantina's side without letting the girl know aught of the theft. Then having aroused the girls she begged leave of them to return to her home, affirming that by this time her husband would doubtlessly have got rid of the flumes of the wine with which he had so inordinately filled himself. Therefore, when she had returned to her home, she said to her husband, with a joyful face: 'My husband, we have at last alighted upon our good fortune, for see, here is the doll I told you about, which can work such wonders.' And one hour seemed a thousand years till night should come, and she should be able to work the charm that would make her a rich woman. And when the night had fallen the woman took the doll, and, having lighted a good fire in her chamber, she anointed with oil the stomach and loins of the doll, and wrapped it carefully in child's clouts. Then, having taken off her own clothes, she got into bed and placed it by her side.

After the first sleep of the night was over the doll woke up and cried out: 'The stool, madonna, the stool!' (it did not call her mother, inasmuch as it did not know who she was), and the good woman, who was anxiously awaiting the result which was to follow, rose from her bed and attended to the doll as if it had been a young child; but this time it happened that, in lieu of coins of gold and silver, the doll filled the chamber with so offensive a smell that the good woman was fain to get as far away from it as she could. The husband, when he perceived what had happened, said to her: 'See, fool that you are, what a pretty trick this doll has played you, and I myself am just as big a fool for having lent an ear to such crazy trash.' But the wife, waxing angry with her husband on account of these reproaches, affirmed with many an oath that she had seen with her own eyes the vast quantity of money that the doll had given to the two sisters. However, seeing that she was mightily anxious to make a fresh experiment on the following night, the husband, who was in no humour to face again the discomfort he had lately felt, began to abuse her roundly, and launched against her the most opprobrious speeches that ever man applied to woman. Not content with this, he seized the doll in his hand, and having opened the window, he hurled it out into the street, letting it fall upon a heap of sweepings which lay below. Soon after he had done this, it happened that some peasants who tilled the ground outside the city loaded on their cart this heap of refuse, and without knowing what they did loaded up the doll likewise, and when they had filled their cart they returned to the country, and spread the load of sweepings over their fields in order to enrich the soil.

Not many days after this, it chanced that Drusiano the king, who had gone out into the country to seek diversion in the chase, was seized with a sharp pain of his intestines, and forthwith sought relief of the same by the remedy of nature, but not having upon him where with to accommodate himself afterwards, he called to him one of his servants and charged him to go search for something which might serve his ends. Where upon the servant went towards the manure heap which the peasants aforesaid had collected, to see whether he might be able to find anything which would be suitable for the purpose, and, looking now on this side and now on that, his eye fell upon the doll, and having picked it up, he bore it at once to the king, who without any fear or suspicion, took hold of it and proceeded to apply it to 'the use for which he wanted it. But the next moment the king broke out into loud cries and bellowings of pain, for the doll had seized upon his hinder parts with its teeth, and held on thereto with so tight a grip that he screamed out with agony at the top of his voice. And when those of his train heard these terrible cries, they forthwith all ran towards the king to lend him their aid. Seeing him lying on the ground more dead than alive, they were hugely astonished to find that he was suffering pain on ac count of the doll which had fastened on to him, and they began at once with their united strength to try to disengage it from his hinder parts; but all their strivings were in vain, for the more violently they tugged to get the thing away, the greater torment it inflicted on the poor king, and there was not one of them who could disturb its hold, much less make it let go. And now and again the doll would claw him with its sharp fingers so grievously that he seemed to see all the stars of the firmament, although it was yet high noon.

When the unfortunate king had re turned to his palace with the doll still hanging on to him, and was still unable to find any means of getting rid of his plague, he caused to be put forth a proclamation declaring that any man, no matter what his condition might be, who should have the wit and courage to remove the doll should be rewarded by a gift of one third part of the king's dominions, and if it should chance that any maiden might be found able to per form this work he would take her for his beloved wife. And in addition to this King Drusiano swore by his crown, and bound himself by the most solemn oaths to keep every promise he had made in the proclamation above named. As soon as the king's proclamation was made public, a vast crowd of people re paired to the palace in the hope of obtaining the promised reward, but to not one of them was granted the good for tune of being able to rid the king of his trouble; on the contrary, as soon as any one chanced to come near the king the doll tormented him more grievously than ever, so the wretched Drusiano, thus cruelly vexed and tortured, and unable to light upon any remedy for his strange and incomprehensible affliction, lay there almost as if he were a dead man.

Cassandra and Adamantina, who in the meantime had shed many tears over the loss of their doll, as soon as they heard the terms of the proclamation which had been issued, went straightway to the palace and presented themselves before the king. Then Cassandra, who was the elder of the two, began at once to fondle and caress the doll with signs of the greatest affection, but thereupon, so far from loosening its hold, it only vexed the poor king yet more sorely with its teeth and claws. Then Adamantina, who stood somewhat apart from the others, now came forward and said: 'Gracious king! I beg you that you will now suffer me to try my fortune in ridding you of this ill,' and, having gone close to the doll, she spake thus: 'Ah, my child! leave my lord the king in peace now, and do not torment him any longer.' And with these words she took hold of it by its clothes, and began to fondle and caress it. The doll, as soon as it recognized its own little mother, who had been in the habit of tending and caring for it, at once let go its hold on the king's per son and sprang into Adamantina's arms. And when Drusiano perceived what was done, he was utterly astonished and amazed, and forthwith lay down to get some repose, for during many and many nights and days he had not been able to find either rest or peace on account of the sharp agony he had undergone.

When King Drusiano was at length healed of the ills that had befallen him on account of the biting of the doll, in order that he might not fail in the fulfilment of the promise he had made, he caused Adamantina to be brought into his presence, and, seeing that she was a fair and graceful young maiden, he married her in the presence of all his people. A short time afterwards he honourably bestowed her elder sister Cassandra in marriage with sumptuous feastings and triumphs, and they all lived long together in peace and happiness.

The doll, when it saw how both of the sisters had been so honourably and richly married, and how everything had come to a happy issue, suddenly disappeared, and whither it went and what became of it no man ever knew. But in my opinion it merely disappeared after the common fashion of phantoms.

The fable told by Alteria, which here came to an end, gave great pleasure to all the company, and the laughter was loud and long as they recalled to mind the beneficent ways and habits of the doll, arid in what fashion the thing hung with its teeth and its claws upon the hinder parts of the king. And when the laughter had somewhat abated, the Signora at once gave the word to Alteria to follow the customary rule and propound her enigma, which the damsel gave in the following words, smiling pleasantly the while:
Just a span in length is he,
And plump-in form in due degree.
Full of eagerness and pride,
And ready aye with men to bide.
Very fair his seeming shows;
Capote red he wears and hose;
Bells also. A thing of pleasure
To those who love him in due measure.
As soon as Alteria had spoken the last word of her gracefully turned and difficult enigma, the Signora, who by this time had put off her kindly mood and was casting angry looks upon the damsel, cried out that it was most un seemly to speak such immodest words to the ears of honest women in her presence, and that for the future she must be careful not to trespass in like manner. Whereupon Alteria, blushing somewhat, rose from her seat, and having turned her bright face towards the Signora, spake thus: "Signora, of a truth the enigma which I have just proposed is not in any way immodest as you seem to believe, and this I shall make quite clear to you by giving you the real interpretation thereof, which I will straightway make known to you and to the rest of my gracious hearers. For be it understood my enigma signifies nothing else except the falcon, which is a bird at once tractable and bold, and comes readily to the falconer's call. It wears on its feet jesses and bells, and it will give great pleasure and diversion to anyone who goes out fowling therewith." When the real interpretation of this clever riddle, which had been set down by the Signora as being unseemly, had been given, all the listeners praised it heartily, and the Signora, having by this time laid aside every sinister imagining she had harboured concerning Alteria's riddle, turned her face towards Lauretta and made a sign to her that she should approach her, and the damsel at once came in obedience to the command. And because Lauretta stood next in turn to follow with her fable, the Signora thus addressed her: "It is my wish that you refrain for a while from telling us your story, and that you should instead listen to that which the others may say. It is not because I hold you in light esteem that I speak thus to you, or rate your powers less than those of your companions, but in order that we may be entertained this evening in a fashion that is beyond our wont." To this Lauretta made reply: "Signora, any word of yours is to me as a command," and having made a profound obeisance to the Signora she went back to her place.

Then the Signora, turning an earnest gaze upon Molino's face, made a sign to him thus with her hand to bid him come to her, whereupon he got up quickly from his seat and went most respectfully towards her. To him she spake in these words: "Signor Antonio, this last evening of the week is for us a special time, a season of privilege for anyone to say whatsoever he may wish to say, so for my own pleasure and for the pleasure of this honourable company, I would that you yourself should relate to us a fable in your best and happiest vein and manner, and I further beg you that you will tell us this story in the speech of Bergamo. And if - as I hope you will - you grant us this favour, we shall all of us be held by a lasting obligation to you." Molino, when he rightly understood the Signora's speech, stood at first as one confounded, but when he realized that he had sailed up to a point he could not weather, he said:
"Signora, it is for you to command and for us to obey, but I would warn you not to expect from me n that shall give you any great pleasure, seeing that the illustrious damsels I see around me have brought the art of story-telling to such a high pitch of excellence that there is little or no chance for one like me to contribute aught to our diversion. Nevertheless, such as I am, I will do my best to give you satisfaction, not, indeed, so great as you wish, or as I would, but according to the measure of my humble powers."
And having thus spoken, Molino went back to his seat and began his story in the following words.


Third Fable: The Three Hunchbacks

Bertholdo of Valsabbia has three sons, all of them hunchbacks and much alike in seeming. One of them, called Zambo, goes out into the world to seek his fortune, and arrives at Rome, where he is killed and thrown into the Tiber, together with his two brothers.

It is indeed hard, sweet ladies and gracious Signora! hard, indeed, I say it is, to kick against the pricks, for the kick of an ass is a cruel thing; but still more cruel is the kick of a horse, and for this reason, since fortune has willed it that I should undertake to tell a tale, I had best obey; for patience beatifies us, but obstinacy damns us, and, should we prove obstinate, we go straight to the devil. So if it should chance that I tell you something which may prove in no wise to your taste, do not give the blame to me, but to the Signora over yonder who has thus willed it.

It often happens that a man goes a-seeking that which he had better leave alone, and in consequence not seldom lights upon certain things which he never looked to find, and in the end will be left with his hand full of flies. Thus, indeed, it happened some time ago to Zambo, the son of Bertholdo of Valsabbia, who sought to dupe two of his brothers, but by his brothers was himself duped.

True it is that in the end they all three died miserably, as you will hear if you will lend me your ears, and with your minds and your understandings listen to the story which I am now about to relate.

I must tell you, therefore, that Bertholdo of Valsabbia, in the province of Bergamo, had three sons, all three hunch backs, and all resembling each other so closely that it was impossible to tell the one from the other; they might, indeed, have been likened to three shrivelled pumpkins. One of these Sons was called Zambo, another Bertaz, and the third Santi; and Zambo, who was the eldest, had not yet attained his sixteenth year. It came one day to Zambo's ears that Bertholdo his father, by reason of the great dearth there was in the parts round about and in all the rest of the land besides, wished to sell for the sake of his family the small property which was his patrimony (in sooth, there were few or none to be found in that country who had any belongings of their own); where fore Zambo, addressing himself to Bertaz and Santi, his younger brothers, spoke to them as an elder brother in the following words: 'It would surely be a wiser plan, my dear brothers, that our father should retain the little bit of property which we happen to have, so that after his death we may have something where by to gain a sustenance, and that you should go out into the world and try to earn something upon which we may keep up our house. I, in the meantime, will remain at home with the old man, taking good care of him, and thus we shall have no need to waste our substance, and by such management may be able to tide over the season of scarcity.'

Bertaz and Santi the younger brothers, "who were no less crafty and cunning than Zambo, at once made answer to their brother: 'Zambo, dear brother that you are, you spring a surprise upon us some what suddenly, and question us in such wise that we scarcely know how to answer you. Give us thinking time for this one night; then we will consider the matter, and to-morrow will let you have our reply.

The two brothers, Bertaz and Santi, ad been brought forth at one birth, and between these two there was a greater sympathy than between either of them and Zambo. And if Zambo were to be reckoned a rascal of twenty-two carats, Bertaz and Santi were rascals of twenty-mix; for it not seldom happens that, where nature fails, ingenuity and malice supply the want.

When the following morning had come, Bertaz, by agreement with Santi his brother, went to find Zambo, and opened discourse with him in these words: Zambo, my dear brother, we have well thought over and considered the case in which we stand, and, seeing that you are (as you will not deny) the elder brother, we think it would be more seemly for you to go first into the world, and that we who are younger should stop here to look after our father. And we would counsel you that if, in the meantime, you should come across any good fortune for yourself and for us, you should write to us here, and we would come at once to join you.' Zambo, who had hoped to get the better of Bertaz and Santi, was greatly disconcerted when he heard this answer, and, muttering to himself, he said: 'These two are more cunning and malicious loons than I had imagined.' For he had hoped to be rid of his two brothers, and himself be left master of all their property, trusting that they might both of them die of hunger by reason of the dearth prevailing in the land; moreover, their father was not long for this world, and had already one foot in the grave. But the issue of this affair proved to be vastly different than any thing Zambo had expected. When, therefore, Zambo heard the answer given to him by Bertaz and Santi, he made a small bundle of the few rags he possessed, and, having filled a pouch with me bread and cheese and a small flask of wine, he put on his feet a pair of shoes of red pigskin, and departed thence and went towards Brescia. But not finding anything to suit him there, he went on to Verona, where he came across a master cap-maker, who asked him whether he knew how to make caps, to which question he answered no; and, seeing that there was nothing for him to do there, he left Verona, and, having passed through Vicenza, he came to Padua, where certain doctors saw him and asked him whether he knew how to take care of mules, and he answered them no, but that he could till the land and tend vines; but, as he could not come to any under standing with them, he went on his way to Venice.

Zambo had wandered about the city for a long time without lighting on any employ to his taste, and, seeing that he had about him neither a coin, nor any thing to eat, he felt that he was indeed in evil case. But after he had walked a long distance, he was brought by God's pleasure to the port, but because he was penniless no one would assist him. Wherefore the poor fellow knew not which way he should turn, but having remarked that the ragged wastrels who turned the machines for drawing boats ashore gained a few pence by this labour, he took up this calling himself. But Fortune, who always persecutes the poor, the slothful, and the wretched, willed that one day when he was working one of these machines the leather strap should break. This in untwining caught a spar, which hit him in the chest and felled him to the ground, where for a time he lay as one lifeless. Indeed, had it not been for the timely aid given to him by some kind-hearted fellows, who haled him into their boat by his legs and arms and rowed him back to Venice, he assuredly would have died.

When Zambo had recovered from the ill effects of this mischance he went in search of someone who might give him employment, and as he passed by a grocer's shop he was remarked by the master thereof who was pounding in a mortar almonds wherewith to make marzapan. Whereupon the grocer asked him whether he was minded to come and serve in the shop, and Zambo re plied that he was; so, having entered, he was at once set to work by the grocer at dressing certain comfits, and instructed how to separate the black from the white, working the while beside another apprentice. This fellow and Zambo (greedy gluttons, forsooth), in the course of their task of comfit dressing, set to work in such a manner that they stripped off and used the outer rind of the sweet almonds and ate the kernels themselves. The grocer, when he saw what was going on, took a stick in his hand and gave each of them a sound beating, saying; 'If you are set on plunder, you thievish knaves, I would that you pilfered your own stores and not mine,' and having thus spoken he be laboured them still more and bade them go to the devil.

Zambo, smarting from the blows dealt him by the grocer, took his departure and went to St. Mark's Place, and as he passed by the spot where herbs and vegetables are set out for sale, he met by good luck a herbalist from Chiozza, Vivia Vianel by name, who straightway demanded of him whether he would be willing to enter his service, where he would get good food and good treatment as well. Zambo, who at this time wore the armorial bearings of Siena on his back, and was longing for a good meal, replied that he was; so, when Vianel had sold his few last bunches of herbs, they took a boat and returned to Chiozza, where Zambo was at once set to work in the garden and bidden to tend the vines.

Now Zambo, after he had gone up and down in Chiozza for a certain time, became acquainted with divers of his master's friends, and when the season for the first ripe figs had come, Vivia took the three finest he could pluck from his garden, and, having put them on a platter, sent them as a present to a friend of his in Chiozza whose name was Peder. He called Zambo and gave him the three figs, and said to him: 'Zambo, take these three figs and carry them to my friend Ser Peder, and ask him to accept them for love of me.' Zambo in obedience to Vivia's command replied: 'With pleasure, my master,' and taking the figs he merrily went his way. But it chanced by ill luck that as Zambo was going along the street a greedy humour took possession of him, and having looked at the figs over and over again he thus addressed gluttony: 'What shall I do? shall I eat or shall I refrain?' To this gluttony replied: 'A starving man observes no law; wherefore eat.' And for the reason that Zambo was greedy by nature and very hungry to boot, he listened to these counsels of gluttony, and having taken in his hands one of the figs, he began to rend the skin from the neck thereof. Then he took a bite here and a bite there, saying the while, 'It is good; it is not good;' and so he went on till he had consumed it all in tasting, and nought but the skin remained.

When Zambo had eaten the fig he began to wonder whether, perchance, he might not have transgressed somewhat, but for the reason that gluttony still urged him on, he did not stand long in balancing chances, but took the second fig in his hand and treated it as he had treated the first. After the greedy fellow had made an end of the second fig he was again assailed by fears, and hardly knew whether, on account of his fault, he should go on or turn back; but after a short term of indecision he took courage and determined to go on. As soon as he had come to Ser Peder's door he knocked thereat, and as he was well known there the door was quickly 'opened. Having entered he went to find Ser Peder, who was walking up and down, and when he saw him the good man thus addressed him: 'What has Zambo come to tell me? What good news does he bring?' 'Good morrow, good morrow,' answered Zambo; 'my master gave me three figs to bring to you, but of these three I have eaten two.' 'But how could you do such a thing as this?' said Ser Peder. 'I did it in this fashion,' said Zambo, and with these words he took the last fig and ate it deliberately, and so it fell out that all three of the figs found their way into Zambo's belly. When Ser Peder saw this saucy jest he said to Zambo: ' My son, tell your master that I thank him, but that in future he need not trouble himself to send me presents of this sort.' Zambo answered, 'No, no, Messer Peder, say not so, for I shall never weary of such errands,' and with these words he left Messer Peder and went home.

When the report of Zambo's smart trick came to Vivia's ears, and when he learned furthermore how finely lazy he was and a glutton as well, guzzling when he was hungry till he was ready to burst, and how he would never work save when he was driven thereto, the good man chased the hunchback out of his house. So Zambo, poor devil, when he found himself driven out of his employ, knew not whither to turn ; thus after a little he determined to go to Rome in the hope that he might there find better for tune than he had hitherto come across, and this plan of his he duly carried out.

Zambo, when he had arrived in Rome, went about seeking here and there a master, and at last met a certain merchant who was called Messer Ambros dal Mul, who kept a great shop full of cloth goods. With him Zambo took service, and was set to mind the shop, and seeing that he had suffered much in the past, he made up his mind to learn the trade and to live a decent life for the future. Though he was deformed and ugly, he was nevertheless very shrewd, and in a short time he made himself so useful in the shop that his master seemed to take no more trouble himself about buying or selling, but trusted everything to him and made use of him for service of all kinds. Now it chanced that one day Messer Ambros had occasion to go to the fair of Recanati with a stock of cloth, but perceiving that Zambo had made himself so competent in the business and had proved himself worthy of trust, he determined to send Zambo to the fair, and bide at home himself and mind his shop.

After Zambo's departure it happened by ill fortune that Messer Ambros was seized with so grave and insidious an illness that after the lapse of a few days he died. W his wife, who was called Madonna Felicetta, found that she was a widow, she wellnigh died herself, of grief for the loss of her husband, and of anxiety on account of the breaking up of her business. As soon as Zambo heard of the sad news of his master's death, he returned straightway and bore himself as a godly youth should, and diligently went about the affairs of the shop. Madonna Felicetta, as time went on, re marked that Zambo behaved himself well and uprightly, and was diligent over the business. She considered, likewise, that a year had now rolled away since the death of Messer Ambros her husband, and, as she feared to lose Zambo some day together with divers of the customers of her shop, she took counsel with some of her gossips whether she should marry or not, and in case she should re solve to marry, whether it would be well for her to take for a husband Zambo the f of her business, who had been for a long time in the service of her first husband, and had gathered much experience in the conduct of her affairs. These worthy gossips deeming her proposition a wise one, counselled her to marry Zambo; and between the word and the deed but little time intervened, for the nuptials were celebrated at once, and Madonna Felicetta became the wife of Ser Zambo and Ser Zambo the husband of Madonna Felicetta.

When Ser Zambo perceived himself raised to this high estate, how he had a wife of his own and a fine shop well stocked with all manner of cloth goods, he wrote to his father, telling him he was now in Rome, and of the great stroke of luck which had befallen him. The father, who since the day of Zambo's departure had heard no tidings of his son, nor had ever received a written word from him, now gave up the ghost from sheer joy, but Bertaz and Santi were mightily pleased and consoled with the news.

One day it chanced that Madonna Felicetta found herself in need of a new pair of stockings, because the ones she wore were rent and torn, wherefore she said to Ser Zambo her husband that he must have made for her another pair. To this Zambo replied that he had other business to do, and that if her stockings were torn, she had better go and mend them and patch them and put new heels thereto. Madonna Felicetta, who had been greatly pampered by her late husband, replied that it had never been her wont to go shod in hose which had been mended and heeled, and that she must have a new pair. Then answered Ser Zambo that in his country customs were different, and that she must do without. Thus the bout of wrangling began, and, flying from one angry word to another, it came to pass in the end that Ser Zambo lifted his hand and cuffed her over the head so heavily that she fell to the ground. Madonna Felicetta, planning the while how she might give back these blows of Ser Zambo, was little disposed to come to terms with him or to pacify him in any way, so she began to hurl foul words at him. Ser Zambo, feeling that his honour was impugned thereby, belaboured her so soundly with his fists that the poor woman was constrained to hold her peace.

When the summer had passed, and the cold weather had set in, Madonna Felicetta asked Ser Zambo to let her have a silken lining wherewith to repair her pelisse, which was in very bad condition, and in order that he might be assured that she spoke the truth she brought it to him to see; but Ser Zambo did not trouble to cast his eye over it, but simply said that she must mend it and wear it as it was, for that in his country people were not used to so much pomp. Madonna Felicetta, when she heard these words, was mightily wroth, and affirmed that she must have granted to her what she asked at any cost. Ser Zambo, however, answered that she must hold her peace and be careful not to arouse his anger, otherwise it would be the worse for her. But Madonna Felicetta went on insisting that she must have it, and they one and the other worked themselves up into such a fury that they were well nigh blinded with rage. Whereupon Ser Zambo, according to his wont, began to thump her with his stick, and gave her as shrewd a jacketting of blows as she could bear, and she lay half dead. When Madonna Felicetta saw how hugely Zambo's humour towards her had changed, she began to blaspheme and to curse the day and the hour when she had first spoken to him, nor did she forget those who had advised her to take him for a husband. 'Is this the way you treat me,' she cried, 'you poltroon, you ungrateful rascal, hangman, Goth, and villainous scoundrel? Is this the reward you return to me for the many benefits you have received? for, from the base hireling you formerly were, have I not made you the master not only of my wealth but of my person as well? And yet you deal with me in this wise. Hold your peace, traitor, for I will make you pay smartly for this.' Ser Zambo, hearing how his wife waxed more and more wroth, and poured out her abuse of him more copiously than ever, made farther shrewd play upon her back with his cudgel to give her a finishing touch, whereupon Madonna Felicetta was reduced to such a state of fear, that when she heard the sound of Zambo's voice or footstep, she trembled like a leaf in the wind, and became all wet with terror.

When the winter had passed and the summer was coming on, it chanced that Ser Zambo had need to go to Bologna on account of business, and to collect certain sums of money due to him. As this journey would occupy some days, he said to Madonna Felicetta: 'Wife, I would have you know that I have two brothers, who are both hunchbacks as I am myself, and so closely do we all resemble one another that if anyone should see us all three together he would never know which was which. Now I bid you watch well lest they come here and attempt to lodge with us. See that you do not let them come over the threshold on any account, for they are wicked, deceitful, and crafty knaves, and would assuredly play you some evil trick. Then they would go to the devil and leave you with your hands full of flies. If I should learn that you have harboured them in this house I will make you the most wretched woman in the world.' And having said these words he departed.

A few days after Zambo's departure the brothers Bertaz and Santi arrived, and went about asking for Ser Zambo's shop, which was pointed out to them. When the two rascals saw the fine shop, furnished richly with all manner of cloth goods, they were astounded, and marvelled amain how it was that he could have gathered together all this wealth in so short a time. And, lost in wonderment, they went to the shop and said they de sired to have speech with Ser Zambo, but were told that he was gone into the country; if however, they had need of aught they could ask for it. Whereupon Bertaz said they much wished to speak with him, but as he was not at home they would speak with his wife, so they bade the servant call Madonna Felicetta, and when she came into the shop she knew at once that the men before her were her brothers-in-law. Bertaz, when he saw her, straightway inquired of her, 'Madonna, are you the wife of Zambo?' And she made answer that she was. Then said Bertaz: 'Madonna, shake hands, for we are the brothers of your husband, and therefore your brothers-in- law.' Madonna Felicetta, who well remembered the words of Ser Zambo as well as the belabouring he had given her, refused to touch their hands, but they went on plying her with so many affectionate words and gestures that in the end she shook hands with them. As soon as she had thus greeted them, Bertaz cried out: 'Oh, my dear sister-in--law! give us somewhat to eat, for we are half famished.' But this she refused to do. The rogues, however, knew so well how to use the trick of flattery, and begged so persistently, that Madonna Felicetta was moved to pity, and took them into the house and gave them food and drink in plenty, and even allowed them to sleep in a certain corner. Scarcely had three days passed since Bertaz and Santi had come to Madonna Felicetta's house when Ser Zambo returned. His wife, as soon as she heard of this, was almost beside herself with terror, and she hardly knew what to do so as to keep the brothers out of Ser Zambo's sight, and as she could hit upon no better plan she made them go into the kitchen, where was a trough in which they were accustomed to scald pigs, and in this she bade them conceal themselves.

When Ser Zambo entered the house and marked how dishevelled and worried his wife seemed to be, he was mightily up set in his mind and said: 'Why do you look so frightened? What ails you? I suppose there is no gallant hidden any where in the house?' But she replied in a faint voice that there was nought the matter with her. Ser Zambo, who was regarding her sharply the while, said: 'Certes, there is something the matter with you. Are those brothers of mine by any chance in the house?' But she answered boldly that they were not; whereupon he began to give her a taste of the stick, according to his custom. Bertaz and Santi, who were under the pig-trough, could hear all the hurlyburly, and, so terrified were they, that they wet their breeches like children in a fright and did not venture to move. Ser Zambo, when he at last put down his stick, began to search the house in every corner to see whether he could find anyone hidden, but finding nought he calmed himself somewhat and went about the ordering of certain of his affairs, and so long was he occupied thereanent (thus keeping his luckless brothers in their hiding-. place) that Bertaz and Santi, either through fear, or through the great heat, or on account of the foul stench of the pig-trough, straightway gave up the ghost.

When the hour had come at which Ser Zambo was wont to repair to the piazza, there to transact business with the other merchants, he went out of the house, and as soon as he had taken his departure Madonna Felicetta went to the pig-trough to devise some scheme for getting rid of her brothers-in-law, so that Ser Zambo might have no suspicion that she had given them shelter. But when she uncovered the trough she found them lying there both stark dead, and looking exactly like two pigs. The poor woman, when she saw what had happened, fell into a terrible taking of grief and despair, and, in order that her husband might be kept altogether in ignorance of what had occurred, she spent all her force in trying to throw them out of the house, so that the mishap might be hidden from Ser Zambo, and from all the rest of the city as well.

I have heard people say that in Rome there is a certain custom according to which, should the dead body of any stranger or pilgrim be found in the public streets or in any man's house, it is straightway taken up by certain scavengers appointed for this purpose and carried by them outside the walls of the city and then cast into the Tiber, so that of such unfortunates nothing more is ever heard or seen. Now Madonna Felicetta, having gone to look out of the window to see whether by chance any friends of hers might be passing by who would lend aid in getting rid of the two dead bodies, by good luck espied one of these corpse. bearers, and called to him to come in, telling him that she had a corpse in the house, and that she wanted him to take it away at once and cast it into the Tiber, according to the custom of the place. Already Madonna Felicetta had pulled out one of the corpses from under the cover of the trough, and had left it lying on the floor near thereto; so, when the corpse-bearer had come upstairs, she helped him to load the dead body on his shoulders, and bade him come back to the house after he had thrown it into the river, when she would pay him for his services. Whereupon the corpse-bearer went outside the city wall and threw the body into the Tiber, and, hay mg done his work, he returned to Madonna Felicetta and asked her to give him a form, which was the customary guerdon. But while the corpse-bearer was engaged in carrying off the first body, Madonna Felicetta, who was a crafty dame, drew out from the trough the other body and disposed it at the foot of the trough in exactly the same place where the first had lain, and when the corpse-bearer came back to Madonna Felicetta for his payment, she said to him: 'Did you indeed carry the corpse I gave you to the Tiber?' And to this the fellow replied, 'I did, madonna.' 'Did you throw it into the river?' said the dame; and he answered: 'Did I throw it in? indeed I did, and in my best manner.' At this speech Madonna Felicetta said: 'How could you have thrown it in, as you say you have? Just look and see whether it be not still here.' And when the corpse-bearer saw the second dead body, he really thought it must be the one he had carried away, and was covered with dismay and confusion; and, cursing and swearing the while, he hoisted it upon his shoulders, and, having carried it off, he cast it into the Tiber, and stood for awhile to watch it as it floated down the stream. And whilst he was once more returning to Madonna Felicetta's house to receive his payment, it chanced that he met Ser Zambo, who was on his way home, and when the corpse-bearer espied the man who bore so strong a likeness to the two other hunchbacks whom he had carried to the Tiber, he flew into such a violent fit of rage that he seemed, as it were, to spit forth fire and flames on all sides and gave a free rein to his passion. For in truth he deemed the fellow before him to be no other than the one whom he had already twice cast into the river, and that he must be some evil spirit who was re turning to his own place; so he stole softly behind Ser Zambo and dealt him a grievous blow on the head with an iron winch which he carried in his hand, saying: 'Ah! you cowardly, villainous loon, do you think that I want to spend the rest of my days in haling you to the river?' and as he thus railed he mishandled him so violently that poor Zambo, on account of the cudgelling he got, was soon a dead man and went to talk to Pilate.

When the corpse-bearer had got upon his shoulders the third corpse, which was still warm, he bore it away and threw it into the Tiber after the two others, and thus Zambo and Bertaz and Santi miserably ended their lives. Madonna Felicetta, when she heard the news of this, was greatly delighted thereat, and felt no small content that she was freed from all her hardships and might again enjoy her former liberty.

Molino's fable here came to an end. It had pleased the ladies so mightily that they could not forbear from laughing thereat and talking it over. And although the Signora more than once bade them be silent, she found it no easy matter to put an end to their merry laughter. At last, in order to bring the company once more into a sedater mood, she commanded Molino to set them to guess an enigma in the same dialect, and he, ever ready to obey her, gave his riddle in the following words:
Out of their prison grave so dark
Arise the bones of dead men stark,
And 'twixt the hours of tierce and sext,
By signs will tell to mortals vext
What chance's smiles or frowns of fate
May bless or ban till time grows late.
Savage and deep the misers curse,
Making the signs of chance averse;
But he, untouched by lust of gold,
Unmoved will fortune's freaks behold.
Next one with beard of flesh upsprings,
And beak of bone, and warning sings
To bid the watchers bury deep
Their bodies in a downy sleep,
And lie, poor fools by care unstirred,
On welcome boon of foolish bird.
Though Molino's fable forsooth pleased the company much, this ingenious but somewhat gruesome enigma diverted them yet more; but forasmuch as no one had gathered any inkling of its meaning, the ladies with one voice begged him earnestly that he should give the solution thereof in the same dialect he had used in his narration. Molino, when he perceived that this was the general wish of the company, in order that he might not appear to be niggard of his gifts, solved the enigma in the following terms: "My enigma, dear ladies, signifies the game of hazard, and the bones of the dead which leave their graves are the dice which fall out of the dice-box, and when they mark tray, deuce, and ace, these are the points which show good luck, and will not such points as these put spirit into the play and money into the purse of the man who often wins the throw thereby? Does the loser ever like to go away a loser, and does not all this come by the change and variations of fortune? The avaricious player who always seeks to win will now and again curse and swear so fiercely that I cannot think why the earth does not open and swallow him up. And, at such times as the game goes on all through the night, the cock, who has a beard of flesh and a beak of bone, will get up and crow 'Cock-a-doodle--do,' thus letting the gamesters know that it is past midnight and they ought to repair to their beds of goose down. When they lie in these is it not like sinking into a deep grave? Are you all content with this my explanation?"

The explanation of this subtle enigma was received by the whole company with great laughter; so hearty was it in sooth that they could scarce forbear from rolling about on their seats. And after the Signora had commanded everyone to keep silent, she turned towards Molino and said: "Signor Antonio, as the fair orb of Dian outshines all other stars, so the fable just told to us by you, together with your enigma, bears off the palm from all others which we have hitherto heard." Molino answered: "The praise you give me, Signora, cannot surely be due on account of my skill; it comes rather from the great courtesy which always abides in you. But if it should happen that the Trevisan were willing to tell you a story in the dialect of his country, I am sure you would listen to this with still greater pleasure." The Signora, who desired greatly to hear a story told in this fashion, said: "Signor Benedetto, do you hear what our Molino says? Certainly you would do him a great wrong were you to make false these words of his. Put, therefore, your hand in your pouch and draw therefrom some peasant story to enliven us all." The Trevisan, to whom it appeared unseemly that he should occupy the place of Arianna, whose turn came next, at first excused himself, but seeing that he could not weather this point, began his fable in the following words.


Fourth Fable: Thia, The Wife of Cechato Rabboso

Marsilio Vercelese, being enamoured of Thia, the wife of Cechato Rabboso, is taken by her into her house during her husband's absence. He having come back unexpected, is cozened by Thia, who feigns to work a spell, during which Marsilio silently takes to flight.

In good sooth, what more would you have, my lady mistress and fair damsels all? Has not Messer Antonio acquitted himself well? Has he not told you an excellent story? But, by the blood of a dog, I will do my best to match him, and to gather the best credit I may.

We villagers have always heard tell, that amongst gentlemen of the world, one man will manage his affairs in this way, and another in that. But I, who am an ignorant loon, and who know nothing of letters, tell you what I have always heard said by our elders, namely, that he who dances badly raises the loudest laugh; so if you will have patience, I will do my best to amuse you. But do not think that I say these words because I wish to escape the trouble of telling you a tale, for I am not in the least fearful on this score. And, over and beyond this, I would have you under stand that the story which Messer Antonio has told you, with so good a grace that it would be hard to beat, has fired me with so much courage that now, when I see I am indeed launched on my task, it seems to me a thousand years until I shall be able to begin. Perhaps indeed this fable of mine will be no less pleasing and laughable than Messer Antonio's, especially as I purpose to tell you of the ingenuity of a peasant woman who played a trick upon her fool of a husband; wherefore, if you will listen to me and give me your kind attention, I will tell it to you as well as I can.

Above the domain of Piove de Sacco, which is, as I need hardly tell you, a territory of Padua, seeing that this must be well known to all of you, is situated a village called Salmazza, wherein there lived, a very long time since, a peasant called Cechato Rabboso, who, although he was a fellow with a big head and body, was nevertheless a poor fool and over-trustful of his own powers. This Cechato Rabboso had to wife the daughter of a farmer called Gagiardi, who lived in a village called Campelongo, and she was a wily, crafty, and mischievous young woman, called by the name of Thia. Besides being so shrewd, she was in her person a stout wench and handsome of face, so that it was commonly said there was not another peasant woman for miles round who could be compared with her. And because she was so sprightly and nimble at country dances, the young gallants who saw her would not seldom lose their hearts to her straightway. Now it happened that a certain young man, who was himself handsome and of a sturdy figure, a prosperous citizen of Padua, by name Marsilio Vercelese, became enamoured of this Thia, and so ardently was he consumed by the flame of his love that whenever she went to a village dance this youth would be sure to follow her thither, and for the greater part of the time he would dance with her, devoting himself entirely to her and never dancing with any other woman. But although this young gallant was so fiercely enamoured of her, he kept his love a secret as well as he could, so as not to let it be known to anybody, nor to become a matter of common gossip to all the neighbours round about.

Marsilio, knowing quite well that Cechato, Thia's husband, was a poor man, supporting his house by the work of his hands, and from the early morning till late at night labouring hard, now at this, now at that work, began to prowl about Thia's house, and, by constantly plying her with soft glances, he soon found an opportunity of addressing her. Now, although Marsilio had determined in his mind to disclose the love which he bore her, still he doubted whether she might not be angered and refuse to see him again in case he should declare his passion, for it did not seem to him that she looked upon him so kindly as he deserved, seeing how great was the love he had for her. And, besides this, he was afraid of being discovered by some malicious person who would caution Cechato her husband, who on this account might very likely do him some evil turn; for Cechato, although he was such a numskull, was sharp enough to be jealous.

Marsilio, therefore, spent his days in assiduously haunting the house where Thia lived, and he would gaze at her so long and so intently that at last she could not fail to be aware that he was enamoured of her. But, for certain reasons best known to herself, she forbore to look favourably upon him, or show that she was in any way inclined to re turn his passion, and although she was in her secret mind quite willing to meet his wishes, she feigned to be indifferent to him, and turned her back upon him.

One day it chanced that Thia was sitting all alone on a wooden bench placed near the outer door of the house, and holding under her arm the distaff on which some flax was wound - she was, indeed, busy doing some spinning for her landlady - when Marsilio, who had taken a little heart of grace, came for ward and said to her: 'God be with you, my friend Thia!' And Thia answered: 'Welcome, young gentleman!' 'How is it that you do not know,' said Marsilio, 'that I am consumed of love for you, and am like to die, and you on your part make no account of it, and care not in the least about my cruel sufferings?' To this Thia answered: 'How should I know whether you love me or not?' Said Marsilio: 'If you never knew it before, I will now let you know that such is my case, for I am consumed with all the grief and passion that a man can feel.' And Thia answered him: 'Well, of a surety you have let me know it now.' Then Marsilio said, 'And you? Ah, tell me the truth, by the faith you have! Do you love me too?' Thia, with a smile answered, 'Perhaps I love you a little.' Then said Marsilio, 'Heaven help you, tell me how much?' 'I love you very much,' answered Thia. Then Marsilio cried, 'Alas, Thia! if you really loved me as much as you say, you would show it to me by some sign, but I cannot believe that you love me at all.' Thia answered, 'Well, and what sign would you have me give you?' 'Oh, Thia!' said Marsilio, 'you know very well what is in my mind without my telling you.' 'No, I cannot possibly know it unless you tell me,' said Thia. Then Marsilio re plied, 'I will tell you if you will listen to me, and not be angered.' Thia then answered, 'Say on, sir, for I promise you on my soul that, if it is a good thing and not against my honour, I will not be angered with you.' Then Marsilio said, 'Then, my love, when will you give me the chance of holding you in my arms in lover's fashion?' 'I now see clearly enough,' said Thia, 'that you are only deceiving me, and making a mock of me. How can I be fitted for you, who are a gentleman and a citizen of Padua, whilst I am a peasant of the village? You are rich and I am poor; you are a signor, and I am a working woman; you can have fine ladies to your taste, and I am of low condition. You are wont to walk gaily your embroidered surcoat, and your bright-coloured hose, all worked with wool and silk, and I, as you see, have nought but a dimity petticoat, old, torn, and mended. I have nothing better when I go to dances than this old garment and this linen head-cloth. You eat wheaten loaves, and I rye-bread and beans and polenta, and even then I have often not enough to satisfy my hunger. I have no pelisse for the cold winter, poor wretch that I am! nor do I know which way to turn to get one, for I have neither money nor goods to sell that will enable me to buy the few necessaries that I want. We have not enough corn to eat to keep us alive till Easter, and I know not what we shall do during the great dearth. And besides all this, there are the forced dues that we have to pay to Padua every day. Oh, we poor peasants! what pleasure have we in life? We toil hard to till the earth and to sow our wheat, which you fine folk consume, whilst we poor people have to make the best shift we can with rye-bread. We tend the vines and make the wine, of which you drink the best, and we have to be satisfied with wine lees or water.'

In answer to Thia's speech Marsilio said: 'Do not distress yourself on ac count of this, for if you grant me the favour I desire I will see that you want for nothing that can give you delight.' Thia replied: 'Ah! this is what you cavaliers always say until we have done your pleasure; then you go away and we never see any more of you, and, fools as we are, are left in the lurch, deceived and duped and shamed in the world's esteem. You, meantime, go your ways, bragging of your good fortune and washing out your mouths, as far as concerns us, and all that belongs to us, treating us as if we were carrion only fit to be cast out on the dunghill. I know full well the tricks you worthy citizens of Padua can play.' Then said Marsilio: 'Enough, now let us have done with words for good and all. I ask you once more whether you will grant me the favour I desire?' 'Go away, for the love of God, I pray you,' cried Thia, 'before my husband comes back, for nightfall is drawing near and he will certainly be here in a few minutes. Come back some time to-morrow, and we will talk as long as you will, for in sooth I love you well.' But Marsilio, who was indeed passionately in love with her, was loath to leave off this pleasant conversation, and still remained by her side; so she said once more, 'Go away immediately, I beg you, and do not stay here any longer.' When Marsilio saw that Thia was thus strongly moved, he cried out, 'God be with you, Thia, my sweet soul! I recommend my heart to you, for it is surely in your keeping.' 'May God go with you, dearest hope of my life!' said Thia, 'I commend you to His care.' 'By His good help,' said Marsilio, 'we will meet again to-morrow.' 'Very well, let it be so,' said Thia; and with these words Marsilio took his leave.

When the morrow had come Marsilio, to whom the time until he should once more repair to Thia's house seemed a thousand years, went thither forthwith and found her busy in the garden digging and mulching round about certain vines which grew therein, and as soon as they saw one another they exchanged greetings and began to talk lovingly together. And when this conversation had gone on for some time Thia said to Marsilio: 'Dear heart of mine, to morrow morning early Cechato my husband will have occasion to go to the mill, and he will not return hither until the next day; wherefore, if it should be
your pleasure, you may come here late in the evening. I will be on the watch for you; only be sure that you come without fail, and do not deceive me.' When Marsilio heard this good news, there was no man in all the world so happy as he was; he jumped and danced about for very gladness, and took leave of Thia, half out of his wits for joy.

As soon as Cechato had come home, the crafty Thia went up to him and said, 'Cechato, my good man, you must needs go to the mill straightway, for we have nothing more in the house to eat.' 'Very well, very well, I will see about it answered Cechato. 'I tell you that 'you must go to-morrow, whatever hap pens,' said Thia. 'Very well, then,' replied Cechato, 'to-morrow morning before I go I will borrow a cart with two oxen from the people for whom I work, then I will come back to load it, and go off to the mill at once.'

In the meantime Thia went to prepare the corn and to put it into sacks, so that on the morrow Cechato should have nothing to do but to load his cart there with, and to go on his way singing. On the following morning Cechato took the corn which his wife had put into sacks the night before, and loaded it on the cart and went on his way towards the mill. And seeing that it was now the season of short days and long nights, and that the roads were broken up and in bad condition, and that the weather was foul with rain and ice and intense cold, poor Cechato found himself obliged to remain that night at the mill, and this in sooth fell in most opportunely with the plans that Thia and Marsilio had devised for their own satisfaction.

As soon as the dark night had fallen, Marsilio, according to the agreement he had made with Thia, took a pair of fine well-cooked capons and some white bread and wine unspoilt by any drop of water therein, all of which he had carefully prepared before he left his home, and stole secretly across the fields to Thia's house. Then, having opened the door, he found her sitting by the fire side winding thread. After greeting one another they spread the table and both sat down to eat, and after they had made an excellent meal off Marsilio's good cheer, they went to lie down in the bed; thus, whilst that poor fool of a Cechato was having his corn ground at the mill, in his bed at home Marsilio was sifting flour.

When the time of sunrise was near, and the day was beginning to break, the two lovers awoke and rose from their bed, fearing lest Cechato might return and find them there together; but while they were still amorously talking, Cechato drew near to the house, whistling aloud the while, and calling upon Thia, saying: 'Oh, my Thia! make up a good fire, I pray you, for I am more than half dead with cold.' Thia, who was a clever, artful minx, was somewhat frightened when she heard her husband's voice, and feared amain lest some evil should befall Marsilio, and injury and shame be put upon herself; so she quickly opened the door, managing the while to allow Marsilio to hide himself behind it; then with a merry face she ran to meet her husband, and began to embrace him. And after Cechato had come into the court yard, he cried out once more to his wife: 'Make a fire at once, good Thia, for I am wellnigh frozen to death. By the blood of St. Quintin, I was almost starved to death by cold last night up at that mill; so cold was it, indeed, that I was not able to sleep a wink or even to close an eye.' Whereupon Thia went without delay to the wood-house, and having taken therefrom a good armful of billets she lighted a fire whereat Cechato might warm himself, herself occupying craftily that spot by the hearth from whence Marsilio might perchance be seen by Cechato.

Then Thia, chatting with her husband of this and of that, said: 'Ah! Cechato, my good man, I have a fine bit of news to give you.' 'What has happened?' inquired Cechato. To this Thia replied, 'Whilst you were away at the mill a poor old man came to the house begging alms of me for the love of God, and as a recompense for some bread I gave him to eat and a small cup of wine, he taught me an incantation wherewith to throw a spell over that greedy kite which often comes hereabouts, and never in my life have I heard anything more beautiful than his words, which I have learnt well by heart.' 'What is this thing you are telling me?' said Cechato; 'is it really the truth?' Thia replied, 'It is true, by my faith, and I can tell you that I set great store by it.' 'Then tell it to me at once,' said Cechato, 'and do not hold me long in suspense.' Whereupon Thia said to her husband, 'You must lie down flat on the ground stretched out your full length, just as if you were dead (which thing may God avert!), and having done this you must turn your head and your shoulders towards the door, and your knees and feet towards the stove, and then I must spread a white cloth over your face, and put our corn measure over your head.' 'But I am quite sure,' said Cechato, 'that my head will never go into our corn measure.' 'I am sure it will,' replied Thia; 'just look here!' And with these words she took the measure, which happened to be close at hand, and put it over his head, saying, 'Nothing in God's world could be a better fit than this. And now you must keep yourself quite still, neither moving a limb nor saying a word, otherwise we shall be able to do nothing. Then I will take our tamis sieve in my hand, and will begin to jump and dance around you, and whilst I am thus dancing I will speak the incantation which the old man taught me. And in this fashion the spell may be well and truly worked. But again I tell you that you must on no account stir a linger until I shall have repeated the incantation thrice, for it must be said three times over you in order that it may have any effect. After this we shall see whether the kite gives us any more trouble, or comes to steal our chicken.' To this Cechato replied: 'Would to God that what you say might be true, so that we might have a little rest and breathing space. You know well enough how hard we find it to bring up any chicken at all, on account of that fiend of a kite which devours every one we hatch. Never have we been able to rear enough chicken to sell, and with the money gained thereby to pay our landlord and the tax-gatherer, and to buy oil and salt and any other stores we may want for housekeeping.'

'Let us begin quickly then,' said Thia, 'for in this fashion we shall be able to do ourselves a good turn. Now, Cechato, lie down quickly.' And Cechato straightway laid himself down on the floor. 'Now stretch yourself out well to your full length,' said Thia. And Cechato at once did his best to stretch himself out as far as ever he could.

'That is right,' said Thia, and here upon she took a cloth of thick white linen and shrouded his face therewith. Next she took the corn measure and rammed it down on his head, and then caught up the tamis sieve and began to dance and skip around him and to re peat in the following wise the incantation which she said had been taught her by the old beggar:
Thievish bird, I charge you well,
Hearken to my mystic spell.
While I dance and wave my sieve,
All my tender chicks shall live.
Not a bird from all my hatch,
Thievish rascal, shall you snatch.
Wolf nor rat his prey shall seek,
Nor bird with sharp and crooked beak.
Thieves who stand behind the door,
Hearken, fly, and come no more.
If my speech you cannot read,
Surely you are fools indeed.
When Thia had come to the end of her mummery she still went on dancing round Cechato, keeping her eyes fixed upon the outer door the while, and making signs to Marsilio, who was there concealed, that he had better run away at once. But Marsilio, who was neither nimble-minded nor quick to catch her meaning, failed to comprehend what might be the purport of the gestures she was making or what she meant by going through these rites of exorcism; so he kept still in his hiding-place and did not budge an inch. Meantime Cechato, being now half stifled and mightily weary of lying stretched out on the floor, was anxious to get up, and spake thus to Thia: 'Well, is it all over now?' But Thia, who had not been able to induce Marsilio to move from his place behind the door, answered Cechato in these words: 'Stay where you are, for heaven's sake, and move not at your peril. Did I not tell you that I should have to repeat the incantation three times? I hope you may not have wrecked every thing, as it is, by wanting to get up.' 'No, no, surely not,' said Cechato. And Thia made him lie down stretched out as he was before, and began to chant her incantation anew.

Now by this time Marsilio had at last come to understand how matters really stood, and what was the meaning of Thia's mummery, so he seized the opportunity to slip out from his hiding-place, and to run away as fast as his legs could carry him. Thia, when she saw Marsilio take to his heels and run out of the courtyard, finished her form of exorcism against the kite, and when she had brought it to an end she suffered her cuckoldly fool of a husband to get up from the ground. Then with Thia's help he began forthwith to unload the flour which he had brought back from the mill. Now Thia when she went with Cechato outside into the courtyard to help unload the flour, saw Marsilio in the distance hurrying away at the top of Ms speed, whereupon she began to shout after him in a lusty voice: 'Ah, ah! What a wicked bird! Ah, ah! begone, get away! For, by my faith, I will send you packing with your tail between your legs if ever you show yourself here again. Away then, I tell you! Is not he a greedy wretch? Do you not see that the wicked beast was bent on coming back? Heaven give him a bad year!'

And in this fashion it happened, that every time the kite came and flew down into the courtyard to carry away a chick or two, he would first have a bout with the hen herself, who would afterwards set to work with her conjuration as be fore. Then he would take to flight with his tail down, but all the while the fowls belonging to Cechato and Thia suffered no damage at all from his harrying.

This fable, given by the Trevisan, was found to be so mirthful and amusing that the ladies, and the gentlemen as well, almost split their sides with laughter; so well did he mock the rustic speech that there was no one of the company who would not have judged him to be a peasant of Treviso. And when the merriment had abated somewhat, the Signora turned her fair face towards the Trevisan and spake to him thus:
"In truth, Signor Benedetto, you have this evening diverted us in such featly wise that with one voice we declare your fable may deservedly be held to be the equal of Molino's in merit. But to fill up the measure of my content and that of this honourable company, I entreat you - an it displease you not-that you will set forth to us an enigma which shall be as graceful in form as amusing in matter."
The Trevisan, when he saw how the Signora was inclined, was unwilling to disappoint her; so, standing up, with a clear voice and with no hesitation of any sort, he began his riddle in the following words:
Sir Yoke goes up and down the field,
To every tug is forced to yield.
One on the left, one on the right
Plods on, and next there comes a wight,
A cunning rascal who with power
Beats one who goes on carriers four.
Now if an answer you can give,
Good friends, we will for ever live.
When the Trevisan, with the true manner and bearing of a peasant, had finished his enigma, which was comprehended by few or none of the company, he thus gave the interpretation thereof in peasant dialect in order that its meaning might be made clear to them all:
"I must not keep this gentle company waiting any longer. Tell me, do you understand the meaning of my enigma? If you do not know, I will tell you. Sir Yoke goes to and fro, that is to say, the yoke, to which the oxen are attached, goes up and down the fields and roads, and is dragged hither and thither by them. Those who fare, the one on this side and the other on that side of it, are the oxen. He who beats one who stands on four, means that the plough man who walks behind lashes the bull, who has four legs, with his leathern whip. And to end my explanation, I tell you once more that the answer to my riddle is the yoke, and I hope you will all understand it."
Everyone was greatly interested over this riddle dealing with country life, and, laughing heartily thereat, they praised it highly. But the Trevisan, remembering that only one more story remained to be told this night, to wit, that of the charming Cateruzza, turned with a smiling face towards the Signora and spake thus: " Signora, it is not for the reason that I wish to disturb the settled order of this our entertainment, or to dictate to your highness, my mistress and sovereign lady, but merely to satisfy the desire of this devoted company, that I beg your excellency to make us the sharers of some fair fancies of your own, by telling us, for our delight and recreation, a story with your wonted grace. And if I peradventure have been more pre sumptuous (which God forbid) in making this request than is suitable to my humble estate, I beg you will forgive me, seeing that the love I bear towards this gracious assembly has been the chief cause why I have been led to prefer it."

The Signora, when she heard the courteous petition of the Trevisan, at first cast her eyes down upon the ground; not, however, for any fear or shame that she felt, but because she deemed that, for divers reasons, it was more seemly for her to listen than to discourse. But after a time, with a gracious and smiling look, as if her humour were a merry one, she turned her bright face towards the Trevisan and said: "Signor Benedetto, what though your request is a pleasant and seemly one, it appears to me that you are somewhat too insistent a beggar, forasmuch as the duty of story-telling pertains rather to these young damsels round about than to me; therefore you must hold me excused if I decline to give way at once to your demand, and bid Cateruzza, who has been chosen by lot to tell the fifth story of this evening, to favour you with her discourse." The merry listeners, who were mightily eager to hear the Signora tell her story, forth with all rose to their feet and began to support the request of the Trevisan, begging her most earnestly that she would in this matter favour them with her courtesy and kindness, and not stand too severely by the exalted dignity of her position, for time and place will al low anyone, however high in rank, to speak freely whatever thing may be pleasing. The Signora, when she heard the gentle loving terms of this petition, in order that she might not seem ungracious in her bearing, smilingly replied: "Since this is the wish of all of you, and your pleasure withal, that I should conclude this evening with some little story of my own, I will gladly grant your wish." And without further demur she blithely began to tell her fable.


Fifth Fable: Madonna Modesta and Her Shoes

Madonna Modesta, wife of Messer Tristano Zanchetto, in her young days gathers together a great number of shoes, offerings made by her various lovers. Having grown old, she disposes of the same to divers servants, varlets, and other folk of mean estate.

It commonly happens that ill-gotten wealth, and indeed all riches which have been acquired by evil ways, are scattered abroad and dissipated in brief space of time, for by the divine will it has been decreed that, quickly as such riches come, quickly they shall depart This, indeed, proved to be the case with a certain woman of Pistoia, who, had she been honest and wise in the same degree as she was dissolute and foolish, would never have given occasion for the story which I am now about to tell to you. And although perhaps this fable of mine is one hardly suitable for your ears, forasmuch as it comes to an end in a picture of shame and dishonour, which obscures and tarnishes the fame of those who live honest lives, nevertheless I will not hesitate to relate it to you, for at the right time and place it may serve (I speak here to those to whom it may apply) as a useful incentive for all to pursue the ways of up rightness and well-doing, and to eschew all wicked courses and lewd inclinations.

I must first tell this worshipful company that, not far from these our days, there lived in Pistoia, an ancient city of Tuscany, a young woman called by name Madonna Modesta, but this name, on account of her reprehensible manner of life and the shameful courses she followed, was one in no wise befitting her. In person, indeed, this woman was very lovely and graceful, though she was of mean condition.

She had a husband called Tristano Zanchetto (a name as well suited to him as his wife's was unfitting to her), a good tempered fellow, given to merry company, and thinking of little else save of his business of buying and selling, where by he gained a good living for himself. Madonna Modesta, who was by nature of a lecherous temper, and inclined for nought else but amorous sport, when she saw that her husband was given up heart and soul to commerce, and careful only about the matters appertaining thereto, took it into her head that she too would embark in merchandise and set up a new trade, concerning which her husband, Messer Tristano, should know nothing.

Wherefore every day she was wont to go out upon the balcony for her amusement, now on one side, now on the other, and throw glances at any gallant who might be passing in the street, and when her eye might chance to fall upon anyone whose appearance pleased her, she would strive by divers suggestive signs and gestures to arouse his curiosity and desire, and to lure him to her. And in the course of time it proved that Madonna Modesta had no mean skill in the art of traffic; indeed, so diligent was she in the display of her merchandise, and so carefully did she attend to the needs of her customers, that there was to be found in all the city no one, rich or poor, noble or plebeian, who was not anxious to take and taste of her goods. When, therefore, Madonna Modesta had attained a position of great notoriety in her calling, and had gathered together much wealth thereby, she made up her mind to exact only a very small guerdon from anyone who might come to her as a claimant for her favours. That is to say, she made it her custom to demand from her lovers no greater reward than a pair of shoes, stipulating, however, that each one should give shoes of a sort such as he might in an ordinary way wear himself. Thus, if the lover who had been with her happened to be a noble, she would expect from him a pair of velvet shoes; if a burgher, she would ask for a pair of shoes made of fine cloth; if a mechanic, a pair made of leather. So great a concourse of clients flocked to this good woman's place of business that it was rarely or never empty, and seeing that she was young and beautiful and of fine figure, seeing likewise that the price which she demanded for her favours was such a modest one, all the men of Pistoia freely repaired to her house and took their pleasure therein. At the time of which I am writing, Madonna Modesta had already filled a very large storehouse with shoes, the wealth she had gathered together in her tender amorous calling, and so mighty was the tale of shoes of every sort and quality, that if any man here in Venice had searched diligently every shop in the city he would not have found a third part of the number of shoes which Madonna Modesta had heaped up in her storehouse.

It happened one day that Messer Tristano her husband had need to use this same storehouse for the stowing away of certain chattels and merchandise which by chance had been consigned to him at the same time from divers parts of the world; so, having called Madonna Modesta his beloved wife, he asked her to hand over to him the keys of the ware house. And she, like the crafty jade that she was, presented them to him without excuse of any sort; and the husband, when he opened the storehouse, which he expected would be empty, found it quite full of shoes (as has already been told) of divers qualities. When he saw this he was mightily astonished thereat, and could in no wise understand whence had come this great quantity of shoes of all sorts; so, having called his wife, he put a question to her as to where these shoes with which his warehouse was filled had come from. To this the astute Madonna Modesta answered in these words: 'What think you of this, good Messer Tristano my husband? Did you in sooth set yourself down as the only merchant in this city? Certes, if you did, you were hugely mistaken, for be sure that we women likewise know somewhat concerning the art of traffic; and, although you may be a great merchant, accustomed to concern yourself with many and weighty ventures, I content myself with commerce on a smaller scale. Wherefore I have stored my merchandise in this warehouse, and put it safely under lock and in order that it may be kept secure. So I beg you to keep your care and watchfulness for the benefit of your own goods and your own traffic, and I will do the same with regard to mine.' Messer Tristano, who knew nothing more than what his wife told him, and asked no further questions, was gratified amain with the exceeding ingenuity and great foresight of his clever and far-seeing wife, and besought her to prosecute with diligence the enterprise she had undertaken. Madonna Modesta therefore continued in secret to carry on her amorous trade, and, as in the exercise thereof she prospered mightily, she gathered together so vast a store of shoes that she could have easily supplied the wants not only of Pistoia, but of any other great city as well.

Thus whilst Madonna Modesta remained young and full of grace and beauty her trade showed no sign of falling off. But in the process of years cruel Time, the master of all things and all men, who fixes ever a beginning, a middle, and an end for all, so dealt with Madonna Modesta, who had been here before fresh and plump and lovely, that he changed the semblance of her face, and of her hair likewise - leaving her desire unsubdued the while - and traced many wrinkles upon her forehead, and disfigured her countenance. Her eyes became rheumy and her breasts all dry and empty as shrivelled bladders, and whenever she happened to smile the skin of her face became so puckered that any one who looked at her was fain to laugh and hold her in ridicule. And when the time came that Madonna Modesta was grown old and grey-headed, and lovers no longer sought her to pay court to her as formerly, she found that she added no more shoes to her store, and she lamented bitterly in her heart thereanent. From the first years of her youth until the resent hour she had given herself over entirely to the vice of luxury, the destructive enemy of the body and of the purse as well, and she had likewise become more accustomed to dainty living and libidinous life than any other woman in the world, therefore she could find no method or means by which she might withdraw herself from these noxious ways. And although in her body, from day today, the vital fluid, through which all plants and living things take root and grow failed more and more, nevertheless the desire of satisfying her wicked and unrestrained appetite was as Violent as ever. Therefore Madonna Modesta, seeing that she was entirely bereft of youthful beauty, and was no longer one to be flattered and caressed by handsome young gallants as in former days, made up her mind to order her plans anew. For the furtherance of these she once more went out upon the balcony, and began to ogle and to spread her lures to catch any varlets or porters or peasants or chimney sweepers or idle fellows of any sort, who might be passing by, and any of these whom she might attract she would entice into her house for her own purposes, and with them take such pleasure as she had hitherto been wont to take. And as in times past she had always demanded from each one of her lovers a pair of shoes of a quality according with the donor's condition as the reward for her favours granted, now, on the other hand, she found herself obliged to give a pair of shoes from her stock to anyone who would come to her. Madonna Modesta had now sunk into such a shameful state that all the lowest ruffians of Pistoia would betake themselves to her dwelling, some to have their pleasure of her, others to make mock of her and to befool her, and others to receive the disgraceful guerdon which she was wont to give.

In this manner of life pursued by Madonna Modesta, it came to pass that the storehouse, which had once been crammed full of shoes, became wellnigh void. Messer Tristano one day, having a mind to go by stealth and see how his wife was prospering in her commerce, and whether her store of merchandise was increasing, took the key of the warehouse without his wife's knowledge and opened the door, only to find, when he looked in, that nearly all the shoes were gone. Wherefore Messer Tristano was beyond measure amazed, for he could not understand how his wife could have disposed of the many pairs of shoes he had formerly seen there. On this account he began to fancy that by this time his wife must, as it were, be made of gold by reason of her prosperous traffic, and he felt himself mightily consoled at the thought; for he deemed that he might hereafter be a sharer in her wealth. So he straightway called her to him and thus addressed her: 'Modesta, I have always rated you as a wise and prudent woman, but this day I chanced to open your storehouse, wishing to see how your commerce was thriving, and deeming that by this time your stock of shoes must have greatly increased, but I found, in stead of any increase, that your wares had nearly all disappeared. At first I was mightily astonished thereat, but after wards it came into my mind that you must have trafficked them away and received therefor a great sum of money, whereupon I was greatly reassured, and if this notion of mine should prove to be correct I shall hold that you have traded at great profit.'

Madonna Modesta, when her husband had finished his speech, heaved a deep sigh and thus made answer to him: 'Messer Tristano, my husband, do not be amazed at what you have lately seen, for I must tell you that all those shoes you saw some long time ago in my ware house, have walked away in the same fashion in which they came to me. And over and above this let me tell you that those things which are ill got will, for the most part, ill go in a very brief space of time. Therefore I bid you once more not to wonder or be surprised at what you have seen.' Messer Tristano, who did not in any way fathom the meaning of his wife's words, fell into a great state of fright and confusion, fearing hugely lest a similar mischance might befall the goods and merchandise he himself had collected. However, he forebore to discuss the matter with her farther, but bestirred himself anxiously to see that his own merchandise might not vanish as his wife's had vanished.

Madonna Modesta finding herself now slighted by men of all sorts and con ditions, and entirely beggared of all the shoes she had gained in the course of her lecherous youth, fell into a grave malady, and in a very brief space of time died miserably of consumption. And in this manner Madonna Modesta, who took so little heed for the future, made a shameful end of her life and also of the possessions she had gathered together, leaving nothing behind her to serve as an example to the rest of the world, but rather a disgraceful memory.

When the Signora had ended her short fable all the company began to laugh aloud, and heaped abundant blame upon Madonna Modesta, who lived moderately enough in all things save only in the matter of lecherous indulgence. And again they could not help laughing when they recalled to mind the story of the shoes which were so easily got and so easily spent. But because it was on Cateruzza's account that the Trevisan had urged the Signora to tell this fable, the latter now began to spur on the damsel with words which, though gently spoken, had a sting therein, and afterwards as a penalty for having failed to tell her fable, expressly commanded Cateruzza to propound an enigma which should not be irrelevant to the subject of the fable they had just heard. Wherefore Cateruzza, when she heard the command of the Signora, rose from her seat, and turning herself towards her spake thus: "Dear Signora, the biting rebukes which you have just addressed to me are not in any way displeasing to me; on the contrary, I gladly take them home to myself with my whole heart. But the task of making my enigma agree in some measure with the fable you have just told us is no light one, seeing that I am entirely unprepared. Since, however, it pleases you to punish in this fashion my fault, if indeed it be a fault, I, as an obedient girl and your most complaisant handmaiden, will begin at
once.
My lady seats her in a chair,
And raises then her skirts with care;
And as I know she waits for me,
I bring her what she fain would see.
Then soft I lift her dainty leg,
Whereon she cries, 'Hold, hold, I beg!
It is too strait, and eke too small;
Be gentle, or you'll ruin all.'
And so to give her smallest pain,
I try once more, and eke again."
The enigma told by Cateruzza provoked as great laughter as the ingenious fable which the Signora had recently given; but, for the reason that certain of the listeners put thereupon a some what lewd interpretation, she set herself at once to make the honesty of her in tent clear to them in as civil terms as she could use: " Noble ladies, the real subject of my enigma is nothing greater or less than a tight shoe; for when the lady has sat down, the shoemaker, with the shoe in his hand, raises her foot, whereupon she tells him to put the shoe on gently, as it is too tight, and causes her much pain. Then he takes it off and puts it on again and again till it fits her well, and she is content therewith."

When the explication of Cateruzza's enigma had been brought to an end and highly praised by the whole company, the Signora, seeing that the hour was now late, gave order that under pain of her displeasure no one should leave the place, and, having bidden them summon into her presence the trusty steward of the household, she directed him to set out the tables in the great hall. And while the feast was in course of preparation she proposed that the ladies and gentlemen should divert themselves with the dance, and, after the dance was finished, they sang two songs. Then the Signora rose to her feet and went into the supper room, having the Signor Ambassador on one hand and Messer Pietro Bembo on the other, the rest of the company following in their due order. And when they had washed their hands, each one sat down according to his rank at the table, which was richly spread with rare and delicate dishes and new wines. When this merry feast had come to end amidst the loving discourse of the guests, each one being in blither mood than ever, they rose from the board and forthwith began to sing and dance in a circle. But forasmuch as the rosy light of dawn was now beginning to appear, the Signora bade the servants to kindle the torches and go in attendance on the Signor Ambassador as far as the steps, having first begged him and all the others to return to the meeting-place at the appointed hour.


Sixth Night

Proem

The shadows of a night sombre and overcast had diffused themselves o'er all around, and the brilliant stars in the ample-domed heaven no longer gave their light, and Aeolus, sweeping over the salt waves with a long-drawn moan, stirred up a tempestuous sea and blew hard against shipmen and voyagers, when our noble and faithful band of companions, caring nought for the violent wind or the swelling waves or for the cruel cold, betook themselves to their accustomed meeting-place and sat down in due order, having first made a respectful reverence to the Signora. She forthwith ordered the golden vase to be brought to her, and placed therein the names of live ladies. The first to be drawn out was that of Alteria, the second of Arianna the third of Cateruzza, the fourth of Lauretta, and the fifth of Eritrea. This done the Signora directed these five to sing a canzonetta, and they at once obeyed her command and began to discourse sweetly the following song.
O Love! if faith rose with thee at thy birth;
If ye, twin flowers of earth,
Should twine around my lady's name
And deck the presence I adore;
Then never more
Should they divide, or time let sink my loyal flame.
She feels your power indeed, but not enough
To let your onslaught rough
Sway all her nature, and release
Her passions kept so well in hand.
And thus I stand
With failing hope, while my desire doth aye increase.
When the singing of this sweet and most pleasant song was finished, Alteria, who had been chosen to tell the first story, laid aside her viol and bow and thus began.


First Fable: Arthilao and Liberale

Two men who are close friends dupe one another and in the end have their wives in common.

Many are the tricks and deceptions which men nowadays practise one upon another, but of the whole mass of these you will find none comparable in craft and knavery to those which one friend will use in imposing upon another. And since it has fallen to my lot to open the entertainment this evening with a story, it has come into my mind to give you an account of the subtlety and cunning and treachery which a certain man employed in the befooling of another who was a close friend of his own. And although the first one who tried this knavish game completely duped his friend by the amazing cunning he displayed, yet in the end he found himself tricked by a craft and ingenuity no whit inferior to his own. All of which shall be clearly set forth to you if you will of your kindness give a hearing to my story.

In the famous and ancient city of Genoa there lived in times past two friends, of whom one was called by name Messer Liberale Spinola, a man of great wealth, and at the same time one much addicted to the pleasures of the world, and the other Messer Arthilao Sara, one of the chief merchants of the city. The friendship between these two was very warm and close; so great, indeed, was their attachment the one for the other, that they could scarce endure to be apart. And if it should happen by any chance that either one of these had need of aught belonging to the other, he could claim it without delay or hindrance. And seeing that Messer Arthilao was engaged in numerous ventures in merchandise, and had in hand many affairs, both on his own account and on the account of others, he one day had to set out on a journey to Soria. Wherefore, having sought out his dear friend Messer Liberale, he thus addressed him in the same sincere and benevolent spirit he ever felt towards him: 'My friend, you know well, and it is manifest to all men, how great is the love and affection subsisting between us, how I always have relied and still rely upon you, both on account of the friendship we have had for each other for so many years past, and on account of the vow of brotherhood that there is between us. Wherefore, because I have settled in my mind to go to Soria, and because there is no other man in the world whom I trust as I trust you, I come with all boldness and confidence to you to entreat you to do me a favour, which thing, though it may cause no little disturbance to your own economy, I beg that you of your goodness, and for the sake of our mutual good feeling, will not deny me.' Messer Liberale, who was fully inclined to do his friend any kindness he might ask for, without further words concerning the matter, said: 'Arthilao, my dear friend, the love we have one for the other, and the bond of fellowship which our sincere affection has knitted between us, ought to render un necessary all such discourse as this. Tell me now, without keeping aught behind, what your wishes may be, and lay me under your orders, for I am ready to discharge whatever duty you may put upon me.' Then said Messer Arthilao to his friend: 'My desire and request of you is to beg you that, so long as I shall be away, you will take under your charge the government of my house, and in like manner of my wife, calling her attention to anything that may be wanted, and whatever sum of money you may disburse on her behalf I will pay you in full on my return.' Messer Liberale, when he understood what his friend wanted of him, first gave him hearty thanks for the high opinion he had of his probity, in that he held him in such good esteem, then he freely promised Messer Arthilao to discharge, to the best of his poor abilities, the task which had been put upon him.

When the time had come for Messer Arthilao to set out on his voyage, having first bestowed all his merchandise on board his ship, he recommended his wife Daria-who, as it happened, was three months gone with child-to the care of his friend, and then set forth, sailing out of Genoa with his sails spread to a favouring wind, and with good fortune to aid him. As soon as Messer Arthilao was embarked and well on his way outward Messer Liberale betook himself to the house of Madonna Daria, his well- beloved neighbour, and thus spake to her: 'Madonna, Messer Arthilao, your good husband and my very dearest friend, before he set forth on this voyage, besought me with the most pressing entreaties to take under my charge the care of all his affairs, and of you yourself, madonna, as well; and likewise to keep you mindful of all the things for your good of which you may stand in need. I, for the sake of the affection which always has existed and still exists between him and me, promised him that I would perform any duty he might lay upon me. Wherefore I have come to you at once in order that you may let me know your will, without hindrance, concerning any matter which may suggest itself to you.'

Now Madonna Daria, who was by nature very sweet and gentle, thanked Messer Liberale heartily for this speech, begging him at the same time to be as good as his word if at any time she should find herself in need of his good offices. To this Messer Liberale answered that he assuredly would not fail her, and, in discharge of his promise, he was very constant in his visits to his fair neighbour, and took good care that she wanted for nothing. In the course of time it came to his knowledge that she was with child, but feigning to be ignorant thereof, he said one day to her, Madonna, how are you feeling? doubtless somewhat estranged on account of the absence of your husband, Messer Arthilao.' And to this Madonna Daria answered, 'Of a surety, my good neighbour, I feel his absence for many reasons, but above all on account of my present condition.' 'And in what condition,' said Messer Liberale, 'may you find yourself?' 'I am three months gone with child,' Madonna Daria replied, 'and there is moreover something strange about this pregnancy of mine. I never felt myself so ill at ease before.' Messer Liberale when he heard this said, 'But, my good neighbour, are you really with child?' 'I would it were you instead, my friend,' said Madonna Daria, 'and that I were well quit of it.''

Now on account of what had passed it ensued that, in the course of inter views of this kind with his fair neighbour, Messer Liberale was so much charmed by her beauty and her soft plump figure, that he became hotly in flamed with amorous desire for her, and night and day could turn his thoughts to nothing else than how he might ob tam gratification of his dishonest wishes, but the love in which he held his friend Messer Arthilao kept him back for a time. But after a while, spurred on by the violence of his passion, which melted all his good resolutions, he went one day to Madonna Daria, and said, 'Alas my dear friend, how deeply grieved I am that Messer Arthilao should thus have gone away from you and left you pregnant; because, on account of his sudden departure, he may very well have forgotten to complete the child which he begat and which you now carry in your womb. On this account, perchance, it has come to pass that your pregnancy is such an uneasy one.' 'O! my friend,' cried Madonna Daria, 'do you really believe that the infant which I bear in my womb may be lacking in one or other of its limbs, and that I may be suffering therefor?' 'Of a truth,' replied Messer Liberale, 'that is my opinion; nay, I hold it for certain that my good friend Messer Arthilao failed to give it the due number of limbs. It often happens in cases of this sort that one child is born lame and another blind, one of this fashion and another of that.' 'Ah! my dear friend,' said Madonna Daria, 'this thing you tell me greatly troubles my mind. Where shall I look for a remedy, so that this misfortune may not befall me?' My dear neighbour,' Messer Liberale replied, 'be of good cheer and do not distress yourself in vain, for know that a remedy is to be found for everything except death.' 'I beg you, for the love you bear to your absent friend,' said Madonna Daria, 'that you will put me in the way of finding this remedy; and the sooner you can let me have it, the more I shall be bound to you; then there will be no danger lest the child should be born imperfect.'

When Messer Liberale found that he had brought Madonna Daria into a mood favourable for his purpose, he said to her: ' Dear lady, it would be great baseness and cowardice in a man if, when he saw his friend ready to perish, he did not stretch out his hand to aid him. Wherefore, seeing that I am able to supply the defects which your infant at present has, I should be a traitor to you and should be working you great wrong If I did not come to your assistance.' 'Then, my dear friend,' said the lady, 'do not make any longer delay, but set to work straightway, so that the child may be made perfect at once; for, besides the pity of it, it would be a most grievous sin.' 'Do not let any doubt on this score trouble you,' said Liberale; 'I will discharge my duty to the full; and now give orders to your waiting- woman that she get ready the table, and in the mean time we will make a beginning of the good work we have in hand.'

Thus, while the waiting-woman was getting in order the table, Messer Liberale went with Madonna Daria into the bedchamber and having made fast the door, he began to caress her and kiss her, giving her the most loving embracements man ever gave to woman.
Madonna Daria was mightily astonished when she saw what Messer Liberale's treatment was, and said to him: 'What does this mean, Messer Liberale? is it right that we should do such things in such fashion, good neighbours and friends though we be? Alack a day! it is too great a sin; though, if this were not so, I do not know that I should refuse to consent to your wishes.'

Then replied Messer Liberale, 'Pray tell me which is the greater sin, to lie with your friend, or to let this infant come into the world maimed and imperfect?' 'I judge that the greater sin would be,' replied Madonna Daria, 'to let a child be born, through the fault of its parents, in an imperfect state.' 'Then,' rejoined Messer Liberale, 'you would assuredly be guilty of a great offence were you to refuse to let rue bring to pass all that work your husband left undone in the formation of the child.' Now the lady, who desired greatly that her offspring should come into the world perfect in all its members, gave credence to these words of her neighbour, and, notwithstanding the close tie between him and her husband, she gave way to his desires, and many and many a time hereafter they took their pleasure together. Indeed, so pleasant to the lady seemed this method of restoring to her infant whatever might be wanting, that she was ever begging Messer Liberale to take good heed lest he should fail, as her husband had failed before. Liberale, who found he had fallen upon a very dainty morsel, did his best, both by day and night, to make up anything which might be wanting in the child, so that it might be born perfect in every way. And when Madonna Daria had gone her full time, she was brought to bed with a lusty boy, who proved to be the very counterpart of Messer Arthilao, and perfectly formed, lacking nothing whatsoever in any of his parts. On this score the lady was overjoyed, and full of gratitude to Messer Liberale as the cause of her good fortune.

After a short time had passed Messer Arthilao returned to Genoa and betook himself to his home, where he found his wife restored to health and fair as ever, and she, full of joy and merriment, ran to meet him with her baby in her arms, and they embraced and kissed one another heartily. And as soon as Messer Liberale got news of the return of his friend, he quickly went to see and greet him, congratulating him on his happy return and on his well-being. A few weeks later it happened that Messer Arthilao, as he sat at table one day with his wife and fondled the child, spake thus: 'O Daria, my wife, what a beautiful child this one of ours is! Did you ever see one better made? Look at its whole presence, and admire its pretty face and its bright eyes, which sparkle as if they were stars!' And thus, feature by feature, he went on praising the shapely boy. Then Madonna Daria answered: 'Of a truth there is nothing wanting in him, but that is not altogether owing to your fine performances, my good man; because, as you know well enough, I was three months gone with child when you went away, and the child which I had conceived was not yet fully furnished with his members, whereby I had like to have had grave mischance in my pregnancy. Wherefore we have great cause to thank our good neighbour Messer Liberale, who was most, eager and diligent to supply out of his own strength all that was lacking in the child, making good all those parts where your own work had failed.' Messer Arthilao listened to and fully understood this speech of his wife, and felt wellnigh beside himself with rage. 'It seemed as if he had a sharp knife in his heart, for he quickly comprehended that Messer Liberale had played the traitor to him and had debauched his wife but, like a sensible man, he feigned not to have understood the meaning of what he had heard, and held his peace, turning the discourse, when he spoke again, upon other matters.

But when he was risen from the table, Messer Arthilao began to cogitate over the strange and shameful conduct of his friend, whom he had loved and esteemed far above any other man in the world, and day and night he brooded and planned in what fashion, and by what method, he might best avenge himself for the great offence which had been wrought against his honour. The poor wight, thus engaged, harboured ever these projects, scarcely knowing what course he would take, but in the end he determined to do a certain thing which would let him bring to pass the issue he especially willed and desired. Wherefore one day he said to his wife, 'Daria, see that to morrow our table may be furnished a little more generously than is our wont, because I wish to invite Messer Liberale and Madonna Propertia his wife, our good neighbours, to dine with us; but take heed that, as you love your life, you speak not a word of any sort, and let pass anything you may see or hear without re- mark or notice.' And Madonna Daria agreed to do as he proposed. Then having left the house he betook himself to the piazza, where he met his neighbour, Messer Liberale, whom, together with his wife, Madonna Propertia, he bade come together on the following day. And Messer Liberale gladly accepted the invitation.

On the following day the two invited guests repaired to the house of Messer Arthilao, where they met a most friendly greeting and reception. And when they were all gathered together and were conversing on this thing and that, Messer Arthilao spake thus to Madonna Propertia: 'Dear neighbour, while they are getting ready the viands and setting the table, I would you took some trifle to sustain you.' And, having led her aside into a chamber, he handed to her a beaker of drugged wine with a toast thereto, both of which she took, and, without any fear whatever, ate the toast and emptied the beaker of wine. Then they returned, and, having placed themselves at the table, began merrily the dinner.

But long before the feast had come to an end, Madonna Propertia began to feel drowsiness stealing over her, so that she could scarce hold open her eyes, and Messer Arthilao when he perceived this said: ' Madonna, will it please you to go and rest yourself a little; peradventure last night your slumber was broken,' and with these words he conducted her into a chamber where, having thrown herself upon the bed, she fell asleep at once. Messer Arthilao, fearing lest the potency of his draught should pass off,' and that time might fail him for the carrying out of the project which he was secretly keeping in his mind, called Messer Liberale and said to him: 'Neighbour, let us go out for a little, and leave your good wife to sleep as long as she may need; peradventure she was astir somewhat too early this morning and is in want of sleep.' Then they both went out and betook themselves to the piazza, where Messer Arthilao made believe to be pressed in the despatch of certain matters of business, and having bidden fare well to his friend, returned privily to his own house, and, being come there, stole quietly into the chamber where Madonna Propertia was lying. When he went up to the bed he perceived that she was sleeping quietly, whereupon, without being espied by any one of the people in the house or rousing the notice of the lady herself, he took away from her, with the utmost lightness of hand, the rings she wore on her fingers and the pearls from about her neck, and withdrew from the chamber.

The effects of the medicated draught had entirely dissipated themselves by the time Madonna Propertia awoke, and, when she felt inclined to rise and leave the bed, she remarked that her pearls and her rings were missing; so, having got up, she searched here and there and everywhere, turning everything upside down without finding any trace of the thing she was seeking. Wherefore, mightily upset, she rushed out of the room and began to question Madonna Daria whether by chance she might not have taken her pearls and rings, but Madonna Daria assured her friend that she had seen nothing of them; where upon Madonna Propertia was wellnigh beside herself with agony. While the poor lady was thus distraught with grief and anxiety, without any notion as to where she should seek a remedy for her trouble, who should come in but Messer Arthilao, and he, when he saw his friend's wife so painfully agitated, said in a somewhat diffident tone: 'What has come to you, dear friend, that you are in such trouble?' In answer to this question Madonna Propertia told him the whole misfortune which had befallen her; whereupon Messer Arthilao, making as if he knew nought of the matter, thus spake to her: 'Make a close search, Madonna, and consider well whether you may not have put these your jewels in some place which you no longer remember. But in any case, supposing that you should not be able to find them, I promise you, on the faith of our old friendship, that I will make such an investigation of the matter that they who have taken away these things of yours will find they have played a bad turn for themselves; but first, before we put our hands to the business, I beg that you will once more make a diligent search in every corner.

Whereupon the ladies and the serving women as well searched and re-searched the house from top to bottom, turning everything upside down and finding nothing. Messer Arthilao remarking their ill success, began to make an up roar through the house, threatening now this one and now that with ill handling, but they all swore solemnly that they had no knowledge of the matter. Then Messer Arthilao, turning towards Madonna Propertia said: 'My dear neighbour, be not overcome by this trouble, but keep a light heart, for I am at your service to see this matter to an end. And you must know, my dear friend, that I am the possessor of a secret of so great virtue and efficiency that by its working I shall be able to lay my hand on the man, whoever he may be, who has taken your jewels.

When she heard these words Madonna Propertia said: 'Oh, Messer Arthilao! of your kindness I beg you to make this experiment, in order that there may be no cause for Messer Liberale to suspect me, or to think of me as an evil doer.' Whereupon Messer Arthilao, seeing that the time was now come when he might meetly work his vengeance for the injury which had been done him of late, called for his wife and for the serving-women, and strictly charged them that they should get them gone out of the chamber, and that no one of them should dare to come near to it under any pretence, except he should summon her thither. And when his wife and the women folk were gone, Messer Arthilao closed the door of the chamber, and having drawn with a bit of charcoal a circle on the floor and figured therein certain signs and characters of his own invention, said to Madonna Propertia: 'Now, my dear friend, lie down on that bed and take heed you move not, neither have any fear on account of anything you may feel, forasmuch as I will not go hence till I shall have found your jewels.' 'You need not have the smallest fear,' said Madonna Propertia, 'that I will budge an inch, nor indeed do the least thing of any sort, unless I have your commands thereanent.' Then Messer Arthilao, having turned himself towards the right, made certain signs upon the floor, then turning to the left made other signs and conjurations in the air, and pretending the while to be conversing with a multitude of spirits, uttered all sorts of strange noises in a fictitious voice in such a way that Madonna Propertia was not a little bewildered, but Messer Arthilao, who had foreseen this, reassured her, and speaking comforting words to her bade her not to be affrighted. And when he had been within the circle for about half a quarter of an hour, he began to speak certain words in a gurgling tone, which were as follows:
What I have not found, what I am seeking still,
Lies hid in a valley deep beneath a smiling hill;
The one who holds it now, is the one who lost it then;
So take your fishing-rod and you'll win it back again.
Madonna Propertia was fully as much astonished as pleased as she listened to these words, and, when the incantation was finished, Messer Arthilao said: 'Dear friend, you have heard all that was said. The jewels which, as you believed, you have lost, are somewhere about you. There is no need for any further grief. Keep up your spirits, and we will find them all. But it is necessary that I should seek for them in the place where you understand they are.' The lady, who was very desirous to get back her jewels, answered eagerly: 'Good friend, I fully comprehend all this. Do not delay, I beg you, but begin your search with all despatch.' Whereupon Messer Arthilao came forth out of the circle, and, having made ready for his sport by lying down beside the lady on the bed, straightway began his fishing, and at the same moment when he made his first cast, he drew forth a ring from his bosom (without the lady seeing it), and this he handed to her, saying: 'See, Madonna, how successful, how good a fisherman I am, how at the first cast I have recovered your diamond!' Madonna Propertia, when she saw the diamond, was greatly pleased and said: 'Ah, my good, kind friend! I pray you not yet to cease your fishing; then perhaps you will get back all the other jewels I have lost.' Messer Arthilao kept on at his angling like a man, now bringing out one lost jewel, now another, working so well with his tackle that finally he recovered and handed back to the lady every article that had been lost.

For this service Madonna Propertia was highly grateful and quite satisfied with the issue of the affair, and, having got back all her precious jewels, she said to Messer Arthilao: 'Dear friend, see how many and valuable things you have recovered for me by your good faith and diligence; peradventure by another cast of your line in the same place you might win back for me a beautiful little kettle which was stolen from me some days ago and which I prized very highly.' Then Messer Arthilao answered: 'Most willingly would I do this, were I not somewhat wearied just at present over what I have already done. Be assured that at some future time I shall be quite ready to make a trial to get back your kettle, and I have good hope that we may succeed.' Madonna Propertia was fully content with this proposition, and, having taken leave of Messer Arthilao and Donna Daria, she took her jewels and returned home with a light heart.

A short time after this it happened that one morning, when Madonna Propertia was lying in bed with her husband, and the two chatting pleasantly together, she said to him: 'Oh, husband! i'faith consider whether you might not, by taking a turn of fishing, find for me the little kettle which we lost a long time ago; because, forsooth, some days since I happened to miss certain of my jewels, and Messer Arthilao, our good neighbour, was kind enough to come to my aid, and, by fishing for them most skilfully, found every one of them and gave them back to me. And when I begged him that he would try another cast with the view of finding the kettle, he told me that he was unable to recover it just then, seeing that he had wearied himself some what by the fishing he had already done on my behalf. Wherefore, I beg you, let us two make a trial to see whether we may not be able to get it back.'

Messer Liberale, when he listened to this speech, understood well enough what manner of repayment his neighbour had made him for his own trick, and, holding his peace, was fain to pocket the affront patiently. On the following morning the two neighbours, when they met upon the piazza, looked narrowly one at the other, but neither of them had the courage to broach the subject, so nothing was said on one side or the other. Nor did they take their wives into their confidence, but the issue of the affair was that for the future a common right was established for either one to take his diversion with the wife of the other.

This story told by Alteria was so mightily to the taste of the company that it seemed as if they would have gone on for the rest of the evening making remarks thereanent, and discussing the craft and dexterity with which the one friend had duped the other. But the Signora, when she saw that the laughter and the frolicsome speeches promised to go on somewhat longer than was meet, gave the word that the merriment should stop, and that Alteria should follow the established rule by propounding her enigma. Whereupon she, without making any further delay, thus gave it:
A useful thing, firm, hard, and white,
Outside in shaggy robe bedight;
Hollowed within right cleverly,
It goes to work both white and dry.
When after labour it comes back,
You'll find it moist and very black;
For service it is ready ever,
And fails the hand that guides it never.
This enigma given by Alteria awakened amongst her hearers fully as much pleasure as had her story. And, not withstanding the fact that certain traits thereof might seem somewhat to affront modesty, the ladies did not on this ac count forbear to discuss it, because they had on another occasion heard the same thing. But Lauretta, feigning to have no inkling of the meaning of the enigma, besought Alteria to explain it, and the latter, with a merry countenance, spake thus to her questioner: "It is superfluous labour to carry crocodiles to Egypt, or vases to Samos, or owls to Athens. However, to do your pleasure, I will unfold my riddle. I declare that the instrument, partly plumed and partly perforated, is simply a pen such as one employs in writing, which, before one dips it in the inkstand, is white and dry, but when it is withdrawn therefrom is black and moistened and ready to serve the writer who holds it in what ever way he will." As soon as Alteria had finished this explanation of her pretty riddle, Arianna, who was sitting beside her, stood up and began to tell her story.


Second Fable: Castorio and Sandro

Castorio, wishing to be come fat, submits himself to treatment at the hands of Sandro, and being half dead thereby is soothed by a jest of Sandro's wife.

The fable which Alteria has just told to us with no less grace than discretion calls back to my mind a certain drollery, as laughable perchance as hers, which I heard briefly told from the mouth of a noble gentlewoman a short time agone. And, if I should not succeed in setting it forth with that distinction and elegance with which it was told to me, I must beg you to hold me excused, seeing that nature has been niggard to me of those fine qualities granted so liberally to the lady of whom I speak.

Somewhat below Fano, a city of the Marches, situated on the shore of the Adriatic sea, there is a small town called Carignano, numbering amongst its people many lusty youths and fair damsels, and there, amongst others, dwelt a peas ant named Sandro, one of the most witty and rollicking fellows nature ever made, and, for the reason that he recked nought of anything save what gave him pleasure, let things go well or ill, he became so ruddy and fat that his flesh resembled nothing so much as a bit of larded bacon. And he, when he had come to the age of forty, took to wife a woman just as good-humoured and fat as himself, and a week never passed in which this good woman would not carefully shave her husband's beard in order that he might look more seemly and frolicsome. It chanced that a certain Messer Castorio, a gentleman of Fano, rich and young, but of slender wit, purchased in the commune of Carignano a farm, on which stood a house of moderate size, and there, with two of his servants and a lady whom he entertained for his pleasure, he would spend a greater part of the sum mer. One day when Castorio, according to his custom, was walking through the fields after dinner, he marked Sandro, who was turning up the earth with his crooked plough, and seeing what a fine fat ruddy fellow the peasant was with his smiling face, he said: 'Good neighbour, I cannot think what can be the reason that I am so lank and lean, as you see, while you are ruddy and well fleshed. Every day I eat the nicest viands and drink the costliest wines; I lie in bed as long as pleases me, and want for nothing. No man in all the world longs so keenly as I do to get fat, but the greater pains I take to that end, the leaner I grow. Now all the winter you eat nought but the coarsest food, and drink watered wine; you rise up to go to your work while it is yet night, and all summer long you never have an hour's rest; nevertheless your rosy face and your well-covered ribs make you a pleasure to behold. Wherefore, being greatly desirous to become fat, I beg you that you will, to the best of your knowledge and power, help me to lay on flesh, and tell me the method you have employed so greatly to your own advantage. Then, over and beyond the fifty gold forms which I purpose to give you forth with, I promise to reward you in such wise that, for the rest of your life, you will assuredly be well satisfied with what I do for you, and rest content.'

Now Sandro, who was both cunning and roguish in grain, and was one of the red-haired sort, refused flatly to tell Castorio what he wanted to know so eagerly; but, after a little, feigning to be overcome by the importunities of Castorio, and amazingly taken in reality by the notion of fingering those fifty gold forms, he let loose his tongue somewhat, and, having given over his ploughing for a little, he sat down beside Castorio and spake thus: 'Signor Castorio, you say you are mightily astonished over my fatness and likewise over your own lean condition, believing the while that a man gets fat or thin by reason of what he may eat or drink; but in this you are vastly in error, for one may see any day eaters in any number, and drinkers as well, who rather gormandize than eat their food, and nevertheless are as thin as lizards. But if you will do for your self what I have done, I will warrant you will soon be as fat as I am.' Then said Castorio, 'And what is the thing you did?' Sandro answered, 'Why, about a year ago I made a gelding of myself, and from the self-same hour when I did this I grew fat as you see.' 'But I wonder you did not meet your death thereby,' replied Castorio. 'What do you mean by death?' cried Sandro, 'seeing that the practitioner who did the business for me had such skill of hand that I felt not the least pain or hurt, and from that very time my flesh has been like the flesh of a young child. Of a truth I have never felt myself so well and happy as I find myself to-day.' 'And tell I pray you, the name of the man who did this service to you,' said Gastoria. 'Ah! but he is dead, good man,' replied Sandro. 'Alas! cried Castorio, 'what shall we do then seeing that he is dead?' Then Sandro answered: 'Do not be cast down; let me tell you that this good man, before he gave up the ghost, taught me, and made me the master of his art, which, from that time onward, I have regularly practised, castrating vast quantities of calves and fowls and other animals, which, as soon as I have tried my hand upon them, always lay on fat in a fashion that is wonderful to behold. Now, if you will only leave the charge of this matter to me, I will pledge myself that you will be highly contented with my handiwork.' 'But I fear I may die under the operation,' said Gaston 'What folly is this you say? Death, forsooth! Look at the calves and the capons and the other animals I deal with in my calling; how many of these die?' cried Sandro. Whereupon Castorio, who was possessed with a stronger desire to grow fat than had ever infected man before, said he would take time to consider the business.

But Sandro, who saw that Castorio in truth was fully determined to follow the advice he had given him, bade him not delay, but to allow him straightway to try his art upon him. The foolish fellow agreed, and Sandro, who had with him a knife as sharp as a razor, at once set to work, and in a few seconds of time made a capon of Messer Castorio. Then he took some sweet oil and the juice of certain herbs and made therewith a dressing, which he applied to the wound, and then helped Castorio to get up on his feet, as proper a eunuch as there was in the world. Castorio put his hand in his pocket and took therefrom fifty golden forms, which he gave to Sandro, and then, having taken leave of the crafty peasant, he went back to his house.

But before Castorio had known an hour's experience of life as a gelding, he began to feel the greatest pain and anguish that ever man had felt. He could never get rest for a single moment, and day by day his trouble increased, so that he was in great danger of death, and at the same time an offence to those about him. When this intelligence came to Sandro's ears, he was mightily affrighted thereanent, and began heartily to wish that he had never played this scurvy trick upon Castorio, fearing lest the latter should indeed die of his injuries. Castorio, when he found himself brought into such a pitiable state, was so inflamed with rage on account of the pain he suffered and of the disgrace which must fall upon him, that he determined at all hazard to kill Sandro forthwith. So, to set about the business in the fashion he judged most fitting, he went, accompanied by two of his servants, to the house of Sandro, whom he found at sup per, and spake thus: 'Sandro, this is a fine trick you have played me, and one which will assuredly be the death of me; but before I die I promise you shall pay the price of the wickedness you have wrought.' To this Sandro replied: 'The affair was your own and none of mine, because it was by your prayers and supplications alone that I was induced to do this thing for you. But, in order that I may not seem to you as wanting in skill over my work, nor un grateful for the reward you have given me, nor be reckoned as the cause of your undoing, I will ask you to come to me to-morrow morning in good time in my field, and there I will give you relief which will set you free at once from all fear of death on account of your ailment.'

As soon as Castorio had gone Sandro broke out into bitter weeping, wishing anxiously to fly the country at once and to betake himself into some foreign land, deeming that he heard the tread of the officer of justice always at his heels, about to put him in bonds. His wife, when she saw how overwrought with grief and care he was, and knowing nought of the reason thereof, inquired of him why he bore himself thus mourn fully, whereupon he told her the whole story, word for word. The wife, as soon as she had rightly comprehended the cause of her husband's dismay, and taken heed, moreover, of the fact that Castorio himself was a dolt and a wit ling, and that he of a surety stood in some peril of death, was at first some what troubled in mind herself, and began by rating her husband for his folly in thus having thrust his head into such danger. But afterwards she fell into a gentler mood, and comforted him, begging him to keep a light heart, for she would set to work to order the course of events so that he would be free from all serious danger.

Pages 324-328 have been omitted at this time. These pages were printed in French due to the graphic nature of the material. When the book was printed 1901, the publisher decided readers who were fluent in French as well as English would be sophisticated enough not to be easily offended by the material. I have not transcribed them at this time due to the labour required to do so.

The Signora, as soon as she heard and understood this excellent interpretation of the laughable riddle, was appeased, and gave leave henceforth to the story-tellers to say whatsoever they would, without fear of being called to account. Cateruzza, whose turn it was to tell the third story, perceiving that the Signora's anger was moderated, and that free field had been given to her for her discourse, began her story in an animated style as follows.


Third Fable: Polissena and Panfilio

Polissena, a widow, has divers lovers. Panfilio, her son, reproves her thereanent, whereupon she promises to mend her ways if he will lay aside certain uncouth habits. He agrees, but his mother dupes him, and finally they go on in their old courses.

A woman, when once she becomes thoroughly wedded to a certain practice, whether it be good or bad, finds it a hard matter to abstain therefrom, seeing that she is by nature disposed to continue to the end of her days in what ever habits she may have adopted. Wherefore I now purpose to tell you a story of an adventure which happened to a young widow, who, having lived a wanton's life a long time, could not by any means break away from it. Nay, even when her own son, moved by righteous desire, lovingly reproved her, she played a wily trick upon him in her subtle treachery, and went on in her evil ways. All of this I will set forth fully in the course of my tale.

There once lived, gracious ladies (it was not long ago, and on that account you may peradventure know something thereof), in the splendid and renowned city of Venice, a pretty little widow, who was called by name Polissena, still young in years and exceeding beautiful in person, but of very low estate. This woman had brought forth by her husband, who was dead, a son named Panfilio, a youth of good parts, of virtuous life, and of praiseworthy manners, who was at this time a goldsmith by trade. And because (as I have already said) Polissena was young, very handsome, and graceful, many gallants - and amongst these were some of the chiefest nobles of the city - cast amorous eyes upon her and wooed her persistently. And she, who in former days had tasted freely of the pleasures of the world and of the sweetness of love's commerce, was not slow in giving assent to the solicitations of her wooers, and delivered herself up, body and soul, to the embraces of all those who would have her. So hot and amorous was her temper that she did not confine herself to the endearments of one or two lovers (which, seeing that she was young and so early left a widow, would have been a pardonable fault), but granted the favour of her person to all comers, having no regard for her own honour or for the honour of her husband.

Panfilio, who was fully cognizant of his mother's way of life (not that he in any way favoured it, but because from time to time he could not escape witnessing her shameful carriage), was deeply grieved thereanent, and suffered the deepest anguish of heart and that mental suffering, so hard to be borne, which any man of upright mind would of necessity feel in such a pass. Where fore the wretched youth, living from day to day with his soul vexed by these torments, and not seldom feeling that the burden of his disgrace was more than he could endure, would ofttimes take council with himself whether it would not be better for him to slay his mother outright; but when he remembered that he had taken his being from her, he let go this cruel purpose and resolved to see whether he might not prevail upon her by words, and induce her to adopt a more cleanly manner of life. So one day he seized an opportune moment, and, having seated him self beside his mother, addressed her affectionately in the following terms: 'My beloved and honoured mother, it is with the greatest grief and distress that I now venture to approach you, and I am sure you will not refuse to lend your ears and listen to what I have to say. It is something which I have, until now, kept close hidden in my own heart. Formerly I believed you to be wise, prudent, and circumspect; but now, to my sorrow, I know too well that you are none of these things, and so grieved am I on this account that I would to God I were as far from you as I am near you. You, as far as I can understand, are given over to the most scandalous life, one which alike stains your own honour and the good name of my late father, your husband. And if you will not have any regard for your own character, I beg you at least to show some consideration for me, seeing that I am your only son, and one in whom you may reckon to find a firm and faithful support of your old age.'

The mother, when she had listened to these words of her son, laughed in his face and went on with her shameful manner of life as before. Panfilio, perceiving that she was in nowise moved by his entreaties and kindly words, resolved to waste his breath no more, but to let her go on as she list. It chanced that not many days after this, Panfilio, by a stroke of ill fortune, became infected with the itch, and in so malignant a form that he could scarce have fared worse had he been a leper. Besides, the weather was at this time very cold, and on this account he found it impossible to get cured of his distemper. In the evening poor Panfilio would sit anear the fire, and the heat thereof, inflaming his blood all the more, aggravated the itch tenfold and caused him to scratch himself with- out ceasing and to work himself into a frenzy. One evening, as he sat before the fire, as was his wont, scratching him self, there came to the house one of his mother's lovers, and tarried a long time with her in amorous conversation. The wretched youth, besides being annoyed by the irritating scabs which vexed him cruelly, was further tormented and pierced to the heart at the sight of his mother in dalliance with her paramour. When at last the latter had taken his leave, Panfilio (still scratching his scabs) said to his mother: 'Mother, some time ago I exhorted you to restrain your lust and abandon this evil and dishonest manner of life, which covers you with foul shame and brings to me, who am your son, no small injury and ill-fame. But you, like the wanton woman you are, turned a deaf ear to what I had to say, and preferred to go on in the guilty indulgence of your carnal appetites rather than listen to my counsel Ah, my dear mother! I entreat you to have done with this disgraceful way of living. Keep that honour, which it is your duty to preserve, and cast this shame from you, and do not seek to kill me with grief and ill-fame. Do you not see that you may, at any moment, be called to your account, inasmuch as death is al ways by our side Do you not hear what evil things are said of you at every corner?'

While Panfilio was giving forth this exhortation, he continued to scratch him self all the time, and Polissena, when she heard his preachings and saw his scratchings, planned a joke which she deter mined to play off on him, hoping thereby to put a stop to his complaints about her conduct, and it happened that this jest of hers came to exactly the issue she had forecast. Turning to her son with a mischievous smile she said: 'Panfilio, you are always grieving and complaining to me concerning the evil life which-as you affirm - I lead. I own that my life is not a seemly one, and that your warnings and counsels thereanent mark you to be a good son; but I ask you now whether you will do one single thing to please me, to serve as a proof that you are indeed as jealous of my honour as you protest. If you will con sent to this, I, for my part, promise to place myself in your hands, and to have done with all my lovers, and to lead a good and holy life; but .if you fail to gratify me in this respect, be sure that I will pay no regard to your wishes, but will give myself over to a course yet more vicious than any I have hitherto followed.' The son, who longed to see his mother return to an honest way of life more than for anything else in the world, made answer to her thus: 'Command me to do what you will, my mother; for even were you to bid me throw myself into the fire and be there consumed to ashes, I would willingly carry out your wishes, if thereby I might be able to free you from the shame and infamy of the life you now lead.' 'Listen then well to what I am going to say to you,' said Polissena, 'and consider my words, for if you shall diligently carry out the injunctions I lay upon you, everything you wish shall be fully granted to you; but if on the other hand, you should fail in your promise, you will find yourself in a deeper state of ignominy than ever before.' 'I bind myself to observe and perform any duty or task you may put upon me,' said Panfilio. 'Then,' replied his mother, 'I will tell you what thing this is I re quire you to do. It is nothing more arduous, my son, than that you should promise you will not scratch your scabs for three whole evenings. If you will observe this light request of mine, I will, on my part, satisfy your wishes.'

Panfilio, when he listened to the proposition made by his mother, sat for some time in thinking thereanent, and though, itching as he did, he knew full well that this condition of hers would prove no easy one to observe, he nevertheless accepted it with joy, and as a token of good faith shook hands with his mother upon the bargain. When the first of the evenings appointed for the trial had come, Panfilio, having left his workshop, went home, and throwing off his cloak began to walk up and down the room. After a little, finding himself somewhat cold, he sat down in a corner of the chimney close to the fire, and then the troublesome itch, provoked by the heat, began to molest him so sharply that he was sorely distressed and longed to scratch himself to get some ease. The mother, who was a very cunning jade, had taken good care to have a hot fierce fire on the hearth, in order that Panfilio might be well heated, and now, when she saw him writhing and stretching himself out after the manner of a snake, she said to him, 'Panfilio, what is it you do? Take good heed that you break not your promise, for if you keep your word I will assuredly keep mine.' To this Panfilio made answer: Have no doubt of my constancy, mother. See that you are firm yourself, for I will keep my pledge.' And all the while they were thus talking they were both of them raging with desire, the one to scratch his itching hide, and the other to find herself once more with one or other of her lovers.

Thus the first evening passed, bringing great discomfort both to mother and son, and when the second came, Polissena again caused to be made a large fire, and having got ready a good supper awaited her son's return. Panfilio, firmly set on keeping his word, clenched his teeth and put up with his trouble as well as he could, and thus the second evening went by without any misadventure. Polissena, when she saw how steadfast in his determination Panfilio was, and considered how two evenings had already gone by without his having scratched himself at all, began to fear greatly that after all she would be the loser, and, mightily disturbed in spirit, began to lament her luckless case. For all this time she was strongly assailed by the pricks of amorous desire, and spent her time in devising some scheme whereby Panfilio might be driven once more to scratch his skin, and she herself in consequence of his failure to keep his promise, be free to wanton with her paramours. So for the next evening she made ready a delicate supper, with no lack of costly and heady wine, and awaited the coming of her son. When Panfilio returned and remarked the unwonted luxury of their evening meal, he was greatly astonished thereat, and, turning to his mother, he said: 'Mother, for what reason have you set out such a princely feast as this? Is it possible that you have indeed changed your mind?' To this Polissena made answer: 'Certainly not, my son; I am more firmly set in my purpose than ever, but by chance the thought struck me how you work hard every day at your trade, from early morn till nightfall, and besides this I could not fail to notice how sorely this accursed itch has worn and emaciated your body, scarcely leaving any life in you; so I felt deep compassion for your suffering, and was moved to set before you some more delicate dish than is our wont to eat, in order that you might gather strength therefrom, and assist nature to withstand more readily the torments which you have to endure from the itch.

Panfilio, who was young and simple, did not detect his mother's cunning scheme, nor espy the snake that was hidden amongst these fair flowers of her kindness, but at once set himself down to the table close to the fire, and began with his mother to eat with zest and to drink his wine with a merry heart. But the cunning and malicious Polissena would now go and poke up the logs and blow the fire in order to make it burn all the fiercer, and now ply the poor fellow with the delicate savoury dishes, which were highly seasoned with all manner of spices, so that his blood might be more and more inflamed by the food and the warmth of the fire, and he him self be forced, on this account, to scratch his itch. Therefore, at last, when Panfilio had sat for some time close to the fire and filled his belly to repletion, such a fury of itching came over him that he felt he must die if he could not scratch himself; but, by dint of twisting his body and fidgetting now to this side and now to that, he endured the torment as best he could.

But after a while the heat of the food, which had been carefully salted and seasoned with this intent, and the Greek wine, and the scorching fire, inflamed his blood so direly that the wretched Panfilio found his torment greater than he could bear; so, tearing open his shirt and laying bare his chest, and untrussing his hose, and turning up his sleeves over his elbows, he set to scratching himself with such a will that the blood began to run down from all parts of him as if it had been sweat, and, turning to his mother, who was laughing heartily to herself, he cried in a loud voice: 'Let each one enjoy his own fancy! Let each one enjoy his own fancy!' The mother, although she saw clearly that the game was now hers, feigned to be grieved amain, and said to Panfilio, 'My son, what folly is this of yours? What is it that you would do? Is this the way you keep the promise you have made me? Of a truth you will never again be able to throw it in my teeth that I have not kept faith with you.' Panfilio listened, scratching himself with all his might the while, and answered his mother with a troubled mind: 'Mother, let us for the future follow the bent which best pleases us. You must go about your business, and I will go about mine.' And from this hour the son never dared to question his mother as to her course of life, and she went back to her old habits, entertaining her lovers in freer measure even than before.

All the listeners were mightily pleased with this fable told by Cateruzza, and after they had spent some time in merry discourse thereanent, the Signor called upon the damsel to propound her enigma, and she, not wishing to interrupt the accustomed order of the entertainment, smilingly gave it in these words:
What thing is that we ladies prize:
Five fingers' breadth will tell its size;
Divers fair nooks you find inside;
No outlet, though the gate is wide;
The first attempt will give us pain,
For free access is hard to gain;
But later will grow long and straight,
And large and small accommodate?
Cateruzza's obscurely worded enigma gave abundant matter to the ladies and gentlemen to consider; but, carefully as they debated it from every point, and turned it over and over again in their minds, they were not able to hit upon its real interpretation. Wherefore the prudent Cateruzza, seeing that they were all still wandering in obscurity and unable to grasp the meaning of her riddle, said promptly, "So as not to keep this honourable company any longer in suspense, I will give forthwith the interpretation of my enigma, subjecting myself, however, in this to the judgment of others, who may be much wiser than myself. My enigma, dear ladies, signifies nothing else than the glove which you wear to protect your hand; this, you know, will sometimes cause you slight hurt when you first put it on, but soon accommodates itself to your pleasure."

This explanation was held to be quite satisfactory by the honourable company, and when Cateruzza had ceased speaking the Signora gave a sign to Lauretta, who sat at Vicenza's side, to take her turn at the story-telling. And she, with a pretty boldness of mien and speech, turned her bright face towards Bembo, and said: "Signor Antonio, it were a great shame if you, kindly and gallant gentleman as you are, did not tell the company some fable with your wonted grace and talent. I, for my part, would willingly relate one, but just now I cannot call to mind one which would be at the same time pleasing and droll. Therefore, I beg you, Signor Antonio, that you will bear the burden in my place, and if you grant me this favour, I shall ever consider I am greatly beholden to you." Bembo, who had in no way prepared himself for story-telling this evening, answered: "Signora Lauretta, although I feel my self very unfit for the task, yet-seeing that a request from you is as potent with me as a command - I will accept the charge you lay upon me, and will strive to satisfy your wishes, at least in part." And the Signora having given her gracious permission, he began his story in these words.


Fourth Fable: The Three Nuns

A dispute having arisen between three sisters of a convent as to which of them should fill the post of abbess, the bishop's vicar decides that the office shall fall to the one who shall give the most eminent proof of her worthiness.

However great may be the charm which modesty lends to people in general, I, nevertheless, rate it far higher, dear ladies, when one meets it in a man who knows his own self. Wherefore, with the good leave of the gracious ladies around me, I purpose to tell a story no less cleverly put together than pleasant, which, though it may prove somewhat overcharged with ridicule and wanting in decency, I will do my best to relate to you in modest and seemly terms, such as are due and proper. And if perchance at any time my narrative should affront your chaste ears, I would now forestall your pardon for the offence, entreating you to hold back your censure till some future season.

In the noble city of Florence there is a certain convent with an illustrious reputation for holiness of life and for religion; the name of it I will not give just now, for fear of marring its fair fame by any spot of scandal. It happened that the abbess of this house, who was afflicted by many and heavy infirmities, came to the end of her days and rendered up her soul to her Creator. Wherefore, she being dead and her body buried with all the solemn rites of the Church, the surviving sisters caused a meeting of the chapter to be summoned by the ringing of the bell, so that all those who had a voice therein might be called together. The vicar of monsignor the bishop, a prudent man and a learned, and one moreover who desired that the election of the new abbess should be carried out according to the strict letter of the law, gave the word to the assembled sisters to be seated and spake thus to them : c Most respected ladies, you know well enough, I conclude, that the sole reason why you are gathered together here to-day is in order that you may make choice of some one who shall be the head over you. If this be so, at the bidding of the conscience which is in each of you it behoves you to elect the one who appears to you all the best fitted for the office.' And all the sisters made answer that this was the course they were minded to follow.

Now it happened that in the convent there were three nuns betwixt whom there sprang up a very keen contention as to which of the three should be the new abbess, because each one had a certain following amongst the sisters, and had the reputation of being held in honour by other superiors, wherefore all three of these greatly desired the title of abbess. While the sisters were getting ready for the election of their new head, one of the three nuns just mentioned, named Sister Veneranda, rose from her seat, and turning towards the other sisters, addressed them: 'My sisters, and my children, whom I hold in such high affection, you can understand well enough with what loving zeal I have ever given my best energies for the service of the convent, so that I have not only grown old therein, but am become veritably decrepit. Therefore, on account of my long service and of my advanced age, it seems to me only just and proper that I should be elected as your head, and if my long-continued labours and the vigils and prayers of my youth fail to persuade you to choose me, at least let my infirm old age appeal to your consideration; for to this, above every other thing, your reverence is due. It must be apparent to you that I can reckon on only a very short span of further life. Wherefore you may be sure that I shall, before long, make way for some other of you. For this reason, my well-beloved daughters, I beg that you will give me this brief season of ease and pleasure, and keep well in your hearts all the good counsels which I have ever given you.' And Veneranda, having finished her speech, weeping the while, was silent.

The appeal of the first sister being finished, Sister Modestia, a woman of middle age, rose from her seat and spake in this wise: 'Mothers and sisters mine, you have heard without concealment, and you must have clearly understood the claims put forward by Sister Veneranda, who happens to be the most advanced in age of any of us; but this fact, in my estimation, gives her no special claim to be chosen as our abbess, inasmuch as she is now come to such a time of life that, through senility, she has too much of simplicity and too little of counsel, and before long will herself require to be con trolled and cared for, in lieu of controlling us. But if you, in your mature judgment, give due consideration to my good estate, and to the trust that is due to me, and remember of what ancestry I come, you cannot, of a surety, for the debt each of you owes to conscience, choose any other one but me to be your abbess. Our convent-as every one of you must know-is greatly vexed with processes and suits at law and has much need of support and protection, and what greater defence could you furnish to the monastery against its adversaries than the countenance and patronage of my family, who would give-supposing that I am elected your head-not merely their wealth and goods in your defence, but even their lives.'

Scarcely had Sister Modestia resumed her seat when Sister Pacifica rose to her feet, and, with the guise of deep humility, spake as follows: 'I am well assured, most honoured sisters, nay, I may take it for certain that you, prudent and well- advised ladies as you all are, will feel no little astonishment that I, who came as it were yesterday to abide amongst you, should desire to put myself on an equality with, or even to supersede the two most honoured sisters who have already spoken. These ladies, both on the score of age and of experience, are far above me; but if, with the eyes of the under standing, you come to consider carefully how many and how great are my qualifications, of a surety you will rate more highly my fresh youth than the decrepit age of the one and the family claims of the other. I - as all of you must know quite well - brought with me hither a very rich dowry, by the aid of which your convent, which had fallen wellnigh to ruin through the lapse of time, has been reconstructed from roof to foundation. I say nought about the houses and the farms which have been bought with the money of my dowry, from which every year the house gains a great sum in the shape of rent. Wherefore, on account of these and of other qualifications of mine, and as a recompense for the many and great benefits you have received from me, it is your duty to choose me as your abbess, seeing that your food and your raiment depend (under God) upon my bounty,' and having thus spoken she sat down.

When the three sisters had thus brought their discourses to a conclusion, the vicar of the lord bishop summoned all the nuns into his presence one after another, and bade them write down the name of the sister whom, upon their conscience, they wished to be raised to the dignity of abbess. When this had been done, and when all the sisters had recorded their votes, it was found that all the three were equal as to the number of votes given for each, nor was there any difference between them. On this account there arose amongst all the sisters a very acrimonious dispute, and some wished to have the first named, and some the second, and some the third, for their head; nor could there be found any way of pacifying the contention. Whereupon the bishop's vicar, perceiving how dogged was the obstinacy of each faction, and bearing in mind that each one of the three sisters might well be promoted to the honourable office of abbess for the special qualifications duly cited, cast about in his mind to devise a way and means whereby one of the three might retain the post of abbess without giving any cause of offence or disaffection to the others. He ordered the three sisters who sought the office to be summoned into his presence, and thus addressed them: 'Well-beloved sisters, I comprehend fully your many virtues and your many qualifications, and I cannot but say that either one of you would be in the highest sense worthy to be chosen as abbess of this convent. But between you three honourable sisters the contest for election has been amazingly severe, and the votes given for each of you have proved to be equal in number. On this account-in order that you may continue your peaceful lives in love and quietness-I hereby propose to you to employ in the election of your abbess a method which- as I hope-shall lead to the contention being brought to an end to the satisfaction of you all. The method which I suggest is this: each one of you three sisters, who have put forth your claims to succeed to the office of abbess, shall exercise herself for the next three days to perform in our presence some special feat which shall be praiseworthy in itself and worthy of being held in remembrance, and whichever of these three sisters shall show herself able to perform the feat the most capable and most worthy of future fame shall be, by the good consent of all the sisters, duly chosen abbess, and to her shall be accorded all the honour and reverence which of right belong to her.'

This proposition of the bishop's vicar won the approbation of the three sisters, on which account they all with one voice promised to observe the conditions laid down. And when the day appointed for the trial had come, and all the nuns be longing to the convent were gathered together in the chapter house, the vicar caused to be brought before him the three sisters who aspired to mount up to the high post of abbess, and questioned them severally as to whether they had given due thought to their affairs in the matter of performing some note worthy feat as he had ordained, and they all gave answer that they had.

After all were seated, Sister Veneranda, who was the oldest, took up a position in the middle of the place and taking out a steel needle that was fastened in her coarse gown, raised her skirts and the front of her chemise, then hoisting one leg up in the presence of all the company she pissed so adroitly through the eye of the needle that not a drop reached the ground without first passing through the eye. Seeing which, the bishop's vicar and the nuns, deeming it impossible that anything more dexterous could be done, made up their minds that Veneranda must become the abbess. This feat over, Sister Modestia, who was not nearly so old as th; other, rose, and taking her place, drew from her bosom a dice which she set on a bench, the five spots upwards. Then she took five grains of millet and placed one on each of the five spots of the dice. Then she uncovered her rump, and bringing her buttocks close to the bench on which the dice was placed, farted so terribly loud, that the bishop's vicar, and the nuns almost swooned from fear; and although the fart exploded with such violence, and horrible hissing, it was so dexterously discharged that the millet seed covering the centre spot remained in place while the other four were carried away and were never afterwards seen. All those present judged this proof equal to the other; nevertheless they kept quiet, awaiting for Sister Pacifique's effort; she taking her turn like the others, performed a trick not like that of an old maid, but of a hoyden, for after taking a peachstone from her pocket she threw it in the air, then suddenly tucking up her clothes behind, she raised her rump, caught the peachstone dexterously as it fell, and pressed it so tightly within the posterior, that she ground it finer than the finest dust.

The vicar, who was a man sage and well-advised, began forthwith to confer with the sisterhood and to give mature consideration to the amazing feats per formed by the three competing sisters, and when, after a time, he perceived that there was little prospect of coming to a decision, he took time to deliberate as to what the final judgment should be. And, forasmuch as he was not able to find in his learned books'aught which might guide him in deciding this matter, he let it go as a thing not to be solved, and even to this our day the dispute is still pending. Wherefore I call upon you, most learned and prudent ladies, to disentangle this question, which, on account of its importance, I should not venture myself to approach.

This story of Bembo's proved to be more a source of mirth to the men than to the ladies, seeing that the latter for very shame hid their faces in their laps and did not dare to look up. But the men discussed now one incident and now another of the story they had just listened to, and gathered no little diversion therefrom, till at last the Signora, noticing that their laughter was some what unbecoming, and that the ladies sat as though they had been changed into so many marble statues, commanded silence and put an end to the unseemly laughter, in order that Bembo might follow the accustomed rule by giving his enigma. But he, who had already spoken as much as was meet, turned towards the fair Lauretta and said: "It is now your turn, Signora Lauretta, to set an enigma. I may in deed have satisfied you in one matter, but that is no reason why I should satisfy you in another." And the lady, who had no wish to make delay by her refusal, thus began in order to relieve herself of her obligation:
A riddle I would have you guess;
And though its meaning savours less
Of ruse than of a ribald jest,
I'll beg you take it at its best.
First I to my companion go,
He up above, and I below;
Then something hard I take in hand,
And temper it with unguent bland,
And place it where it ought to go;
Then work it featly to and fro,
And swing and sway it up and down,
Until success my efforts crown.
Everyone declared that the enigma proposed by Lauretta was fully as interesting as the story of Bembo, and, because it seemed as if few or any of the company could fathom its meaning, the Signora directed her to give the interpretation thereof. Then Lauretta, so as not to interpose any further de lay, spake thus: "My riddle means that there were two men who set to work to saw in pieces a huge beam of wood. One of these took in his hand the saw, which is a very hard thing, and went up above, while the other remained in the saw-pit beneath. The first then smeared the saw with oil, and placed it in the fissure of the beam, and then the two companions working together handled the saw up and down in order to accomplish their task."

The ingenious interpretation of this enigma gave the greatest pleasure to all the company, and, after the talk had ceased, the Signora gave command to Eritrea to begin the telling of her fable, and she straightway spake as follows.


Fifth Fable: Pre Zefiro and His Garden

Pre Zefiro works a spell on a youth whom he finds eating figs in his garden.

It has often been said, dearest ladies, that there are mysterious virtues abiding in words, and in herbs, and in stones; but stones assuredly may be held to excel both herbs and words in persuasive powers, as you will clearly see by this little tale of mine.

There once lived in the city of Bergamo a miserly priest, called Pre Zefiro, who by common report was said to be possessed of great wealth. This man had a garden situated beyond the city walls, near the gate which is called Penta. This same garden was surrounded in such a manner by walls and ditches that neither man nor beast could enter there in, and it was well planted with fruit trees of every kind, and amongst others there was a great fig-tree with branches spreading on all sides, and laden every season with beautiful and excellent fruit, of which the priest was wont to partake every year with all the gentlemen and notables of the city. These figs were of a mixed colour, between white and purple, and they dropped tears of juice which were like honey. So precious were they, that they were always care fully guarded by watchmen. One night, when by chance the guardians were not on the watch, a youth clambered up into this fig-tree, and, having chosen the ripest figs, silently set to work to stow them away in their skins, just as they were, in the storehouse of his belly.

Pre Zefiro, having suddenly remembered that there were no watchmen in his garden, flew thither, and straightway saw the fellow sitting in the tree and eating figs at his leisure. Whereupon the priest began to beg him to come down, but as he took no heed of his words, Pre Zefiro threw himself on his knees and conjured him by heaven, by the earth, by the planets, by the stars, by the elements, and by all the sacred words which are written in the Scriptures, to come down from the tree; but still the youth ate steadily on. Pre Zefiro, seeing that he gained no advantage what ever by these adjurations, gathered certain herbs which grew round about in the garden, and once more conjured the fellow by the virtue which dwelt therein to come down, but he only clambered up higher so that he might fill himself with greater ease. Then the priest spake as follows: 'It is written that in words, and in herbs, and in stones, there are hidden virtues. I have conjured you by the first two, and they have availed nothing to bring you down out of the tree, now by virtue of the third I once more conjure you to come down to the ground.' So straightway he began to hurl stones at the thief with great rancour and fury, smiting him now on the arm, now on the leg, now on the spine; so that at last the youth, swollen and bethumped and bruised as he was on account of the frequent blows he had received, was obliged to come down from his perch. Then he took to flight, having first given back to Pre Zefiro all the figs which he had stowed away in his bosom. And thus stones proved themselves to be more potent as instruments of exorcism than either words or herbs.

Eritrea had no sooner come to the end of her brief story than the Signora bade her to follow it up with her enigma, so without further delay she spake as follows:
Gallant knights and ladies gay,
Tell me truthfully, I pray
Answer quick to my behest,
Which of three you like the best?
That which is bound close and tight,
Or that makes you writhe by night,
Or that which in the evening grey
Will drive you from your bed away.
If my speech you fathom well,
Tell me, gentles, quickly tell.
All the listeners were mightily perplexed over this cunningly-devised enigma propounded by Eritrea, and no one knew what answer to give. But the Signora pressed each one to give an opinion, and one gave preference to the narrow and well tied, another to the turn which comes early, and another that of the first watches of the night. Nevertheless not one of them understood the true signification of the riddle. Wherefore Eritrea, when she saw their want of agreement, said: 'It does not seem right that my gracious hearers should remain any longer in doubt, so I will say at once that the thing which is bound close and tight is the scurf on the skin, which, if one wants to be cured of it, must be doctored and tied up tightly with bandages. The thing which causes a man to leave his bed in the night is the flux, since one suffering therewith must needs find relief. The last named, which touches one in the evening hour, is the troublesome itch, which, when night is coming on, heats the blood, and causes such intolerable irritation that one with it upon him is fain to tear his flesh with his teeth, as did the widow's son in the learned and elegant story we have lately heard from Cateruzza.'

The ingenious explanation set forth by Eritrea to her very knotty riddle gave universal satisfaction, and when the listeners had all taken leave of the Signora, the hour being now late, they went their several ways, under promise to return the next evening to their wonted place of meeting.


Seventh Night

Proem

It was at an hour when a dusky cloud began to spread itself over all parts of the cool and distant west, and when the well-loved spouse of Dis spread far and wide the obscuring shadows, that the honourable and loyal band of gentlefolk repaired once more to the palace of the Signora, and, hand in hand, took their accustomed seats as they had done on the nights which were past. Then Molino, by the order of the Signora, caused to be brought forth the vase, and, having thrust his hand therein, he drew out first the name of Vicenza, then that of Fiordiana, then that of Lodovica, reserving the fourth turn for Lionora, and the fifth for Isabella. Thus, having settled the order of the story-telling, the Signora gave the word to Lauretta that she should sing a song, and the damsel, without making any demur or excuse, at once began.
Trembling I burn, and as I burn I freeze,
I hunger ever for a love
Which neither time nor fate can move.
I live bereft of ease;
For that my heart now bids me speak, and then
My courage fails, and I am mute again.
Ah, many a time would I my woes have told,
To damp the flame that in me burns;
But aye my courage backward turns,
Lest by my pleading bold
I should provoke your anger, and instead
Of favour it should fall upon my head.
Thus fear and my desire are aye at strife,
And surely fate a woeful end
To my long martyrdom will send,
And cut my thread of life;
And for the love which sanctifies my breath,
How transient is the life, how sure the death!
As soon as this sweet and tender song had come to an end, Vicenza, who was designated by lot to take the first turn of the story-telling this evening, rose upon her feet, and having duly saluted the Signora, began to speak in this wise.


First Fable: Ortodosio and Isabella Simeoni

Ortodosio Simeoni, merchant and noble citizen of Florence, goes to Flanders, where he becomes enamoured of Argentina, a courtezan, and forgets his lawful wife; but the wife by magic working is conveyed to Flanders, and returns to Florence with child by her husband.

It were long to tell how great is the love which a wife may bear to her husband, especially when she is mated with a man who is entirely to her liking. But, on the other hand, there is no hatred more fell than that of a woman who finds her self under the governance of a distaste ft husband, for, as wise men tell us, a woman either loves or hates all in all. And this thing you will easily understand if you will give kindly attention to the tale I have it in my mind to tell you.

There lived once upon a time, gracious ladies, a merchant called Ortodosio Simeoni, a man holding noble rank in the city of Florence, and having to wife a lady called Isabella, who was fair to see, of gentle manners, and holy and saintly in her life. Ortodosio, being strongly moved to embark in traffic, took leave of his kinsmen and of his wife, lamenting sore as he bade them farewell, and, having set forth from Florence, betook himself with his goods to Flanders. Having arrived in that country, it happened that Ortodosio, moved by fate, which seemed at first propitious, but proved evil in the end, hired a house opposite to that of a courtezan called Argentina, and he, being inflamed with an ardent passion for her, lost all thought of Isabella his wife and of his former life in guilty dalliance with her.

Five years had passed away since Isabella had received any news of her husband. She knew not whether he was alive or dead, or in what land he was abiding. For this reason she was smitten with the greatest sorrow that a woman could feel, and it seemed to her continually as if the very life were being torn from out her breast. The unhappy Isabella, who was very devout and exceedingly reverent of all the ordinances of religion, went to the Church of the Annunciata every day, and there falling on her knees would pray to God with scalding tears and piteous sighs that He would grant her the speedy return of her husband. But her humble prayers, her long fasts, and her many charities availed her nothing. Wherefore the poor lady, seeing that neither for her fastings, nor for her prayers, nor for her almsgivings, nor for the many acts that she did for the welfare of others, did she obtain a favourable hearing, resolved to change her manner of living and to fix upon some other course. So, in the same measure as she had formerly been devout and fervent in her orisons, she henceforth gave her self up entirely to the practice of incantations and witchcraft, hoping that by these means her affairs might be brought to a more prosperous issue. She went there fore one morning early in search of a certain witch, Gabrina Fureta, and entreated her kind offices. She forthwith laid bare all her troubles to the wise woman, who was very old, and had greater experience in the arts of magic than any other person in the city; indeed, she could bring to pass things which were quite out of the ordinary course of nature, so that it was an amazement to see and hear them.

Gabrina, when she heard of Isabella's troubles, was moved to pity on her account, and having spoken divers com forting words, promised to help her, telling her to be of good cheer, for she should soon see her husband and rejoice over her reunion with him. Isabella, who was mightily gratified at this favourable answer, opened her purse and gave Gabrina ten florins; these the witch joyfully took, and, after having murmured certain mysterious words, she bade Isabella return to her at nightfall. When the appointed hour for the meeting had come, the witch took her little book in hand and drew a small circle on the ground; then, having surrounded the same with certain magic signs and figures, she poured out some subtle liquor from a flask and drank a drop of it and gave as much to Isabella. And when the lady had drunk it, Gabrina spake thus to her: 'Isabella, you know that we have met here to work an incantation in order that we may discover the place of your husband's present abode, wherefore it is absolutely necessary that you should be firm and not flinch at anything you may see or feel, however terrible. And do not let it enter into your mind to invoke the assistance of God or of the saints, or to make the sign of the cross; for if you do this you will never be able to recall what you have done, and at the same time you will be in the greatest danger of death.'

To this Isabella answered: 'Do not doubt my constancy in any way, Gabrina, but be sure that if you were to conjure up before me all the demons which live in the centre of the earth, they would not affright me.' 'Undress yourself, then,' said the witch, 'and enter the circle.' Isabella, therefore, having stripped herself, stood naked as on the day when she was born, and boldly entered the circle, whereupon Gabrina opened her book and likewise entered the circle, and thus spake: 'Powers of hell, by the authority which I hold over you, I conjure that you instantly appear before me ! 'Astaroth, Fafarello, and the other demon princes, compelled by the conjurations of Gabrina, immediately presented themselves before her with loud shrieks, and cried, 'Command us to do thy will.' Gabrina then said, 'I conjure and command you that, without any delay, you truthfully disclose to me where Ortodosio Simeoni, the husband of Isabella, now abides, and whether he be living or dead.'

'Know, Gabrina,' said Astaroth, 'that Ortodosio lives, and is in Flanders, and that he is consumed by so fierce a passion for a certain woman called Argentina that he no longer remembers his own wife.' When the witch heard this she commanded Fafarello that he should change himself into a horse and transport Isabella to the spot where Ortodosio was abiding. The demon, who was straight way changed into a horse, caught up Isabella and flew with her into the air, she in the meantime feeling neither hurt nor fear, and when the sun appeared he set her down unscathed in Argentina's palace. This done, Fafarello put upon Isabella the form of Argentina, and so complete was the resemblance that she no longer seemed to be Isabella but Argentina herself, and at the same time he transformed Argentina into the shape of an old woman who was invisible, neither could she hear or see anybody herself.

When the hour for supper had come Isabella in her new guise supped with Ortodosio her husband, and then, having withdrawn together into a rich bed- chamber in which there was a bedstead with a downy bed thereon, she placed herself by Ortodosio's side, and he, while he thought he was in bed with Argentina, really lay with his own wife. And so ardent and impassioned were the tender caresses and kisses he be stowed upon her, and so close their embraces and kisses when they took their pleasure one with another, that in the course of that very night Isabella be came with child. Fafarello, in the mean time, contrived to steal from the chamber a rich gown, all embroidered with pearls, and a beautiful necklace which Ortodosio had formerly given to Argentina, and when the following night had come Fafarello made Isabella and Argentina resume their own natural shapes, and at daybreak, having once more transformed himself into a horse and taken Isabella on the saddle, he transported her back to Gabrina's house, at the same time handing over the gown and the necklace he had stolen to the old woman. The witch, when she had received the gown and the necklace from the hands of the demon, gave them to Isabella with these words: 'My daughter, guard these things with care, for at the right time and place they will be real proofs of your loyalty.' Isabella took the garment and the fair necklace, and, having thanked the witch, she returned to her home.

After four months had passed Isabella began to show signs of pregnancy, and her kinsfolk, when they remarked this, marvelled greatly, as they had always held her to be a virtuous and saintly dame. Wherefore they often asked her if she were with child, and by whom; to which question she, with a cheerful face, would always reply that she was with child by Ortodosio her husband. But her kinsfolk declared this to be false, for they knew well enough that her husband had been absent from her for a long time, and was at the present moment in a distant country, and that, with matters standing as they did, it was impossible she could be with child by him. For this reason her kindred were greatly grieved, and began to fear the shame which should befall them, often taking counsel together whether they should not kill her. But the fear of God, the dread of the loss of the child's soul and of the murmurs of the world, and their care for the husband's honour, restrained them from committing this crime, so they determined to await the birth of the little creature.

When the time of her lying-in had come, Isabella gave birth to a beautiful boy, but when they heard of it, her kinsfolk were overwhelmed with grief, and without hesitation wrote to Ortodosio in the following words: 'It is not with the design to give you annoyance, dearest brother, but in order to tell you the truth, that we write to inform you that Isabella, your wife and our kinswoman, has to our great shame and dishonour given birth to a son. Who his father may be we know not, but we would assuredly judge him to have been begotten by you had you not been away from her for so long a time. The child and his brazen faced mother would have been before now deprived of life by us, had not the reverence which we bear to God stayed our hands on their behalf, for it pleaseth not God that we should stain our hands with our own blood. Set therefore your own affairs in order, and save your honour, and do not suffer this crime to re main unpunished.

When Ortodosio had received these letters and the sad news therein written, he lamented greatly, and having summoned Argentina into his presence, he said to her: 'Argentina, it is absolutely necessary that I should return to Florence in order that I may despatch certain affairs of mine which are of no small weight. After a few days, when I shall have them set in order, I will come back to you forthwith. You, in the meantime, take good care of yourself and of my affairs, treating them in the same manner as if they were your own, and live merrily and always remember me.'

Ortodosio thereupon left Flanders, and with a prosperous wind sailed for Florence. Having come to his own house he was joyfully received by his wife; but as the days went on he was many a time seized with a diabolical inclination to kill her, and to leave Florence secretly, but when he considered the danger and the dishonour he would incur thereby, he determined to post pone his revenge to a more convenient season. So without delay he made known his return to her kinsmen, and after a while he sent out an invitation begging them to come and dine with him on the following day. When his wife's kinsmen, in response to the invitation given to them, arrived at Ortodosio's house, they were well received by him, and after their gracious welcome they all dined merrily together. When the dinner had come to an end, and the table cleared, Ortodosio began to speak as follows:

'Kind brothers and sisters, I think that the cause of our meeting here together must be plainly manifest to you all; wherefore it is not necessary that I should spend many words over the matter, but I will at once come to the subject which concerns all of us.' And raising his eyes towards his wife, who sat opposite to him, he said: 'Isabella, who is the father of the child which you keep in this house?' and Isabella answered, 'You are his father.' 'I? I, his father?' said Ortodosio; 'I have now been away these five years, and from the hour on which I departed you have not seen me, so how can you say that I am his father?' 'Still I declare that the child is your son,' replied Isabella, 'and that he was begotten by you in Flanders.' Then Ortodosio, waxing very wroth, cried out, 'Ah, woman, lying and brazen that you are! When were you ever in Flanders?' 'When I lay in bed with you,' answered Isabella. And then she told him everything from beginning to end-the place, the time, and the very words that had passed between them on that night. Ortodosio and her brothers, when they heard this thing, were filled with astonishment, but still they refused to believe her words. Wherefore Isabella, seeing the stubborn pertinacity of her husband, and knowing well that he did not believe what she said, rose from her seat, and having withdrawn into her chamber, she took the embroidered robe and the beautiful necklace and went back to the room where the company sat, and spake thus: 'My lord, do you know this robe which is so cunningly embroidered?'

Ortodosio, quite bewildered and al most beside himself at the sight, thus answered: 'It is true that I have missed a similar robe, and I could never discover what had become of it.' 'Know, then, said Isabella, 'that this is the self-same robe which you lost.' Then she put her hand into her bosom and drew forth the rich necklace, and said, 'Do you also know this necklace?' And her husband, who could not deny that he knew it, said that it also had been stolen from him at the same time as the robe. 'But, so that my fidelity may be made clearly manifest to you, I will show you that I am worthy of your trust,' said Isabella. And having spoken thus, she caused the nurse to bring the child, which she carried in her arms to her, and when she had stripped off its white garments she said, 'Ortodosio, do you know this child?' And with these words she showed him how one of its feet was faulty, for the little toe was missing, and this afforded a true indication and absolute proof of her wifely fidelity, since Ortodosio's foot was in like manner naturally wanting of a toe. When Ortodosio saw this he was so completely silenced that he could not say a word in contradiction; so he took the child in his arms and kissed him and acknowledged him as his son. Then Isabella took greater courage and said, 'You must know, Ortodosio, my beloved, that the fastings, the prayers, and the other good works that I performed in order that I might have news of you, brought me fulfilment of my wishes, as you will presently hear. For one morning, when I was kneeling in the holy Church of Annunciata, and praying that I might have news of you, my prayer was granted, and an angel carried me invisibly into Flanders and placed me by your side in bed, and so close and loving were the caresses which you bestowed on me that night that I then and there became with child. And on the following night I found myself in my own house in Florence again, together with the things I have just laid before your eyes.' When Ortodosio and his brothers had seen these trustworthy signs, and heard the words which Isabella spake with such great show of good faith, they all embraced and kissed one another, and in this wise, with all good feeling, they re stored their affectionate relationship one with another.

And after some days had passed Ortodosio returned to Flanders, where he procured honourable marriage for Argentina, and, having laden his goods on a great ship, he returned to Florence, in which city he lived a long time in tranquil peace and happiness with Isabella and his child.

When Vicenza had come to the end of this pathetic story all the company applauded her warmly, and the Signora, with tears of pity in her beautiful eyes, signed to her to go on with her enigma, and Vicenza, without hesitation, gave it in the following words:
I am shining big and round
When I am most ardent found;
They take me and conceal me quite
Between two tender things and white.
Here and there I move about,
Until my strength is all gone out,
Eyes I have, though I see not;
A fellow bold of temper hot.
When coldest nips the winter frost,
Then I am wont to warm you most.
Vicenza's subtle enigma won the praise of all who heard it, but there was not one of them, however sharp-witted, who was not baffled thereby. Wherefore Vicenza, perceiving that all were silent, and that her riddle was yet unsolved, stood up, and having obtained permission, thus explained it: "The subject of my enigma, ladies and gentlemen, is the warming- pan, which, after it is filled with burning cinders, is placed between the white sheets. It has eyes, that is to say, the holes pierced therein, and it is used when the weather is coldest." Fiordiana, whose turn it was to tell the next story, did not wait for the Signora's command, but with a smiling face began in the following words.


Second Fable: Malgherita and the Hermit

Malgherita Spolatina becomes enamoured of Teodoro, a hermit, and swims across the sea to meet him, but being discovered by her brothers and tricked by a false signal, she dies wretchedly by drowning.

I find that wise men have most aptly described love to be nothing but an irrational desire cause by a passion which has entered the heart through wanton thoughts. And its ill effects are: the squandering of earthly riches, the wasting of bodily strength, the destruction of the mind, and the loss of liberty. It knows no order, no reason; neither is there aught of steadfastness therein. It is the father of vice, the enemy of youth, the murderer of old age, and rarely or ever is its issue happy or prosperous. This is shown by the fate which happened to a damsel of the Spolatina family, who, being subjugated by love, ended her days most miserably.

Ragusa, noble ladies, is a celebrated city of Dalmatia, situated upon the sea. Not far from it there is a little island, commonly called the centre island, whereon stands a strong and well-built hamlet, and between Ragusa and the above- named island there is a rock on which is built a very small church and a little hut half covered with planks. This spot is barren and unwholesome, therefore nobody lived there except a hermit called Teodoro, who for the wiping out of his sins served very devoutly at this shrine. This man, as he had no other means of support, went sometimes to Ragusa, sometimes to the centre island, to beg. It happened that Teodoro having one day gone to the centre island to seek for his bread according to his custom, found thereon what he never would have sought. For there appeared before him a lovely and gracious maiden called Malgherita, who, when she noted his hand some and seemly person, thought to herself that he was a man better fitted to enjoy human pleasures than to give himself over to solitude. Wherefore Malgherita took his image so ardently to her heart that day and night she thought of him and of nought besides. The hermit, who as yet recked nothing of the girl's passion, went on with his practice of begging, and often betook himself to Malgherita's house and craved alms of her. Malgherita, who was burning with love for him, always gave him alms, but she dared not disclose her love to him. But love, which is a shield for all who willingly serve under its rule, and never fails to point out a way by which each one may attain the desired end, gave at last somewhat of courage to Malgherita, and she accosted the hermit in the following manner: 'Teodoro, my brother, sole comfort of my heart, the passion which tortures me is so great, that if you will not have pity upon me you will forthwith see me lying dead before your eyes. I am consumed with such ardent love for you that I can no longer resist these amorous flames. Come to my aid at once, so that you may not be the cause of my death.' And having said these words, she began to weep passionately.

The hermit, who up to this time had never suspected that she loved him, stood as a man bemused; but after a time he collected his wits and began to discourse with her, and such was the effect of their mutual converse that, letting go all thought of celestial things, they fell a-talking of earthly delights, and nothing now remained to them but to find the means of foregathering in order that they might accomplish their longed-for wishes. The young girl, who was very shrewd, said: 'My love, do not be afraid, for I will show you what measures we must needs take. This seems to be the plan which will best serve us. You will this evening, at the fourth hour of the night, place a lighted torch in the window of your hut, and I, when I see it burning, will at once come over to you.' Teodoro replied: 'Alas, my daughter! how will you cross the sea? You know that neither you nor I have a boat to carry us over, and to place ourselves in the hands of others would be very dangerous for the honour and life of both of us.'

Then the young girl said: 'Let not any doubts trouble you, but leave the care of this matter to me, and I will find means of coming to you without fear of death or dishonour, for when I see the light burning I will swim over to you, and no one will know aught of what we do.' To this Teodoro made answer: 'There is surely great danger that you will be drowned in the sea, for you are very young and of no great strength, and the journey is long and your breath might easily fail you, and you be overwhelmed.' 'I have no fear,' said the maiden, 'that my strength will not carry me through, for I will swim as well as ever fish swam.' The hermit, seeing her firm determination, was satisfied, and when the dark night had come, according to the plan fixed upon, he lighted his torch, and, having prepared a white towel, he awaited the coming of the maiden he longed to see with the greatest joy. She, when she saw the light burning, was filled with delight, and, having stripped off all her clothes, went barefooted and clad only in her shift to the seashore. There, when she had pulled her shift off her back, she entwined it about her head, and then committed herself to the sea, and in swimming she made such dexterous play with her arms and her legs that in less than a quarter of an hour she had gained the hut where the hermit awaited her. When he saw the maiden he took her by the hand and led her into his ill-covered hut, and, having taken the towel, which was white as snow, with his own hands he dried her all over; then he led her into his little cell, and, having placed her on the small bed, he lay down beside her, and together with her he tasted the supreme enjoyment of love.

The lovers remained two full hours in sweet conversation and close embraces; then the young girl, quite satisfied and happy, departed from the hermit, giving him however a promise that she would return to him. Malgherita, who learned full soon to delight in the sweet entertainment provided for her by the hermit, swam over to him every time she saw the light burning.

But that evil and blind Fortune, she who causes kingdoms to fall and upsets all human plans, she who is the enemy of the happy, would not long suffer this young girl to enjoy the company of her dear lover; this Fortune, as though she were envious of the happiness of others, intervened and shattered all their schemes. For one night, when the air was filled with baffling mists Malgherita, who had marked that the light was burning, threw herself into the sea to cross over, but as she swam it chanced that she was seen of certain fishermen who were plying their trade in those parts. The fishermen, who took her to be a fish that was swimming past, began to watch her intently, and soon discovered her to be a woman, and furthermore observed that she entered the hermit's hut. They were very much astonished at this thing, and, having taken their oars in their hands, they rowed towards the shore, where, lying in ambush, they waited until such time as the girl, having come out of the hut, should swim back towards the centre island. But the poor girl could not conceal herself closely enough to avoid being seen by the fishermen, and they, having narrowly observed her, discovered who she was. And ofttimes after this they watched her make the perilous journey, and soon understood the signal of the lighted torch, whereupon they took counsel whether they should or should not keep the matter a secret. But then when they considered the disgrace which might fall upon the honourable family, and the risk of death which Malgherita ran, they changed their minds and deter mined to disclose the whole matter to her kinsmen; so, having gone to the house of Malgherita's brothers, they told them all the story from beginning to end. The brothers, when they heard and understood this sad news, would not believe it unless they should see it with their own eyes. But later on, when they were fully assured of the fact, they made up their minds that she must die, and after they had taken deliberate counsel together, they set to work to carry out their full intent. Whereupon the younger brother, when the darkness of night began to fall, got into his boat and went quietly and alone to the hermit's hut, and begged him that he would not deny him shelter for this one night, forasmuch as a certain thing had happened to him, on account of which he stood in great danger of being taken and put to death by justice. The hermit, who knew him to be a brother of Malgherita, received him benignantly and embraced him, and all that night he remained with the young man, talking over divers questions and disclosing to him all the miseries of humankind, and the grave sins which corrupt the soul and make it a servant of the devil.

Whilst the younger brother remained with the hermit, the other two secretly issued from their house, and, having taken a small sail-yard and a torch, they entered a boat and rowed in the direction of the hermit's hut, and, when they had come near it, they set the sail-yard upright, and tied the lighted torch to the top of it, awaiting what might happen.

Malgherita, when she saw the burning light, swam out boldly into the sea, according to her wont, and struck out in the direction of the hut. The brothers, who kept quite quiet, no sooner heard the movement which Ma made in the water than they took their oars in hand and silently rowed away from the hut, bearing with them the torch still burning. They rowed so gently that she heard nothing, neither could she see them on account of the darkness. The poor young girl thus perceived nothing hut the lighted torch burning in the boat, and following this, she swam onward and onward. But the brothers put off so far from the land that they took her at last out into the high seas, and then, having taken down the sail-yard, they extinguished the light.

The unhappy girl, being no longer able to see the light, knowing nothing as to where she was, and already wearied with her long swimming, was quite bewildered, and finding herself beyond all human help, gave herself over for lost, and like a ship cast away she was soon Swallowed up by the sea. The brothers, who saw that there was now no more chance of her escape, left their unfortunate sister in the midst of the waves and returned to their home. The younger brother, when daylight had appeared, gave due thanks to the hermit for his kind welcome, and departed from the hut.

Already the sad news had spread throughout the village that Malgherita Spolatina had disappeared, and on this account the brothers feigned to feel the greatest grief, but in their secret hearts they rejoiced immeasurably. The third day had scarcely passed when the dead body of this unfortunate girl was washed ashore by the sea near the hermit's hut, and when he had cast his eyes upon it and recognized it, he would fain have made an end of himself. But having taken hold of the body by the arm (no body seeing him), he drew it out of the sea and carried it into his hut, and having thrown himself down by the corpse, for a long time he wept over it, and bathed her white bosom with abundant tears, and called upon her many times, but all in vain. And after he had wept his fill he determined to give her hon-. ourable sepulture, and to speed her soul with prayers and fastings, and with other good works. Thei having taken the spade with which he was wont to dig in his garden, he made a grave near his lit- tie church, and, weeping plentifully, he closed her eyes and her mouth. Next, he made a garland of roses and violets, and this he placed on her head; then he gave her a last benediction, and kissed her, and put her into the grave, which he filled up with earth. And in this wise the honour of the brothers and of the lady was preserved, nor was it ever known what had become of her.

Many times in the course of this sad story had the ladies been moved to tears, and had been obliged to wipe their eyes with their kerchiefs. But the Signora found herself altogether mastered by grief on account of the sad ending of Fiordiana's fable, so she gave order to Molino to give them some merry enigma in order that pleasure might somewhat temper their present pain, and he without demur spake as follows:
Nurtured in the kindly nest
Of a maiden's glowing breast,
There I take my birth, and soon,
As reward for such a boon,
I labour hard by day, by night,
To bear her offerings rich and bright.
But as the moving stars fly past,
I'm shut within a prison fast.
Freed therefrom, I seek my mate,
And, bound to her by hidden fate,
That life may more abound thereby,
Embrace my doom and willing die.
Few or any of the listeners were able to fathom the meaning of Molino's learned riddle, and he, when he marked that they were all perplexed and at a loss, said: "The true interpretation of my enigma is this: in the month of May it is the custom of young maidens to place in their bosoms eggs of the silkworm, which there come to life, and in return for this boon the worms give the silk which they spin. Then the worm is shut up in the cocoon, and when it issues from this it is united with its mate, which lays more eggs, and then dies voluntarily." The solution of this intricate riddle appeared to the company to be no less clever than beautiful, and won unanimous praise. Then Lodovica, to whose lot it fell to relate the third story, stood up, and, having made a bow to the Signora told story which follows.


Third Fable: Cimarosta the Jester

Cimarosta, a jester, goes to Rome, and confides a secret to Pope Leo, thereby procuring a beating for two of the private chamberlains.

The fable, gracious and lovesome ladies, which has been so ingeniously told by Fiordiana, has given occasion for the shedding of many tears on account of its woeful nature, but as this is a spot better suited for laughter than for weeping, I have decided to tell you one which I hope will give you no small pleasure, for I will let you hear therein concerning the buffooneries done by a Brescian who went to Rome, thinking that he was about to become a rich man, but, failing in his schemes, ended his days in poverty and misadventure.

In the city of Brescia, which is situated in the province of Lombardy, there once lived a jester, Cimarosta by name, a very cunning fellow, but held in mean repute by his neighbours for the reason that he was much given to avarice, a vice which mars everything it touches, and also be cause he was a Brescian himself, and no prophet is well received in his own country.

When Cimarosta saw that he did not get the full appreciation which it seemed to him that his witty sayings merited, he was very indignant in his heart, and, without making his intentions known to anyone, he departed from Brescia and took his way towards Rome, thinking that he might there gather together a great sum of money, but things did not happen to him exactly according to his wishes, for in Rome men do not care for sheep that have got no wool.

The supreme Pontiff of Rome in those days was Leo, a German by birth, who, although he was a man of great learning, was prone at certain times (after the manner of divers great lords) to take delight in buffooneries and other diversions of a like character, but it was rare indeed that any jester would receive from the Pope any guerdon for his fooling. Cimarosta, who had no acquaintances in Rome, and did not know by what means he should bring himself to the notice of the Pope, made up his mind that he would go to him in person and exhibit before him some proof of his wit. Wherefore he took his way to the palace of St. Peter's, where the Pope dwelt, and directly he entered therein he was accosted by a chamberlain, a stout fellow with a thick black beard, who called out to him, 'Where are you going?' And having put his hand on Cimarosta's breast he pushed him back. Cimarosta, when he saw the ruffled humour of the chamberlain, said with an humble tone of voice, 'Ah, my brother, do not deny me entrance, I beg you, for I have some most important questions to discuss with the Pope.' Then the chamberlain said, 'Get you away from this place as quickly as you may, otherwise you will get for yourself a reward which you will not find to your taste.' Cimarosta, however, still insisted on entering the palace, declaring over and over again that the business he wanted to discuss with the Pope was of a most important character. The chamberlain being at last persuaded by Cimarosta's pertinacity that some weighty business was afoot, and furthermore reckoning that an affair of this sort would of a certainty bring to Cimarosta a liberal reward out of the holy father's purse, agreed to let him in, but before opening the door he struck a bargain with him, which was that Cimarosta should, on his return from the Pope's presence, hand over to him the half of what had been awarded him, and Cimarosta promised readily that he would abide by this agreement.

Cimarosta, having passed over the threshold, entered into a second chamber, which was in the custody of a very affable young man, who, when he saw him, rose from his seat and came towards him, saying, 'What would you here, my friend?' And to him Cimarosta replied, 'I would speak with the Pope.'

To this the young man made answer, 'You cannot speak with him at present, for he is engaged with other affairs, and heaven knows when it will be convenient for you to have speech with him.' 'Ah,' cried Cimarosta, 'do not keep me back, for the things that I have to tell him are of the highest importance.' 'When the young man heard these words, there came into his mind at once the same notion which had suggested itself to the other chamberlain, and he said, 'If you wish to go in you must promise to hand over to me the half of whatever His Holiness may give you. And Cimarosta readily promised to do this.

When Cimarosta at last made his way into the sumptuous papal chamber, his eye fell first upon a German bishop, who was standing in a corner of the room at some distance from the Pope, and, having gone up to this prelate, he began to talk to him. The bishop, who had not the Italian idiom, spoke now in German, now in Latin, and Cimarosta, feigning to speak German (after the manner of buffoons), answered him, blurting out at random any words that happened to come to his lips. And they spoke in such a fashion that neither the one nor the other understood a word of what was being said. The Pope, who was at the time occupied in talking with a cardinal, said to the latter, 'Do you hear the chattering that is going on over there? 'Yes, holy father,' replied the cardinal. And when the Pope, who knew all languages perfectly, saw plainly that Cimarosta was playing a joke on the bishop, he was mightily amused thereat, and laughed aloud at the pranks which were going on. But in order that he might not spoil the sport by stopping the joke, he turned his back upon them and pre tended to talk with the cardinal on other matters.

Cimarosta and the bishop, therefore, having gone on with their wrangle for some time without one understanding a word which the other said-the Pope laughing heartily at the jest meantime-the buffoon at last said to the bishop in his mock Latin, 'From what city do you come?' The bishop answered, 'I am from the city of Nona.' Then Cimarosta said, 'Monsignor, it is no longer wonderful to me that you do not under stand my language, nor I yours, for, you see, you come from the Nones and I come from the Complines.' When the Pope heard this prompt and witty answer, he began to laugh so heartily with the cardinal, whom he was holding in conversation, that he almost burst his sides. Then, having called the fellow up to him, he asked him who he was, and whence he came, and what was his business. Cimarosta, throwing himself down upon the ground before the holy father and kissing his feet, told him that he was a Brescian named Cimarosta, and that he had come from Brescia to Rome in order to obtain a favour of His Holiness. The Pope said, 'Ask me what ever you desire.' 'I ask nothing else of your Holiness,' said Cimarosta, 'than twenty-five of the sharpest whip-cuts that are to be had.' When the Pope heard this foolish request he was mightily astonished and laughed heartily there at, but still Cimarosta went on begging persistently that this boon and no other should be granted to him. The Pope, seeing that he was firm in this his wish, and being fully persuaded that he really meant what he said, bade them call a stalwart young fellow, to whom he gave orders then and there to lay on Cimarosta's back twenty-five good sharp cuts with a lash, and to put his whole heart into his work. The young man, obedient to the Pope's commands, straightway stripped Cimarosta as naked as on the day he was born; then he took a tough lash in his hand, and set himself to carry out the command given to him by the Pope. But Cimarosta with a loud voice cried out, 'Stop, stop, young man, and do not beat me!' The Pope who saw this was part of the antics of the fellow, and did not know what he was about to do next, burst into loud laughter and commanded the youth to hold his hand.

When the young man had lowered his lash, Cimarosta, all naked as he was, knelt down before the Pope and with a flood of hot tears exclaimed: 'Holy father! there is nothing in this world which is more displeasing to God than broken faith. I, for my part, will keep my troth if your Holiness will give me aid and countenance. I, much against my will, promised to hand over, first to one of your chamberlains, and then to another, half of whatever your Holiness might be pleased to give me. I asked you for twenty-five sharp cuts with a lash, and you, in your natural kind ness and courtesy, have consented to let me have them. Will you, therefore, in my name, give twelve and a half blows to one of the chamberlains and twelve and a half to the other. By this means you will be granting my request, and I shall perform my promise.'

The Pope, who as yet scarcely under stood the drift of this matter, cried out, 'What is the meaning of this?' Then Cimarosta said, 'Holy father, when I wished to come in here and present my self to your Holiness, I was forced most unwillingly to chaffer and bargain with two of your chamberlains, who made me bind myself by oath and promise that I would hand over half of whatever your Holiness might of your beneficence grant to me. Wherefore, as I do not wish to fail in my given promise, I feel I am bound to hand to each of them his due share, and I will myself forego any part of the reward.'

When the Pope heard what Cimarosta said, he was greatly angered, and caused the chamberlains to be brought before him forthwith, and commanded J they should be stripped and beaten according to the terms of the bargain made between them and Cimarosta. This order was promptly carried out, and when the young man had given each one of them twelve stripes, there yet remained one more stripe due to somebody to make up the full number of twenty five. Wherefore the Pope commanded that the chamberlain who had been logged last should have thirteen. But Cimarosta, interrupting him, cried out, 'That would hardly be fair, for in that case he would get more than I promised him.' 'What shall we do, then?' said the Pope. Cimarosta answered, 'Have them both tied together on one table, with their backsides uppermost, and then let the young man lay on to them together a single stroke, and a good sound one, that will include the two. And thus each one will receive his share, and I shall have righteously discharged my debt.

When Cimarosta had left the Pope's presence without any reward in his pocket he was soon surrounded by a crowd of people who had heard rumours of the ready wit he had displayed. And a certain prelate, who was a good fellow, having come up to him, said to him, 'What is the latest news?' And Cimarosta immediately replied, 'Nothing less than that to-morrow we shall hear cries of peace.' The prelate, who could not believe this (nor was there any reason why he should believe it), said to Cimarosta, 'You do not know what you are saying, for the Pope has been at war with France for a long time, and until now we have not heard a word about peace.' And after they had held a long dispute together Cimarosta said to the prelate, 'Messer, are you willing to make a wager with me of a good dinner that to-morrow there will not be cries of peace?' 'Yes,' answered the prelate. And forthwith in the presence of several witnesses they each deposited ten forms with the understanding that the loser should bear the cost of the dinner. Then the prelate took leave of Cimarosta in a merry humour, thinking that on the morrow he would hold high revel at the latter's cost. But Cimarosta, who in the meantime was not asleep, went to his lodgings, and having found the master of the house, said to him, 'My master, I would that you would do me a favour which may turn out to be both to your pleasure and to my profit.' 'What do you wish me to do?' said the landlord. 'Do you not know that you have but to command me?' ' I ask nothing less of you,' said Cimarosta, 'than that to morrow your wife should don the old suit of armour which you have in your chamber, and you need not fear that aught of harm or dishonour will befall her, but leave the rest to me.

It chanced that the landlord's wife was named Madonna Pace. The armour Cimarosta had spoken of was that of a powerful man, very rusty, and of such great weight that anyone being dressed in it and stretched upon the ground, could not possibly raise him self without help, however valiantly he might strive. The landlord, who was a merry soul, and one well liked, knew Cimarosta to be full of banter, and for that reason wished to comply with his request.

When the morrow had come, the landlord made his wife put on all the armour, and, thus arrayed, he bade her lie down on the floor of her room. Then he said to the woman, 'Stand up now on your feet,' and she several times tried to get up, but could not move. Cimarosta, seeing that his plan was in a fair way to come to the issue he desired, said to the landlord, 'Let us go away.' And having closed the door of the room, which looked out on the public street, they departed. The landlord's wife, when she perceived that she was shut up alone in the room, and unable to rise, feared greatly that some untoward mishap was about to bechance and began to cry out with a loud voice. The neighbourhood, hearing the outcry and the clash of arms, ran to the landlord's house. Cimarosta, when he heard the tumult made by the men and women who had flocked together, said to his host: 'Do not move nor speak, but leave everything to me, for the laugh will soon be on our side.' So he went down the stairs and into the street, and asked this man and that who it might be who was screaming so vigorously, and they all with one voice replied,' Do you not know they are the cries of Madonna Pace.' And having had these words repeated to him twice or thrice, he called several men to bear witness that they had heard the cries of Madonna Pace.

When the hour of the compline had passed, the prelate came and said, 'You have lost your wager of a dinner, brother, for so far we have heard no cries of peace.' 'I take it to be otherwise,' said Cimarosta. So between them there arose a sharp contention, and it became necessary to find a judge who should decide the case. And this judge, when he heard the reasoning of one side and of the other, and listened to the witnesses, who roundly declared that the whole neighbourhood had recently heard the cries of Madonna Pace, sentenced the prelate to pay for the feast.

Two days had scarcely gone by when Cimarosta, as he was passing through the city, encountered a Roman lady who was very rich, but ugly as the devil. This woman had managed to get a handsome youth for a husband, to the astonishment of all those who knew her. It happened that at the same moment a little she-ass passed, and Cimarosta turning to her said: 'Ah, poor little thing! if you had as much money as this woman you could easily get married.' It chanced that this saying was overheard by a gentleman who was a kinsman of the ugly woman, and he took a stick and gave Cimarosta such a blow on the head that he had to be carried by his arms and his legs back to his landlord's house.

The surgeon, in order that he might the better dress his wounds, had his head shaved. His friends when they came to see him said: 'Cimarosta, what have they done to you? Your head has been shaved.' And he said: 'By my faith, be silent and do not make mock of me, for if the skin of my head were of satin or of damask it would be well worth a florin an ell, and now the whole of me is worth nothing

Now when the last hour of his life was approaching, a priest came to give him extreme unction, and when he was about to put the oil on his feet, Cimarosta said: 'Alas, good sir! do not oil me any more. Do you not see that my life is running off the reel fast enough?' All the bystanders when they heard this began to laugh, and thus Cimarosta, jesting even to the last moment of his life, died, and in this wise he and his buffoon- cries came to an unfortunate end.
Old was I before my day,
And when in infancy I lay,
I was a man-child strong and bold.
First I was plunged in water cold;
Then racked with torture fierce and fell;
Next scorched with heat. Then, sooth to tell,
Again with irons torn and rent;
Then out for homely service sent.
Useful my lot, though scant my fame;
Now if you can declare my name.
This subtle enigma commanded no small approbation from the whole of the honourable company, but not one listener was found clever enough to solve it. Whereupon Lodovica, like the prudent girl she was, as soon as she saw that her riddle was likely to remain unguessed, said with a smile: "It is not because I am anxious to give a lesson to others, but because I do not wish to let this present company be any longer in suspense, that I propose to explain the meaning of the enigma I have just spoken. This, unless I am greatly in error, can be taken to mean nothing else but the flax. Because this plant is brought forth by its mother, that is to say the earth, of the male sex, then it is placed in cold running water to be steeped, then dried by the sun, next in a warm place, and heavily beaten by a mallet, and finally torn to pieces with iron, that is the shuttle, and also with thorns."

Everyone was greatly pleased with this explanation, and held it to be most learned. Then Lionora, who was seated next to the speaker, rose to her feet, and having made due salutation began her fable.


Fourth Fable: Hermacora and Andolfo

Two brothers live together in great amity. After a time one of them desires a division of their goods the other consents thereto, provided his brother will settle how this division is to be made. Whereupon the first brother makes the division, but fails to satisfy the other.

The tender love which a father bears towards his children, beloved and gracious ladies, is indeed great; great, too, is the affection of one close and faithful friend for another, and great the attachment which a loyal citizen feels for his beloved country, but in my estimation the love between two brothers, who cling to one another with a sincere and perfect affection, is fully as great as any of those which I have named above. From love of this sort (although sometimes it happens quite otherwise) there may spring up the most blessed and happy results, which bring sweet fulfilment to the projects of men beyond their most sanguine hopes. Of this truth I could bring forward, if I would, numberless examples, these however I will pass over in silence, so as not to cause weariness to this noble and gracious company. But in order that I may duly fulfil the promise I have made to you, I will now lay before you, as an example, the case of two brothers who lived in our own time, and this story of mine may prove to be, I hope, a source both of pleasure and profit to you all.

In Naples, a city which is justly celebrated and famous, one abounding in lovely women of virtuous carriage, and rich in all good things that the mind can think of there resided, not long ago, two brothers, one of whom was called Hermacora, and the other Andolfo. These two men were of noble lineage, being scions of the great family of Carafa, and both were gifted with good parts and a lively wit. Besides this, they were concerned in large traffic of merchandise, whereby they had acquired for themselves great wealth. Now these two brothers, rich men, of noble parent age, and neither one as yet married, shared, as loving brothers should, the common expenses of their living, and so great was the attachment between them that the one would never think of doing aught which would not like wise be pleasant to the other.

In the course of time it happened that Andolfo, the younger brother- acting with the consent of Hermacora - took to wife a beautiful gentlewoman of noble blood named Castoria. This lady, as became a wise and high-minded woman, loved and reverenced Hermacora, her brother-in-law, as righteously as Andolfo her husband, and the one and the other alike reciprocated her affection; so that there reigned in this household concord and peace the like of which is seldom to be found. It pleased Heaven to give Castoria numerous children, and as the family grew in number, so in like manner grew their affection and welfare. Their riches also increased greater day by day, and, seeing that they were all of one mind and of one heart, no discord ever arose between them. When, however, the children were grown up and had arrived at full age, blind fortune, who is ever jealous of the happiness of others, indignantly interposed, seeking to sow discord and strife where before there had been such perfect union and peace.


For Andolfo, moved thereto by a childish and ill-regulated desire, was seized by the wish to part company with his brother, and to realize his share of their common fortune and to live by himself elsewhere. Wherefore he one day addressed his brother in these words: 'Hermacora, we have now lived for a long time very happily together, sharing all our belongings, and a wrathful word has never been spoken between us. Now, in order that fickle fortune may not come, like the wind amidst the leaves, and sow discord between us, bringing in disorder and disunion where hitherto concord and peace have reigned, I have determined to realize my part of our wealth and to go my own way. I do not propose to separate myself from you because you have ever done me aught of injury, but in order that I may be able to spend my own money according to my own liking.' Hermacora, when he understood what the foolish desire of his brother really was, could not help feeling deeply grieved thereanent, especially as he could not divine what the cause might be which was now urging his brother to separate himself so lightly from him. Wherefore with speech as gentle and loving as he knew how to use he began to advise and to beg Andolfo that he would forthwith banish this evil counsel from his mind. But in spite of everything he said Andolfo waxed more obstinate than ever and persisted in his malevolent desire, giving no thought whatever to the loss and injury which must be the issue thereof. At last he cried out vehemently: 'Hermacora, you ought to know well enough the saying that it is of no profit to argue with a man who has made up his mind; therefore it is unnecessary that you should come to me with your wheedling speech to try and turn me back from following a course upon which I am firmly set. Furthermore, I have no mind that you should press me to give you any reason of mine as to why I choose to separate myself from you. I will only say that the sooner the division is made and we go our several ways, the better I shall be pleased.' Hermacora, seeing how strongly his brother was bent on carrying out his scheme, and that he could in no way move him with gentle speech, spake thus to him: 'Brother, since it pleases you that we should now divide our goods and part one from another, I (not however without deep pain and somewhat of displeasure to boot) am prepared to satisfy your wish and to do what you propose. But there is one favour I have to ask of you, and I beg you will not refuse to grant it to me; for should you refuse it you would soon see me a dead man.

To this Andolfo replied: 'Say what you wish, Hermacora, for in every other matter, except the one which we have just been discussing, I shall be willing to content you.' Then answered Hermacora: 'It is no doubt within the bounds of right and reason that we should divide our possessions and separate the one from the other. Now, seeing that this division has to be made by someone, I would that you should be that man, settling the two parts in such a fashion that neither one of us shall have any cause to complain thereof.' To this Andolfo replied: 'Hermacora, it is scarcely seemly that I, being the younger brother, should be called upon to make this division. Surely such duty belongs rather to you who are the elder.'

In the end Andolfo, who was burning with eagerness for the division to be made in order to fulfil his darling wish, and unable to hit upon any other means of bringing the matter to an end, under- took the task of dividing the goods, and gave to his elder brother the choice of taking which share he would. Hermacora, who was a prudent, clever, and kindly-natured man, now pretended that the two parts had not been equally divided, although, in sooth, he must have seen that they had been apportioned with the strictest justice; wherefore he said: 'Andolfo, the division which you have here made seems, no doubt, to you a just one, and for that reason you assume that neither one of us ought to com plain; but to me it does not seem just. Therefore I beg you to make another trial to divide it more fairly, so that neither you nor I should have any cause for discontent.' When Andolfo saw that his brother was ill-satisfied with the division he had made, he took away certain things from one of the shares and added them to the other, asking Hermacora whether the parts were by this change made equal, and whether he was now contented. Hermacora, who was in his heart all that was kindly and loving, nevertheless continued to cavil at his brother's work, and feigned to be still discontented therewith, although the division had been most righteously and justly made.

Meantime it seemed to Andolfo very strange that his brother refused to be contented with what he had done, and, with an angry look upon his face, he took the paper upon which the division had been reckoned and noted down, and tore it to pieces in his wrath. Then, turning towards his brother, he said: 'Go and divide our goods according to your own will, for I am bent at any cost on bringing this business to an end, even though it be finished to my own disadvantage.' Hermacora, who could not help seeing that his brother was sorely inflamed with anger, made answer to him in a kindly and gentle manner: 'Andolfo, my brother, put aside that scornful bearing, and let not your indignation get the better of your reason; restrain your anger, temper your wrath, and learn to know yourself. Then, like a wise and prudent man, consider well whether the parts into which our substance has been divided are equal, and if you find that they are not equal, divide them once more, for then I will of a surety be con- tent, and take the share allotted to me without cavilling.'

Andolfo did not as yet comprehend the drift of the thoughts which were working in the kindly heart of his brother, nor did he perceive the artful net which Hermacora was designing to cast over him. So, growing yet more angry, he cried out to his brother with even greater rage than before: 'Hermacora, did I not tell you at the beginning of this business that you were the elder brother, and that it pertained to you to make this division of our wealth? Why did you not make it yourself? Did you not promise to be satisfied with any apportionment of the same which I might make? And now you fail to keep faith with me.' To this Hermacora answered: 'My dearest brother, if; after you have divided our goods and given me my share thereof; I find that this is not equal to yours, what wrong do I work you by complaining?' Then said Andolfo: 'What thing is there in all the house of which you have not been allotted your due share?' But Hermacora went on insisting that he had not been fairly treated, and they fell a-wrangling, the one saying 'Yes,' and the other 'No.' At last Andolfo said: 'I would much like to know in what respect I have failed to make the parts equal.' And Hermacora replied to him: 'My brother, you have failed in the most important part.' But after he had thus spoken Hermacora, seeing that Andolfo was waxing more and more angry, and that he matter, if it should be further drawn out, might bring scandal and hurt to the honour of their house, and peradventure place even their lives in jeopardy, heaved ,a deep sigh and went on: 'You declare, oh! my beloved brother, that you have indeed given me the full share which by right belongs to me, but this I deny and I will moreover prove the same to you by the clearest evidence, so that you may even see it with your eyes and touch it with your hands. Now, put your anger aside and tell me whether, from the day when you led home to our house Castoria, your beloved wife and my dear sister-in-law, we have not all lived together in fraternal affection?' 'Assuredly we have,' answered Andolfo. 'Then,' asked Hermacora, 'has Castoria not striven to do her best in governing the house for the benefit of us all?' 'Certainly,' said Andolfo. 'Is she not the mother of all these children whom we have now around us?' asked Hermacora; 'and have they not, mother and children, lived at our common cost?' While Hermacora was thus speaking in this tender loving strain, Andolfo grew more and more astonished, and he failed to see to what end his brother could be thus addressing him. Hermacora went on: 'My brother, you have indeed divided our goods, but you have not divided your wife and children, giving me my share of them. Shall I no longer have any part in their love and care? How am I to live without the society of my dear sister-in-law and of my beloved nephews and nieces? Give me, there fore, my share in the love of these, and then go in peace, for I shall be well content. If you cannot do this, I will not consent to the division being made. And in case (which God forbid) you will not agree to this proposition of mine, I swear that I will summon you before a human tribunal on earth, and there claim justice of you. If I cannot obtain it in this world, I will cite you before the tribunal of Christ, to whom all things are clear and manifest.'

Andolfo listened very attentively to the words spoken by his brother, and was mightily amazed at what he heard. Then for the first time he began to realize how great must be the tenderness of heart which stirred so strongly the deep well of love in Hermacora's bosom, and he was so overcome with shame and con fusion that he hardly ventured to utter a word in answer to what Hermacora had said. At last he felt the justice of his brother's words, and his heart, heretofore so hard, was softened, and prostrating himself on the ground before his brother, he said: 'Hermacora, of a truth my ignorance has been great, and great also my fault. Greatest of all, however, are your devotion and loving-kindness. Now I see clearly my wretched error and my ignorant blindness. Now my eyes can pierce through the baffling mist which has hitherto blunted and obscured my gross perception. Of a truth I de serve the swiftest and the sharpest chastisement that the public tongue can pronounce against me, and I confess my self worthy of the severest punishment that can be devised. But, because your heart has ever been full of clemency and love towards me, I will venture now to draw near to you, as to a fount of living water, begging you to pardon my heinous fault, and promising never to forsake you, but to remain ever in affectionate union with you, together with my wife, and to allow you to dispose of my children as if they had been born to you.' Then the brothers embraced one another, while tears of love and reconciliation fell from the eyes of both of them, and in this manner they found perfect reunion one with the other, and from this time forth there never arose another word of discord between them. For many years they all lived together in perfect peace, and after their death the children, and their children, were left the sharers of the great wealth they had accumulated.

This pathetic story of what had passed between the two brothers pleased greatly the whole company, and it here and there proved to be so pity-moving, that not only the ladies, but even the men shed tears when it was shown to them how great was the love which Hermacora bore to Andolfo his brother, and with what gentleness he had appeased Andolfo's obstinate humour, and in the end beaten back the attacks of evil fortune. When the Signora saw that the men, and the women also, were wiping away from their eyes the tears that flowed therefrom, she made a sign that everyone should straightway cease from weeping, and commanded Lionora to finish her story with an enigma, and the damsel at once spake as follows:
When we look on all around,
Many beauteous things are found.
Once I was a virgin fair;
Now a mother's part I share,
Giving life so full and free
To him who once gave life to me.
And my mother's mate I feed,
Mother to my sire in need.
Tell me who is she who gives
Life to him through whom she lives?
When Lionora had brought her enigma to an end, it won no little praise from all the company, and a certain one stood up and made an attempt to give an interpretation thereof; but his essay was a vain one, for he came not near the right solution. Wherefore Lionora, smiling gently, explained it in the following words: "Once upon a time there was an innocent old man who was unjustly thrown into prison and condemned to death by starvation, and was in consequence kept without food. But his jailers suffered his daughter to visit him, and she nourished him with the milk from her own breast; thus from being a daughter she became a mother, giving life to him who had given life to her."

The enigma told by Lionora proved filly as interesting to the company as her piteous story. In order that the last of the damsels might complete the story-telling of the night, she sat down after she had made due salutation to the Signora, and Isabella, who had been chosen to fill the last place, rose from her seat and thus blithely began her fable.


Fifth Fable: The Three Brothers

Three brothers, poor men, go out into the world and acquire great riches.

I have often heard it said that wit is ever the master of force, and that there is no undertaking in the whole world, however difficult and arduous it may appear, which man may not carry out by means of his ingenuity. This truth I will prove to you in a very brief fable, if you will lend me your attention.

There once lived in this excellent city of ours a poor man to whom were born three sons, but by reason of his great poverty he could find no means of feeding and rearing them. On this account the three youths, pressed by need and seeing clearly the cruel poverty of their father and his decaying strength, took counsel amongst themselves and resolved to lighten the burden which lay upon their father's shoulders by going out into the world and wandering from place to place with a staff and a wallet, seeking in this wise to win certain trifles by the aid of which they might be able to keep themselves alive. Wherefore, having knelt humbly before their father, they begged him to give them leave to go forth into the world in search of their sustenance, promising at the same time that they would come back to the city when ten years should have gone by. The father gave them the desired licence, and with this purpose in their minds they set forth and travelled until they came to a certain place, where it seemed to them all they would do well to part one from another.

Now the eldest of the brothers by chance found his way into a camp of soldiers, who were on the march to the wars, and straightway agreed to take ser vice with the chief of a band. In a very short space of time he became highly expert in the art of war and a powerful man-at-arms and a doughty fighter, so much so that he took a leading place amongst his fellows. So nimble and so dexterous was he, that with a dagger in each hand he would scale the wall of every lofty fortress they assaulted.

The second brother arrived at last at a certain seaport, where many ships were built, and, having betaken himself to one of the master shipwrights, a man who was greatly skilled in handicraft, he worked so well and with such diligence that in a little time there was no other of the workmen equal to him in his calling, and the good report of him was spread through all the country.

The youngest brother, as it chanced, came one day to a certain spot where a nightingale was singing most sweetly, and so mightily was he charmed and fascinated thereby that he ever went on his way following the traces and the song of the bird through shadowy valleys and thick woods, through lakes, through solitary places, through echoing forests, and through regions desert and unpeopled. So strongly did the sweetness of the bird's song take hold on him that, forgetful of the way which led back to the world of men, he continued to dwell in these wild woods; wherefore, having lived ten whole years in this solitary state apart from a dwelling of any kind, he became as it were a wild man of the woods. By the long lapse of time, and by unvarying and constant usance of the place in which he tarried, he became skilled in the tongue of all the birds to whom he listened with the keenest pleasure, understanding all they had to tell him, and being known by them as if he had been the god Pan among the fauns.

When the day appointed for the brethren to return to their home had come, the first and the second betook them selves to the place of meeting, and there awaited the third brother. When they saw him approaching, all covered with hair and naked of raiment, they ran to meet him, and, out of the tender love they had for him, broke out into pitiful tears, and embraced and kissed him, and went about to put clothes upon him. Next they betook themselves to an inn to get some food, and, while they sat there, behold! a bird flew up on to a tree and spake thus as it sang: Be it known to you, 0 men who sit and eat, that by the corner-stone of this inn is hidden a mighty treasure, which through many long years has been there reserved for you. Go and take it!' and having thus spoken, the bird flew away.

Then the brother who had last come to the place of meeting set forth plainly to the other two what was the meaning of the words which the bird had spoken, and straightway they digged in the place which had been described, and took out the treasure which they found therein. In this manner they all of them became men of great wealth, and went back to their father.

After they had tenderly greeted and embraced their father and given rich and sumptuous feastings, it chanced that one day the youngest brother heard the song of another bird, which spake as follows: 'In the Aegean sea, within the range of about ten miles, is an island, known by the name of Chios, upon which the daughter of Apollo has built a massy castle of marble. At the entrance of this there lies a serpent, as the guardian thereof, spitting out fire and venom from its mouth, and upon the threshold is chained a basilisk. There Aglea, one of the fairest ladies in all the world, is kept a prisoner with all the treasure which she has heaped up and collected, together with a vast store of coin. Who ever shall go to this place and scale the tower shall be the master of the treasure and of Aglea as well.' And when the bird had thus spoken it flew away. As soon as the meaning of its words had been made known, the three brothers determined to go to the place it had de scribed -the first brother having promised to scale the tower by the aid of two daggers, and the second to build a swift- sailing ship. This having been accomplished in a very short space of time, they set forth, and, after crossing the sea with good fortune, wafted along by a favourable breeze, they found them selves close to the isle of Chios one morning just before the break of day. Then the man-at-arms by the aid of his two daggers climbed the tower, and, having seized Aglea and bound her with a cord, handed her over to his brothers. Next, after he had taken from their hiding-places all the rubies and precious stones, and a heap of gold which was also there, he descended, rejoicing greatly, and the three adventurers, leaving naked the land which they had plundered, returned to their homes safe and sound. But with regard to the lady, seeing it was not possible to divide her into three parts, there arose a sharp dispute between the brothers as to which one of them should retain her, and the wrangling over this point, to decide who had the strongest claim to her, was very long. Indeed, up to this present day it is still before the court; wherefore we will each settle the cause as we think right, while the judge keeps us waiting for his decision.

When Isabella had brought her short story to an end, she put her hand into her pocket and drew therefrom the scroll on which her enigma was written and gave it thus:
A proud black steed, with wings of whites
The earth ne'er touches in its flight;
Behind it bears the rein which guides,
And wearies oft the wight who rides.
Great store of wealth within it brings.
Now flaps its plumes and now its wings;
Now midst the strife of battle lies;
Now peaceful fares; has two great eyes,
But nought can see; runs to and fro,
And bears man where he would not go.
This enigma set forth by Isabella with such great wit was in a certain sense understood by all the company, for it could be held to describe no other thing except a proud and stately ship, which is coloured black with pitch and has white sails; it ploughs the sea, and flees the shore so as not to be shattered on the rocks. It has its rudder behind, which directs its course, and rows of oars on either side in the similitude of wings. In time of peace it is taken up with traffic, and in time of war it goes to battle. In front it has two great eyes, and sometimes by hazard carries men into strange regions where they have no desire to go.

And now because the hour was late the Signora bade them to light the torches, and gave leave to all the ladies and gentlemen to return to their homes, at the same time charging them strictly that on the following evening they should all return to the accustomed spot ready to continue the entertainment, and to this command they with one voice promised obedience.


Continue here: The Pleasant Nights (Vol. 2) by Giovanni Francesco Straparola